# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 03:04+0530\n" "Last-Translator: yangka \n" "Language-Team: dzongkha \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../glade-2.desktop.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཡང་ན་ཇི་ནོམ་གློག་རིམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བའི་བཀོད་སྒྲིག་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ།" #: ../glade-2.desktop.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "གེ་ལེཌི་ངོས་འདྲ་བའི་བཀོད་སྒྲིགཔ།" #: ../glade/editor.c:343 msgid "Grid Options" msgstr "གིརིཌི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../glade/editor.c:357 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "ཐད་སྙོམས་བར་སྟོང་བཞག་ནི།" #: ../glade/editor.c:372 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "ཀེར་ཕྲང་བར་སྟོང་བཞག་ནི།" #: ../glade/editor.c:390 msgid "Grid Style:" msgstr "གིརིཌི་བཟོ་རྣམ།" #: ../glade/editor.c:396 msgid "Dots" msgstr "ཚག་ཚུ།" #: ../glade/editor.c:405 msgid "Lines" msgstr "གྱལ་ཚུ།" #: ../glade/editor.c:487 msgid "Snap Options" msgstr "པར་བཏབ་གདམ་ཁ་ཚུ།" #. Horizontal snapping #: ../glade/editor.c:502 msgid "Horizontal Snapping:" msgstr "ཐད་སྙོམས་པར་བཏབ་ནི།" #: ../glade/editor.c:508 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49 msgid "Left" msgstr "གཡོན།" #: ../glade/editor.c:517 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50 msgid "Right" msgstr "གཡས།" #. Vertical snapping #: ../glade/editor.c:526 msgid "Vertical Snapping:" msgstr "ཀེར་ཕྲང་པར་བཏབ་ནི།" #: ../glade/editor.c:532 msgid "Top" msgstr "སྤྱི་ཏོག" #: ../glade/editor.c:540 msgid "Bottom" msgstr "གཤམ།" #: ../glade/editor.c:741 msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar." msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ལག་ཆས་རྣམ་གྲངས་ཝི་གེཌིསི་འདི་ཇི་ཊི་ཀེ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཅིག་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད་བཏུབ་ཨིན།" #: ../glade/editor.c:758 msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget." msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་ཝི་གེཌི་ཅིག་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: ../glade/editor.c:805 msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget." msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་མཐོང་སྣང་འདྲེན་ལམ་ཝི་གེཌི་ཅིག་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: ../glade/editor.c:832 msgid "Couldn't add new widget." msgstr "ཝི་གེཌི་གསརཔ་ཁ་སྐོང་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../glade/editor.c:1230 msgid "" "You can't add a widget at the selected position.\n" "\n" "Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n" "Try deleting the existing widget and using\n" "a box or table container instead.\n" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་གནས་ས་འདི་ལུ་ཝི་གེཌི་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ།\n" "\n" "ཕན་བསླབ་ ཇི་ཊི་ཀེ་+ཝི་གེཌིསི་སྒྲིག་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་འཛིན་སྣོད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n" "སྒྲོམ་ཡང་ན་ཐིག་ཁྲམ་འཛིན་སྣོད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཚབ་མ་\n" "གནས་ཡོད་པའི་ཝི་གེཌི་བཏོན་གཏང་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" #: ../glade/editor.c:3517 msgid "Couldn't delete widget." msgstr "ཝི་གེཌི་བཏོན་མ་ཚུགས།" #: ../glade/editor.c:3541 #: ../glade/editor.c:3545 msgid "The widget can't be deleted" msgstr "ཝི་གེཌི་འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།" #: ../glade/editor.c:3572 msgid "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it can't be deleted." msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་རང་བཞིན་གྱིས་ཝི་གེཊི་རྩ་ལག་གི་ཡན་ལག་བཟུམ་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་དང་འདི་བཏོན་གཏང་མི་བཏུབ།" #: ../glade/gbwidget.c:697 msgid "Border Width:" msgstr "མཐའ་མཚམས་རྒྱ་ཚད།" #: ../glade/gbwidget.c:698 msgid "The width of the border around the container" msgstr "འཛིན་སྣོད་འདིའི་མཐའ་མཚམས་མཐའ་འཁོར་གྱི་ཝི་གེཊི་འདི།" #: ../glade/gbwidget.c:1751 msgid "Select" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/gbwidget.c:1773 msgid "Remove Scrolled Window" msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../glade/gbwidget.c:1782 msgid "Add Scrolled Window" msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gbwidget.c:1803 msgid "Remove Alignment" msgstr "ཕྲང་སྒྲིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../glade/gbwidget.c:1811 msgid "Add Alignment" msgstr "ཕྲང་སྒྲིག་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gbwidget.c:1826 msgid "Remove Event Box" msgstr "འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../glade/gbwidget.c:1834 msgid "Add Event Box" msgstr "འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gbwidget.c:1844 msgid "Redisplay" msgstr "སླར་ལོག་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../glade/gbwidget.c:1859 msgid "Cut" msgstr "བཏོག" #: ../glade/gbwidget.c:1866 #: ../glade/property.c:892 #: ../glade/property.c:5141 msgid "Copy" msgstr "འདྲ་བཤུས་འབད།" #: ../glade/gbwidget.c:1875 #: ../glade/property.c:904 msgid "Paste" msgstr "སྦྱར།" #: ../glade/gbwidget.c:1887 #: ../glade/property.c:1581 #: ../glade/property.c:5132 msgid "Delete" msgstr "བཏོན་གཏང་།" #. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget #. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without #. windows can't use the Events property. This appears in the property #. editor and so should be a short abbreviation. #: ../glade/gbwidget.c:2414 #: ../glade/gbwidget.c:2483 msgid "N/A" msgstr "ཨེན་/ཨེ།" #. General code for container - has to remove all children and add back #. NOTE: this may not work for specialised containers. #. NOTE: need to ref widgets? #: ../glade/gbwidget.c:3213 msgid "replacing child of container - not implemented yet\n" msgstr "འཛིན་སྣོད་ཀྱི་ཆ་ལག་ཚབ་བཙུགས་ནི་ ད་ལྟོ་ཚུན་ཚོད་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བར་ཡོདཔ།\n" #: ../glade/gbwidget.c:3441 msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget." msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཕྲང་སྒྲིག་ཝི་གེཌི་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: ../glade/gbwidget.c:3481 msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget." msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཕྲང་སྒྲིག་ཝི་གེཌི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།" #: ../glade/gbwidget.c:3505 msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget." msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་ཝི་གེཌི་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: ../glade/gbwidget.c:3544 msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget." msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་ཝི་གེཌི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།" #: ../glade/gbwidget.c:3579 msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget." msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་ཝི་གེཌི་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #: ../glade/gbwidget.c:3618 msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget." msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་ཝི་གེཌི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།" #: ../glade/gbwidget.c:3732 msgid "Remove Label" msgstr "ཁ་ཡིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79 msgid "Application Name" msgstr "གློག་རིག་མིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 msgid "Logo:" msgstr "ལས་རྟགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 msgid "The pixmap to use as the logo" msgstr "ལས་རྟགས་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་པར་ཁྲ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 #: ../glade/glade_project_options.c:260 msgid "Program Name:" msgstr "ལས་རིམ་མིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 msgid "The name of the application" msgstr "གློག་རིག་གི་མིང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 msgid "Comments:" msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 msgid "Additional information, such as a description of the application" msgstr "བརྡ་དོན་ཁ་སྐོང་ དེ་བཟུམ་སྦེ་་གློག་རིམ་གྱི་འགྲེལ་བཤད་ཅིག" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 msgid "Copyright:" msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 msgid "The copyright notice" msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་བརྡ་བསྐུལ།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 msgid "Website URL:" msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ཡུ་ཨར་ཨེལ།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 msgid "The URL of the application's website" msgstr "གློག་རིག་གི་ཝེབ་ས་ཁོངས་ཀྱི་ཡུ་ཨར་ཨེལ།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110 msgid "Website Label:" msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ཁ་ཡིག" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110 msgid "The label to display for the link to the website" msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་འདི་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་ཀཡི་དོན་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཁ་ཡིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 #: ../glade/glade_project_options.c:365 msgid "License:" msgstr "ཆོག་ཐམ་ལག་འཁྱེར།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 msgid "The license details of the application" msgstr "གློག་རིག་གི་ཆོག་ཐམ་ལག་འཁྱེར་རྒྱ་བཤད་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 msgid "Wrap License:" msgstr "ལོག་མཚམས་ཆོག་ཐམ་ལག་འཁྱེར།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 msgid "If the license text should be wrapped" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཆོག་ཐམ་ལག་འཁྱེར་་འདི་ལོག་མཚམས་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 msgid "Authors:" msgstr "རྩོམ་པ་པོ་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 msgid "The authors of the package, one on each line" msgstr "གྱལ་རེ་རེ་གུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་རྩོམ་པ་པོ་ཚུ་གཅིག" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 msgid "Documenters:" msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 msgid "The documenters of the package, one on each line" msgstr "གྱལ་རེ་རེ་གུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་ཚུ་གཅིག" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117 msgid "Artists:" msgstr "རི་མོ་མཁན་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117 msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line" msgstr "གྱལ་རེ་རེ་གུ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་རི་མོའི་ལཱ་གཡོག་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་གང་ཟག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 msgid "Translators:" msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 msgid "The translators of the package. This should normally be left empty so that translators can add their names in the po files" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་སྐད་བསྒྱུར་པ་འདི་ཚུ། སྤྱིར་བཏང་གི་སྐད་བསྒྱུར་པ་དེ་ཚུ་གིས་མིང་ཚུ་པི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ཚུགས་ནི་དོན་ལུ་སྟོངམ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588 msgid "About Dialog" msgstr "ཌའི་ལོག་གི་སྐོར་ལས།" #: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200 msgid "Label with Accelerator" msgstr "ཁ་ཡིག་དང་གཅིག་ཁར་མགྱོགས་འཕྲུལ།" #. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't #. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them. #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162 msgid "X Align:" msgstr "ཨེགསི་ཕྲང་སྒྲིག" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72 msgid "The horizontal alignment of the child widget" msgstr "ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་གི་ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165 msgid "Y Align:" msgstr "ཝའི་ཕྲང་སྒྲིག" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75 msgid "The vertical alignment of the child widget" msgstr "ཆ་ལགི་གེཊི་གི་ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77 msgid "X Scale:" msgstr "ཨེགསི་ཚད་ཤིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78 msgid "The horizontal scale of the child widget" msgstr "ཆ་ལགི་གེཊི་གི་ཐད་སྙོམས་ཚད་ཤིང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80 msgid "Y Scale:" msgstr "ཝའི་ཚད་ཤིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81 msgid "The vertical scale of the child widget" msgstr "ཆ་ལགི་གེཊི་གི་ཀེར་ཕྲང་ཚད་ཤིང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85 msgid "Top Padding:" msgstr "སྤྱི་ཏོག་བར་ཤབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86 msgid "Space to put above the child widget" msgstr "ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་འདི་གི་ལྟག་ལུ་བཙུགས་ནི་བར་སྟོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89 msgid "Bottom Padding:" msgstr "གཤམ་གྱི་བར་ཤབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90 msgid "Space to put below the child widget" msgstr "ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་འདིའི་འོག་ལུ་བཙུགས་ནི་བར་སྟོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93 msgid "Left Padding:" msgstr "གཡཅན་གྱི་བར་ཤབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94 msgid "Space to put to the left of the child widget" msgstr "ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་འདིའི་གཡོན་ལུ་བཙུགས་ནི་བར་སྟོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97 msgid "Right Padding:" msgstr "གཡས་ཀྱི་བར་ཤབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98 msgid "Space to put to the right of the child widget" msgstr "ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་འདིའི་གཡས་ལུ་བཙུགས་ནི་བར་སྟོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255 msgid "Alignment" msgstr "ཕྲང་སྒྲིག" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 msgid "Direction:" msgstr "བཀོད་རྒྱ།" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 msgid "The direction of the arrow" msgstr "མདའ་རྟགས་འདིའི་བཀོད་རྒྱ།" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253 #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109 #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176 msgid "Shadow:" msgstr "གྱིབ་མ།" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 msgid "The shadow type of the arrow" msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་གྱིབ་མ་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90 msgid "The horizontal alignment of the arrow" msgstr "མདའ་རྟགས་འདིའི་ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93 msgid "The vertical alignment of the arrow" msgstr "མདའ་རྟགས་འདིའི་ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 msgid "X Pad:" msgstr "ཨེགསི་གདན།" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382 msgid "The horizontal padding" msgstr "ཐད་སྙོམས་བར་ཤབས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 msgid "Y Pad:" msgstr "ཝའི་གདན།" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385 msgid "The vertical padding" msgstr "ཀེར་ཕྲང་བར་ཤབས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299 msgid "Arrow" msgstr "མདའ་རྟགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117 msgid "Label X Align:" msgstr "ཁ་ཡིག་ཨེགསི་ཕྲང་སྒྲིག" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118 msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget" msgstr "གཞི་ཁྲམ་གྱི་ཁ་ཡིག་ཝི་གེཊི་གི་ཐད་སྙོམས་ཕྲ་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120 msgid "Label Y Align:" msgstr "ཁ་ཡིག་ཝའི་ཕྲང་སྒྲིག" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121 msgid "The vertical alignment of the frame's label widget" msgstr "གཞི་ཁྲམ་གྱི་ཁ་ཡིག་ཝི་གེཊི་གི་ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 msgid "The type of shadow of the frame" msgstr "གཞི་ཁྲམ་གྱི་གྱིབ་མ་གི་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131 #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the frame's child" msgstr "གཞི་ཁྲམ་གྱི་ཆ་ལག་གི་ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136 msgid "Ratio:" msgstr "དཔྱ་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137 msgid "The aspect ratio of the frame's child" msgstr "གཞི་ཁྲམ་གྱི་ཆ་ལག་གི་རྣམ་པ་གི་དཔྱ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138 msgid "Obey Child:" msgstr "ཆ་ལག་གི་ཁ་ལུ་ཉན།" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139 msgid "If the aspect ratio should be determined by the child" msgstr "དཔྱ་ཚད་ཀྱི་རྣམ་པ་འདི་ཆ་ལག་གིས་གཏན་འབེབས་བཟོ་དགོ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319 msgid "Aspect Frame" msgstr "རྣམ་པ་གཞི་ཁྲམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104 msgid "Stock Button:" msgstr "ཅ་མཛོད་ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105 msgid "The stock button to use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཅ་མཛོད་ཨེབ་རྟ་འདི།" #. For now we don't support editing the menuitem properties in the property #. editor. The menu editor has to be used instead. #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 #: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 #: ../glade/glade_menu_editor.c:748 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:68 msgid "Label:" msgstr "ཁ་ཡིག" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 #: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 msgid "The text to display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཚིག་ཡིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297 #: ../glade/glade_menu_editor.c:814 msgid "Icon:" msgstr "ངོས་དཔར།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109 msgid "The icon to display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ངོས་དཔར་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95 msgid "Button Relief:" msgstr "ཨེབ་རྟ་རི་མོ།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96 msgid "The relief style of the button" msgstr "ཨེབ་རྟ་གི་རི་ཤོ་བཟོ་རྣམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131 msgid "Response ID:" msgstr "ལན་ཨའི་ཌི།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132 msgid "The response code returned when the button is pressed. Select one of the standard responses or enter a positive integer value" msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་ཨེབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ལན་གསལ་ཨང་རྟགས་སླར་ལོག་ཡོདཔ། ཚད་ལྡན་ལན་གསལ་ལས་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ཡང་ན་ཡོད་པའི་ཧྲིལ་ཨང་གནས་གོང་ཅིག་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 msgid "Focus On Click:" msgstr "ཨེབ་གཏང་གུ་ཆེད་དམིགས་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 #: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 msgid "If the button grabs focus when it is clicked" msgstr "ཨེབ་གཏང་འབད་ཡོདཔ་དང་ཨེབ་རྟ་འདི་ཆེད་དམིགས་འཛིནཔ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502 msgid "Remove Button Contents" msgstr "ཨེབ་རྟ་ནང་དོན་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600 msgid "Button" msgstr "ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73 msgid "Heading:" msgstr "མགུ་རྒྱན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74 msgid "If the month and year should be shown at the top" msgstr "ཟླ་བ་དང་ལོ་འདི་མགོ་ལུ་སྟོན་དགོ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75 msgid "Day Names:" msgstr "ཉིནམ་གྱི་མིང་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76 msgid "If the day names should be shown" msgstr "ཉིནམ་གྱི་མིང་ཚུ་སྟོན་དགོ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77 msgid "Fixed Month:" msgstr "གཏན་བཟོས་ཟླཝ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78 msgid "If the month and year shouldn't be changeable" msgstr "ཟླ་བ་དང་ལོ་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་བཏུབ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79 msgid "Week Numbers:" msgstr "བདུན་ཕྲག་ཨང་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80 msgid "If the number of the week should be shown" msgstr "བདུན་ཕྲག་གི་ཨང་འདི་སྟོན་དགོ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74 msgid "Monday First:" msgstr "མིག་དམར་དང་པ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75 msgid "If the week should start on Monday" msgstr "བདུན་ཕྲག་འདི་མིག་དམར་ལས་འགོ་བཙུགས་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266 msgid "Calendar" msgstr "ཟླ་ཐོ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91 msgid "Back. Color:" msgstr "རྒྱབ་ ཚོས་གཞི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64 msgid "The background color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192 msgid "Cell View" msgstr "ནང་ཐིག་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96 #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97 msgid "Initially On:" msgstr "འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་གུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97 msgid "If the check button is initially on" msgstr "བརྟག་ཞིབ་ཨེབ་རྟ་འདི་འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101 msgid "Inconsistent:" msgstr "རིམ་མཐུན་མེདཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140 #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102 msgid "If the button is shown in an inconsistent state" msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་རིམ་མཐུན་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ནང་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141 msgid "Indicator:" msgstr "བརྡ་སྟོན་མི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142 msgid "If the indicator is always drawn" msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ཨ་རྟག་རང་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211 msgid "Check Button" msgstr "བརྟག་ཞིབ་ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74 msgid "If the check menu item is initially on" msgstr "བརྟག་ཞིབ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་འདི་འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203 msgid "Check Menu Item" msgstr "བརྟག་ཞིབ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས།" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141 msgid "New columned list" msgstr "ཀེར་ཐིག་བཟོ་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ།" #. Columns label & entry #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157 #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132 #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165 msgid "Number of columns:" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248 #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 #: ../glade/gbwidgets/gblist.c:77 #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174 msgid "Select Mode:" msgstr "ཐབས་ལམ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243 msgid "The selection mode of the columned list" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་གི་སེལ་འཐུ་ཐབས་ལམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251 msgid "Show Titles:" msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252 msgid "If the column titles are shown" msgstr "ཀེར་ཐིག་མགོ་མིང་ཚུ་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248 msgid "The type of shadow of the columned list's border" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་གི་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་གྱིབ་མ་གི་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594 msgid "Columned List" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70 msgid "Use Alpha:" msgstr "ཨཱལ་ཕ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71 msgid "If the alpha channel should be used" msgstr "ཨཱལ་ཕ་རྒྱུན་རིམ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82 msgid "Title:" msgstr "མགོ་མིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག་གི་མགོ་མིང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119 #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162 msgid "Pick a Color" msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུས།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211 msgid "Color Chooser Button" msgstr "ཚོས་གཞི་གདམ་བྱེད་ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62 msgid "Opacity Control:" msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་ཚད་འཛིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63 msgid "If the opacity control is shown" msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་ཚད་འཛིན་འདི་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64 msgid "Palette:" msgstr "པེ་ལེཊི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65 msgid "If the palette is shown" msgstr "པེ་ལེཊི་འདི་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173 msgid "Color Selection" msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71 msgid "Select Color" msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 #: ../glade/property.c:1276 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105 msgid "Value In List:" msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་གནས་གོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106 msgid "If the value must be in the list" msgstr "གནས་གོང་འདི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107 msgid "OK If Empty:" msgstr "བཏུབ་ སྟོངམ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108 msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set" msgstr "'Value In List' གཞི་སྒྲིག་གི་སྐབས་གནས་གོང་སྟོངམ་འདི་དང་ལེན་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109 msgid "Case Sensitive:" msgstr "ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་་ཉེན་ཁ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110 msgid "If the searching is case sensitive" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་འདི་ཡི་གུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཉེན་ཁ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111 msgid "Use Arrows:" msgstr "མདའ་རྟགས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112 msgid "If arrows can be used to change the value" msgstr "གནས་གོང་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་མདའ་རྟགས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113 msgid "Use Always:" msgstr "ཨ་རྟག་རང་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114 msgid "If arrows work even if the value is not in the list" msgstr "གནས་གོང་འདི་ཐོ་ཡིག་ནང་མེད་རུང་མདའ་རྟགས་ཚུ་ལཱ་འབད་བ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75 msgid "Items:" msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76 msgid "The items in the combo list, one per line" msgstr "གྱལ་རེ་རེ་ཀོམ་བོ་ཐོ་ཡིག་གཅིག་ཡོད་མི་ནང་རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289 msgid "Combo Box" msgstr "ཀོམ་བོ་སྒྲོམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78 msgid "Add Tearoffs:" msgstr "འཕྲལ་གཏང་ཚུ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "གདམ་ཐོ་ཚུ་འཕྲལ་གཏང་ནི་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཅིག་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked" msgstr "ཨེབ་གཏང་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ཀོམ་བོ་སྒྲོམ་གྱིས་ཆེད་དམིགས་འཛིནམ་ཨིན་ན་མེན་ན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 msgid "Has Frame:" msgstr "གཞི་ཁྲམ་ཡོདཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "ཆ་ལག་གི་མཐའ་འཁོར་ཀོམ་བོ་སྒྲོམ་གྱིས་གཞི་ཁྲམ་འབྲི་རུང་མ་འབྲི་རུང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302 msgid "Combo Box Entry" msgstr "ཀོམ་བོ་སྒྲོམ་ཐོ་བཀོད།" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146 msgid "New columned tree" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་རྩ་འབྲེལ་གསརཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249 msgid "The selection mode of the columned tree" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་རྩ་འབྲེལ་གྱི་སེལ་འཐུ་ཐབས་ལམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254 msgid "The type of shadow of the columned tree's border" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་རྩ་འབྲེལ་གྱི་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་གྱིབ་མ་གི་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538 msgid "Columned Tree" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཐེན་ཡོད་མི་རྩ་འབྲེལ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247 msgid "Type:" msgstr "དབྱེ་བ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 msgid "The type of the curve" msgstr "གུག་གུགཔ་གི་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 msgid "X Min:" msgstr "ཨེགསི་ཉུང་མཐའ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 msgid "The minimum horizontal value" msgstr "ཐད་སྙོམས་གནས་གོང་ཉུང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 msgid "X Max:" msgstr "ཨེགསི་མང་མཐའ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 msgid "The maximum horizontal value" msgstr "ཐད་སྙོམས་གནས་གོང་མང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 msgid "Y Min:" msgstr "ཝའི་ཉུང་མཐའ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 msgid "The minimum vertical value" msgstr "ཀེར་ཐིག་གནས་གོང་ཉུང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 msgid "Y Max:" msgstr "ཝའི་མང་མཐའ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 msgid "The maximum vertical value" msgstr "ཀེར་ཐིག་གནས་གོང་མང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250 msgid "Curve" msgstr "གུག་གུགཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154 msgid "Creation Function:" msgstr "གསར་བསྐྲུན་ལས་འགན།" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155 msgid "The function which creates the widget" msgstr "ཝི་གེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ལས་འགན་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157 msgid "String1:" msgstr "ཡིག་རྒྱུན་༡" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "ལས་འགན་འདི་ལུ་རྩི་སྤྲོད་ནི་ཡིག་རྒྱུན་སྒྲུབ་རྟགས་དང་པམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159 msgid "String2:" msgstr "ཡིག་རྒྱུན་༢" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "ལས་འགན་ལུ་རྩ་སྤྲོད་ནི་ཡིག་རྒྱུན་སྒྲུབ་རྟགས་གཉིས་པམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161 msgid "Int1:" msgstr "ཧྲིལ་ཨང་་༡" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "ལས་འགན་ལུ་རྩི་སྤྲོད་ནི་ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་དང་པམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163 msgid "Int2:" msgstr "ཧྲིལ་ཨང་༢" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "ལས་འགན་ལུ་རྩི་སྤྲོད་ནི་ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་གཉིས་པམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380 msgid "Custom Widget" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཝི་གེཊི།" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293 msgid "New dialog" msgstr "ཌའི་ལོག་གསརཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305 msgid "Cancel, OK" msgstr "ཆ་མེད་གཏང་ བཏུབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 #: ../glade/glade.c:367 #: ../glade/glade_project_window.c:1322 #: ../glade/property.c:5162 msgid "OK" msgstr "བཏུབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323 msgid "Cancel, Apply, OK" msgstr "ཆ་མེད་གཏང་ འཇུག་སྤྱོད་ བཏུབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332 msgid "Close" msgstr "ཁ་བསྡམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341 msgid "_Standard Button Layout:" msgstr "ཚད་ལྡན་ཨེབ་རྟ་སྒྲིག་བཀོད།(_S)" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350 msgid "_Number of Buttons:" msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་ཨང་།(_N)" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367 msgid "Show Help Button" msgstr "གྲོགས་རམ་ཨེབ་རྟ་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398 msgid "Has Separator:" msgstr "དབྱེ་བྱེད་ཡོདཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399 msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons" msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་ལུ་ཨེབ་རྟ་གི་ལྟག་ལུ་ཐད་སྙོམས་དབྱེ་བྱེདཅིག་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606 msgid "Dialog" msgstr "ཌའི་ལོག" #: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146 msgid "Drawing Area" msgstr "མངའ་ཁོངས་འབྲི་དོ།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115 #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 msgid "Editable:" msgstr "ཞུན་དག་འབད་བཏུབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116 #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 msgid "If the text can be edited" msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95 msgid "Text Visible:" msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་ཚིག་ཡིག" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96 msgid "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering passwords" msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་བཙུགས་ཡོད་མི་ཚིག་ཡིག་འདི་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན། ཨོཕ་བསྒྱུར་ཡོདཔ་ད་ འདི་ནང་ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ཡོད་མི་ཚིག་ཡིག་འདི་ཆོག་ཡིག་ཚུ་བཙུགས་ནི་དོན་ལུ་ཕན་ཐོགས་ཅན་གྱི་སྐར་རྟགས་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་བཟུམ་སྦེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97 msgid "Max Length:" msgstr "རིང་ཚད་མང་མཐའ།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98 msgid "The maximum length of the text" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་རིང་ཚད་མང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143 #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 #: ../glade/property.c:926 msgid "Text:" msgstr "ཚིག་ཡིག" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 msgid "If the entry has a frame around it" msgstr "ཐོ་འགོད་འདི་ལུ་གཞི་ཁྲམ་མཐའ་འཁོར་ལུ་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 msgid "Invisible Char:" msgstr "མཐོང་མ་ཚུགས་པའི་ཡིག་འབྲུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 msgid "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering passwords" msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་མཐོང་ཚུགསཔ་དགོ་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཡིག་འབྲུ་འདི་ དཔེར་ན་ ཆོག་ཡིག་ཚུ་བཙུགས་པའི་སྐབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 msgid "Activates Default:" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཤུགས་ལྡན་བཟོཝ་ཨིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed" msgstr "བཙུགས་ འདི་ཨེབ་ཡོད་པའི་སྐབས་སྔོན་སྒྲིག་ཝི་གེཊི་འདི་ཝིནཌོ་ནང་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 msgid "Width In Chars:" msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ནང་རྒྱ་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 msgid "The number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ཐོ་འགོད་ནང་གི་དོན་ལུ་བར་སྟོང་བཞག་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318 msgid "Text Entry" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཐོ་འགོད།" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 msgid "Visible Window:" msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་ཝིནཌོ།" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 msgid "If the event box uses a visible window" msgstr "འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་འདི་གིས་མཐོང་ཚུགས་པའི་ཝིནཌོ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 msgid "Above Child:" msgstr "ཆ་ལག་གི་ལྟག་ལུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 msgid "If the event box window is above the child widget's window" msgstr "འབྱུང་ལས་སྒྲོམ་གྱི་ཝིནཌོ་འདི་ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་གི་ཝིནཌོ་ལྟག་ལུ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167 msgid "Event Box" msgstr "འབྱུང་ལས་སྒྲོམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54 msgid "Initially Expanded:" msgstr "འགོ་འབྱེད་རྒྱ་བསྐྱེད་གཏང་ཡོད་མི།" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55 msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget" msgstr "འཕར་བྱེད་དེ་ཆ་ལག་ཝི་གེཊི་འདི་ཕྱིར་སེལ་ནི་ལུ་འགོ་ཐོག་བསྒང་ཁ་ཕྱེ་ཡོད་རུང་མེད་རུང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 msgid "Spacing:" msgstr "བར་སྟོང་བཞག་ནི།" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "ཁ་ཡིག་དང་ཆ་ལག་གི་བར་ན་བར་སྟོང་བཙུགས་ནི།" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225 msgid "Add Label Widget" msgstr "ཁ་ཡིག་ཝི་གེཊི་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228 msgid "Expander" msgstr "འཕར་བྱེད།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87 msgid "The window title of the file chooser dialog" msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད་ཌའི་ལོག་གི་ཝིནཌོ་མགོ་མིང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109 msgid "Action:" msgstr "བྱ་བ།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110 msgid "The type of file operation being performed" msgstr "ལཱ་འགན་གྲུབ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161 msgid "Local Only:" msgstr "ཉེ་གནས་རྐྱངམ་ཅིག" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162 msgid "Whether the selected files should be limited to local files" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཉེ་གནས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ཚད་ལྡན་ཡོད་རུང་མེད་རུང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165 msgid "Show Hidden:" msgstr "གསང་བ་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "སྦ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་སྣོད་འཛིན་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167 msgid "Confirm:" msgstr "ངེས་དཔྱད་འབད་ནི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168 msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཚབ་སྲུངས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་རིམ་སྒྲིག་ཌའི་ལོག་ཅིག་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201 msgid "Width in Chars:" msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ནང་རྒྱ་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98 msgid "The width of the button in characters" msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ནང་ཨེབ་རྟ་གི་རྒྱ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296 msgid "File Chooser Button" msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད་ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163 msgid "Select Multiple:" msgstr "སྣ་མང་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་བཅུག་ནི་ཨིན་ན་མེན་ན།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260 msgid "File Chooser" msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད།" #: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད་ཌའི་ལོག" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 #: ../glade/property.c:1366 msgid "Select File" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114 msgid "File Ops.:" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཨོ་པི་ཨེསི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115 msgid "If the file operation buttons are shown" msgstr "ཡིག་སྣོད་བཀོལ་སྤྱོད་ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293 msgid "File Selection Dialog" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221 msgid "X:" msgstr "ཨེགསི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140 msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་གཏན་བཟོས་ནང་ཝི་གེཊི་གི་ཨེགསི་ཇ་མཉམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224 msgid "Y:" msgstr "ཝའི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143 msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་གཏན་བཟོས་ནང་ཝི་གེཊི་གི་ཝའི་ཆ་མཉམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228 msgid "Fixed Positions" msgstr "གཏན་བཟོ་ཡོད་མི་གནས་ས་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག་གི་མགོ་མིང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70 msgid "Show Style:" msgstr "བཟོ་རྣམ་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71 msgid "If the font style is shown as part of the font information" msgstr "ཡིག་གཟུགས་བཟོ་རྣམ་འདི་ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་གྱི་ཡན་ལག་སྦེ་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102 msgid "Show Size:" msgstr "ཚད་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103 msgid "If the font size is shown as part of the font information" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚད་འདི་ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་གྱི་ཡན་ལག་སྦེ་སྟོན་བཞག་ཡོད་པ་ཅིན" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104 msgid "Use Font:" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105 msgid "If the selected font is used when displaying the font information" msgstr "ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་གཟུགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106 msgid "Use Size:" msgstr "ཚད་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77 msgid "if the selected font size is used when displaying the font information" msgstr "ཡིག་གཟུགས་བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་གཟུགས་ཚད་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133 #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301 msgid "Pick a Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུས།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268 msgid "Font Chooser Button" msgstr "ཡིག་གཟུགས་གདམ་བྱེད་ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97 msgid "Preview Text:" msgstr "སྔོན་ལྟ་ཚིག་ཡིག" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 msgid "The preview text to display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་མི་སྔོན་ལྟ་ཚིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170 msgid "Font Selection" msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70 msgid "Select Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག" #: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360 msgid "Frame" msgstr "གཞི་ཁྲམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 msgid "Initial Type:" msgstr "འགོ་ཐོག་དབྱེ་བ།" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 msgid "The initial type of the curve" msgstr "གུག་གུགཔ་གི་འགོ་ཐོག་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256 msgid "Gamma Curve" msgstr "གམ་མ་གུག་གུགཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110 msgid "The type of shadow around the handle box" msgstr "ལེགས་སྐྱོང་སྒྲོམ་གྱི་མཐའ་འཁོར་གྱིབ་མ་བཟུམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113 msgid "Handle Pos:" msgstr "གནས་ས་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114 msgid "The position of the handle" msgstr "ལེགས་སྐྱོང་གི་གནས་ས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116 msgid "Snap Edge:" msgstr "མཐའམ་པར་བཏབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117 msgid "The edge of the handle box which snaps into position" msgstr "གནས་ས་ནང་ན་པར་བཏབ་མི་ལེགས་སྐྱོང་སྒྲོམ་གྱི་མཐའམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304 msgid "Handle Box" msgstr "སྒྲོམ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99 msgid "New horizontal box" msgstr "ཐད་སྙོམས་སྒྲོམ་གསརཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 msgid "Size:" msgstr "ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 msgid "The number of widgets in the box" msgstr "སྒྲོམ་ནང་ཝི་གེཊིསི་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158 msgid "Homogeneous:" msgstr "རིགས་མཐུན་པའི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159 msgid "If the children should be the same size" msgstr "ཆ་ལག་འདི་ཡང་ཚད་གཅོག་འཐདཔ་དགོ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 msgid "The space between each child" msgstr "ཆ་ལག་རེ་རེ་བར་ན་གི་བར་སྟོང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312 msgid "Can't delete any children." msgstr "ཆ་ལག་གང་རུང་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73 #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669 #: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89 #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256 msgid "Position:" msgstr "གནས་ས།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328 msgid "The widget's position relative to its siblings" msgstr "ཝི་གེཊི་གི་གནས་ས་འདིའི་སྤུན་ཆ་ཚུ་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་མི་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330 msgid "Padding:" msgstr "བར་ཤབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331 msgid "The widget's padding" msgstr "ཝི་གེཊི་གི་བར་ཤབས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672 #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424 msgid "Expand:" msgstr "རྒྱ་འཕར།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425 msgid "Set True to let the widget expand" msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཏི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674 msgid "Fill:" msgstr "བཀང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336 msgid "Set True to let the widget fill its allocated area" msgstr "ཝི་གེཊི་ལུ་མངའ་ཁོངས་སྤྲོད་མི་བཀང་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676 msgid "Pack Start:" msgstr "སྦུང་ཚན་འགོ་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338 msgid "Set True to pack the widget at the start of the box" msgstr "སྒྲོམ་གཡི་འགོ་བཙུགསཔ་ད་ལུ་ཝུ་གེཊི་འདི་བསྡམ་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455 msgid "Insert Before" msgstr "ཧེ་མ་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461 msgid "Insert After" msgstr "ཤུལ་མ་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571 msgid "Horizontal Box" msgstr "ཐད་སྙོམས་སྒྲོམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120 msgid "New horizontal button box" msgstr "ཐད་སྙོམས་ཨེབ་རྟ་སྒྲོམ་གསརཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 msgid "The number of buttons" msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196 msgid "Layout:" msgstr "སྒྲིག་བཀོད།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197 msgid "The layout style of the buttons" msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་སྒྲིག་བཀོད་བཟོ་རྣམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 msgid "The space between the buttons" msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་གི་བར་ནའི་བར་སྟོང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "ཐད་སྙོམས་ཨེབ་རྟ་སྒྲོམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 #: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70 msgid "The position of the divider" msgstr "བགོ་བྱེད་ཀྱི་གནས་ས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285 msgid "Shrink:" msgstr "བསྐུམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187 msgid "Set True to let the widget shrink" msgstr "ཝི་གེཊི་མསྐུམ་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188 msgid "Resize:" msgstr "བསྐྱར་ཚད་འཇལ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189 msgid "Set True to let the widget resize" msgstr "ཝི་གེཊི་བསྐྱར་ཚད་འཇལ་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315 msgid "Horizontal Panes" msgstr "ཐད་སྙོམས་པེན་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82 msgid "Metric:" msgstr "མེ་ཊིཀ" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83 msgid "The units of the ruler" msgstr "ཐིག་ཤིང་གི་ཆ་ཕྲན་འདི་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85 msgid "Lower Value:" msgstr "དམའ་མི་གནས་གོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88 msgid "The low value of the ruler" msgstr "ཐིག་ཤིང་གི་གནས་གོང་དམའ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87 msgid "Upper Value:" msgstr "ཡར་གྱི་གནས་གོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88 msgid "The high value of the ruler" msgstr "ཐིག་ཤིང་གི་གནས་གོང་མཐོ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90 msgid "The current position on the ruler" msgstr "ཐིག་ཤིང་གུ་ད་ལྟོའི་གནས་ས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91 #: ../glade/property.c:4833 msgid "Max:" msgstr "མང་མཐའ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92 msgid "The maximum value of the ruler" msgstr "ཐིག་ཤིང་གི་གནས་གོང་མང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "ཐད་སྙོམས་ཐིག་ཤིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 msgid "Show Value:" msgstr "གནས་གོང་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 msgid "If the scale's value is shown" msgstr "ཚད་ཤིང་གི་གནས་གོང་འདི་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 msgid "Digits:" msgstr "ཨང་ཡིག་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 msgid "The number of digits to show" msgstr "སྟོན་ནི་ཨིན་མི་ཨང་ཡིག་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111 msgid "Value Pos:" msgstr "གནས་གོང་གནས་ས།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112 msgid "The position of the value" msgstr "གནས་གོང་གི་གནས་ས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 #: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87 msgid "Policy:" msgstr "སྲིད་བྱུས།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115 msgid "The update policy of the scale" msgstr "ཚད་ཤིང་གི་སྲིད་བྱུས་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 #: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 msgid "Inverted:" msgstr "གནས་ལོག་འབད་ཡོདཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 #: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 msgid "If the range values are inverted" msgstr "ཁྱབ་ཚད་གནས་གོང་ཚུ་གནས་ལོག་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319 msgid "Horizontal Scale" msgstr "ཐད་སྙོམས་ཚད་ཤིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 #: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88 msgid "The update policy of the scrollbar" msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་གྱི་སྲིད་བྱུས་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "ཐད་སྙོམས་རྒྱབ་སྒྲིལ།" #: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144 msgid "Horizonal Separator" msgstr "ཐད་སྙོམས་དབྱེ་བྱེད།" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107 #, c-format msgid "Icon %i" msgstr "ངོས་དཔར %i" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129 msgid "The selection mode of the icon view" msgstr "ངོས་དཔར་སྟོན་ནི་གི་སེལ་འཐུ་ཐབས་ལམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179 msgid "Orientation:" msgstr "ཕྱོགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132 msgid "The orientation of the icons" msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་གི་ཕྱོགས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118 msgid "Reorderable:" msgstr "སྒྲ་བཟུང་བཏུབ་མི།" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135 msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop" msgstr "འདྲུད་དང་བཀོད་བཞག་ནི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་སྟོན་ནི་འདི་སྒྲ་བཟུང་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308 msgid "Icon View" msgstr "ངོས་དཔར་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301 msgid "Named Icon:" msgstr "མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ངོས་དཔར།" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302 msgid "The named icon to use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ངོས་དཔར་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112 msgid "Icon Size:" msgstr "ངོས་དཔར་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113 msgid "The stock icon size" msgstr "ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115 msgid "Pixel Size:" msgstr "པིག་སེལ་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116 msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property" msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་ངོས་དཔར་གྱི་ཚད་འདི་ཡང་ན་ངོས་དཔར་ཚད་རྒྱུ་དངོས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་-༡།" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120 msgid "The horizontal alignment" msgstr "ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123 msgid "The vertical alignment" msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག" #: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648 msgid "Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན།" #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255 #: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228 msgid "Invalid stock menu item" msgstr "ནུས་མེད་ཅ་མཛོད་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས།" #: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471 msgid "Menu item with a pixmap" msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་དང་གཅིག་ཁར་པར་ཁྲ་ཅིག" #: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257 msgid "Input Dialog" msgstr "ཨིན་པུཊི་ཌའི་ལོག" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170 msgid "Use Underline:" msgstr "འོག་ཐིག་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171 msgid "If the text includes an underlined access key" msgstr "ཚིག་འདི་ནང་འོག་ཐིག་ཡོད་མི་འཛུལ་སྤྱོད་ལྡེ་མིག་ཅིག་གྲངས་སུ་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172 msgid "Use Markup:" msgstr "རྟགས་བཀོད་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173 msgid "If the text includes pango markup" msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ནང་པང་གོ་རྟགས་བཀོད་གྲངས་སུ་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174 msgid "Justify:" msgstr "ལྟེམས་བཅོས།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175 msgid "The justification of the lines of the label" msgstr "ཁ་ཡིག་གི་གྱལ་ཚུ་གི་ལྟེམས་བཅོས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177 msgid "Wrap Text:" msgstr "ལོག་མཚམས་ཚིག་ཡིག" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178 msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label" msgstr "ཚིག་ཡིག་འདི་ཁ་ཡིག་གི་རྒྱ་ཚད་ནང་འཁོད་ཚུད་སྒྲིག་ལུ་ལོག་མཚམས་བཟོས་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179 msgid "Selectable:" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 msgid "If the label text can be selected with the mouse" msgstr "ཁ་ཡིག་ཚིག་ཡིག་འདི་མཱའུསི་དང་གཅིག་ཁར་སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182 msgid "The horizontal alignment of the entire label" msgstr "ཁ་ཡིག་ཧྲིལ་བུམ་གྱི་ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185 msgid "The vertical alignment of the entire label" msgstr "ཁ་ཡིག་ཧྲིལ་བུམ་གྱི་ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191 msgid "Focus Target:" msgstr "དམིགས་གཏད་ཆེད་དམིགས།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192 msgid "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is used" msgstr "འོག་ཐིག་ཡོད་མི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལྡེ་མིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་སྐབས་ལུ་ཝི་གེཊི་འདི་ལྡེ་སྒྲོམ་ཆེད་དམིགས་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE); #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146 msgid "Ellipsize:" msgstr "སྒོང་དབྱིབས་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147 msgid "How to ellipsize the string" msgstr "ཡིག་རྒྱུན་འདི་ག་དེ་སྦེ་སྒོང་དབྱིབས་ཚད་བཟོ་ནི་ཨིན་ན།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202 msgid "The width of the label in characters" msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ནང་ཁ་ཡིག་གི་རྒྱ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204 msgid "Single Line Mode:" msgstr "གྱལ་ཐབས་ལམ་རྐྱང་པ།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205 msgid "If the label is only given enough height for a single line" msgstr "གྱལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ཁ་ཡིག་འདི་མཐོ་ཚད་ལངམ་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206 msgid "Angle:" msgstr "གྲུ་ཟུར།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207 msgid "The angle of the label text" msgstr "ཁ་ཡིག་ཚིག་ཡིག་གི་གྲུ་ཟུར་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348 #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616 msgid "Auto" msgstr "རང་བཞིན།" #: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 #: ../glade/glade_menu_editor.c:411 msgid "Label" msgstr "ཁ་ཡིག" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96 msgid "Area Width:" msgstr "མངའ་ཁོངས་རྒྱ་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97 msgid "The width of the layout area" msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མངའ་ཁོངས་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99 msgid "Area Height:" msgstr "མངའ་ཁོངས་མཐོ་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100 msgid "The height of the layout area" msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མངའ་ཁོངས་ཀྱི་མཐོ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222 msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་སྒྲིག་བཀོད་ནང་ཝི་གེཊི་གི་ཨེགསི་ཆ་མཉམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225 msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout" msgstr "ཇི་༌ཊི་ཀེ་སྒྲིག་བཀོད་ནང་ཝི་གེཊི་གི་ཝའི་ཆ་མཉམ་པ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380 msgid "Layout" msgstr "སྒྲིག་བཀོད།" #: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78 msgid "The selection mode of the list" msgstr "ཐོ་ཡིག་གི་སེལ་འཐུ་ཐབས་ལམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192 msgid "List" msgstr "ཐོ་ཡིག" #: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171 msgid "List Item" msgstr "ཐོ་ཡིག་རྣམ་གྲངས།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198 msgid "Popup Menu" msgstr "པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག" #. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not. #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215 msgid "_File" msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)" #. Create Edit menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 #: ../glade/glade_project_window.c:692 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" #. Create View menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 #: ../glade/glade_project_window.c:721 msgid "_View" msgstr "སྟོན།(_V)" #. Create Help menu #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 #: ../glade/glade_project_window.c:834 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291 msgid "Pack Direction:" msgstr "སྦུང་ཚན་བཀོད་རྒྱ།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་སྦུང་ཚན་བཀོད་རྒྱ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294 msgid "Child Direction:" msgstr "ཆ་ལག་བཀོད་རྒྱ།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་གི་ཆ་ལག་སྦུང་ཚན་བཀོད་རྒྱ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418 #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139 msgid "Edit Menus..." msgstr "དཀར་ཆག་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་་་" #: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541 msgid "Menu Bar" msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379 msgid "Menu Item" msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65 msgid "Show Horizontal:" msgstr "ཐད་སྙོམས་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66 msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཐད་སྙོམས་ཨིན་པའི་སྐབས་རྣམ་གྲངས་འདི་མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67 msgid "Show Vertical:" msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153 #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68 msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཀེར་ཕྲང་ཨིན་པའི་སྐབས་རྣམ་གྲངས་འདི་མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69 msgid "Is Important:" msgstr "འདི་གལ་ཅན་ཨིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 #: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70 msgid "If the item's text should be shown when the toolbar's mode is GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ཐབས་ལམ་འདི་ཇི་ཊི་ཀེ་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གཉིས་ཆ་རང་ཐད་སྙོམས་ཨིན་པའི་སྐབས་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་ཚིག་ཡིག་འདི་སྟོན་ཡདགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255 msgid "Toolbar Button with Menu" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཨེབ་རྟ་དང་གཅིག་ཁར་དཀར་ཆག" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191 msgid "New notebook" msgstr "འབྲི་དེབ་གསརཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 #: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125 msgid "Number of pages:" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 msgid "Show Tabs:" msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 msgid "If the notebook tabs are shown" msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་དེ་ཚུ་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275 msgid "Show Border:" msgstr "མཐའ་མཚམས་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276 msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown" msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་སྟོན་ཡོད་པའི་སྐབས་ འབྲི་དེབ་མཐའ་མཚམས་འདི་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277 msgid "Tab Pos:" msgstr "མཆོང་ལྡེ་གནས་ས།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278 msgid "The position of the notebook tabs" msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་གི་གནས་ས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280 msgid "Scrollable:" msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་བཏུབ་མི།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281 msgid "If the notebook tabs are scrollable" msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་ཚུ་རྒྱབ་སྒྲིལ་བཏུབ་མི་ཨིན་པ་ཅིན།" #. These seem to be deprecated. #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284 msgid "Tab Horz. Border:" msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཐད་སྙོམས་མཐའ་མཚམས།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285 msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border" msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་གི་ཐད་སྙོམས་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287 msgid "Tab Vert. Border:" msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཀེར་ཕྲང་མཐའ་མཚམས།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288 msgid "The size of the notebook tabs' vertical border" msgstr "འབྲི་དེབ་མཆོང་ལྡེ་གི་ཀེར་ཕྲང་མཐའ་མཚམས་ཀྱི་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 msgid "Show Popup:" msgstr "པོཔ་ཨཔ་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 msgid "If the popup menu is enabled" msgstr "པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:102 msgid "Number of Pages:" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293 msgid "The number of notebook pages" msgstr "འབྲི་དེབ་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540 msgid "Previous Page" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་ཤོག་ལེབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548 msgid "Next Page" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཤོག་ལེབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556 msgid "Delete Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་བཏོན་གཏང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562 msgid "Switch Next" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་སོར་བསྒྱུར་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570 msgid "Switch Previous" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་སོར་བསྒྱུར་་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:298 msgid "Insert Page After" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཤུལ་མ་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:285 msgid "Insert Page Before" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧེ་མ་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670 msgid "The page's position in the list of pages" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་གནས་ས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673 msgid "Set True to let the tab expand" msgstr "མཆོང་ལྡེ་རྒྱ་འཕར་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675 msgid "Set True to let the tab fill its allocated area" msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདིའི་སྤྲོད་ཡོད་མི་མངའ་ཁོངས་བཀང་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677 msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook" msgstr "འབྲི་དེབ་ཀྱི་འགོ་བཙུགས་ད་ལུ་མཆོང་ལྡེ་འདི་བསྡམ་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678 msgid "Menu Label:" msgstr "དཀར་ཆག་ཁ་ཡིག" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679 msgid "The text to display in the popup menu" msgstr "པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་ནང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཚིག་ཡིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937 msgid "Notebook" msgstr "འབྲི་དེབ།" #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230 #, c-format msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu." msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་གདམ་ཁ་དཀར་ཆག་ཅིག་ལུ་ %s ཁ་སྐོང་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270 msgid "Option Menu" msgstr "གདམ་ཁའི་དཀར་ཆག" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63 msgid "Color:" msgstr "ཚོས་གཞི།" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64 msgid "If the preview is color or grayscale" msgstr "སྔོན་ལྟ་འདི་ཚོས་གཞི་ཡང་ན་གེརེ་སིཀེལ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66 msgid "If the preview expands to fill its allocated area" msgstr "སྔོན་ལྟ་འདིའི་མངའ་ཁོངས་སྤྲོད་ཡོད་མི་བཀང་བཅུག་ནི་ལུ་རྒྱ་འཕར་ཝ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162 msgid "Preview" msgstr "སྔོན་ལྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135 msgid "The orientation of the progress bar's contents" msgstr "ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་གི་ནང་དོན་ཚུ་གི་ཕྱོགས་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137 msgid "Fraction:" msgstr "དཔྱ་ཕྲན" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138 msgid "The fraction of work that has been completed" msgstr "མཇུག་བསྡུ་ཡོད་མི་ལཱ་གཡོག་གི་དཔྱ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140 msgid "Pulse Step:" msgstr "འཕར་རྩེ་གོ་རིམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141 msgid "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when pulsed" msgstr "འཕར་རྩེ་ཡོད་པའི་སྐབས་མཆོང་ལོག་ལེབ་དུམ་འདི་སྤོ་ནི་ལུ་ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་རིང་ཚད་ཀྱི་དཔྱ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144 msgid "The text to display over the progress bar" msgstr "ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་་ལྟག་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཚིག་ཡིག་འདི།" #. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything. #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152 msgid "Show Text:" msgstr "ཚིག་ཡིག་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153 msgid "If the text should be shown in the progress bar" msgstr "ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་ནང་ཚིག་ཡིག་འདི་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls #. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode. #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157 msgid "Activity Mode:" msgstr "ལཱའི་ཐབས་ལམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158 msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car" msgstr "ལག་ཆས་སྒྲོམ་གྱི་ཀཱར་གྱི་ཡིག་གཟུགས་བཟུམ་འབད་མི་ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་འདི་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163 msgid "The horizontal alignment of the text" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166 msgid "The vertical alignment of the text" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཀེར་ཕྲང་སྒྲིག་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421 msgid "Progress Bar" msgstr "ཡར་འཕེལ་ཕྲ་རིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148 msgid "If the radio button is initially on" msgstr "རེཌིའོ་ཨེབ་རྟ་འདི་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143 #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141 #: ../glade/glade_menu_editor.c:1039 msgid "Group:" msgstr "སྡེ་ཚན།" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144 msgid "The radio button group (the default is all radio buttons with the same parent)" msgstr "རེཌིའོ་ཨེབ་རྟ་སྡེ་ཚན་འདི(སྔོན་སྒྲིག་འདི་རེཌིའོ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ཆ་མཉམ་དང་གཅིག་ཁར་རྩ་ལག་ཅོག་འཐདཔ)" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189 #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233 #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322 msgid "New Group" msgstr "སྡེ་ཚན་གསརཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465 msgid "Radio Button" msgstr "རེཌིའོ་ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105 msgid "If the radio menu item is initially on" msgstr "རེཌངའོ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་འདི་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107 msgid "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same parent)" msgstr "རེཌིའོ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་སདེ་ཚན་འདི།(སྔོན་སྒྲིག་འདི་རེཌིའོ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་དང་གཅིག་ཁར་རྩ་ལག་ཅོག་འཐདཔ་)" #: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388 msgid "Radio Menu Item" msgstr "རེཌིའོ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས།" #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142 msgid "The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the toolbar)" msgstr "རེཌའི་ལག་ཆས་ཧེབ་རྟ་སདེ་ཚན་འདི(སྔོན་སྒྲིག་འདི་རེཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ནང་)" #: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530 msgid "Toolbar Radio Button" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་རེཌིའོ་ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131 msgid "H Policy:" msgstr "ཨེཆ་སྲིད་བྱུས།" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132 msgid "When the horizontal scrollbar will be shown" msgstr "ཐད་སྙོམས་རྒྱབ་སྒྲིལ་འདི་སྟོན་པའི་སྐབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134 msgid "V Policy:" msgstr "ཝི་སྲིད་བྱུས།" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135 msgid "When the vertical scrollbar will be shown" msgstr "ཀེར་ཕྲང་རྒྱབ་སྒྲིལ་འདི་སྟོན་པའི་སྐབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137 msgid "Window Pos:" msgstr "ཝིནཌོ་གནས་ས།" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138 msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars" msgstr "ཆ་ལག་ཝིནཌོ་འདི་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཕྲ་རིང་ཚུ་ལུ་བརྩི་བསྐུར་སྤྲོད་ཡོད་ས།" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140 msgid "Shadow Type:" msgstr "གྱིབ་མ་དབྱེ་བ།" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141 msgid "The update policy of the vertical scrollbar" msgstr "ཀེར་ཕྲང་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཕྲ་རིང་གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་སྲིད་བྱུས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353 msgid "Scrolled Window" msgstr "རྒྱབ་སྒྲིལ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ།" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153 msgid "Separator for Menus" msgstr "དཀར་ཆག་གི་དབྱེ་བྱེད།" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65 msgid "Draw:" msgstr "འབྲི།" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66 msgid "If the separator is drawn, or just blank" msgstr "དབྱེ་བྱེད་འདི་བྲིས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་དེ་ཙམ་སྟོངམ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204 msgid "Toolbar Separator Item" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དབྱེ་བྱེད་རྣམ་གྲངས།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91 msgid "Climb Rate:" msgstr "མཆོང་ནི་མགྱོགས་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92 msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment" msgstr "མཆོང་མགྱོགས་ཚད་ཀྱིི་བསྒྱིར་ཨེབ་རྟ་འདི་མཉམ་འབྱུང་དང་གཅིག་ཁར་ཤོག་ལེབ་ཡར་འཕར་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94 msgid "The number of decimal digits to show" msgstr "བཅུ་ཚག་ཨང་ཡིག་ཚུ་སྟོན་ནི་ཨིན་མི་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96 msgid "Numeric:" msgstr "ཨང་གྲངས་ཀྱི" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97 msgid "If only numeric entry is allowed" msgstr "ཨང་གྲངས་ཀྱི་ཐོ་འགོད་འདི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་བཅུག་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98 msgid "Update Policy:" msgstr "སྲིད་བྱིས་དུས་མཐུན་བཟོ།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99 msgid "When value_changed signals are emitted" msgstr "གནས་གོང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད་མི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཕྱི་ཁ་བཏོན་གཏང་ཡོད་པའི་སྐབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101 msgid "Snap:" msgstr "པར་བཏབ།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102 msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment" msgstr "གནས་གོང་འདི་གོ་རིམ་ཡར་འཕར་གཡི་སྣ་མང་ཚུ་ལུ་པར་བཏབ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103 msgid "Wrap:" msgstr "ལོག་མཚམས་བཟོ་ནི།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104 msgid "If the value is wrapped at the limits" msgstr "གནས་གོང་འདི་ཚད་ཚུ་ལུ་ལོག་མཚམས་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284 msgid "Spin Button" msgstr "ཨེབ་རྟ་བསྒྱིར།" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 msgid "Resize Grip:" msgstr "བསྐྱར་ཚད་འཇལ་དམ་བཟུང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ལུ་ཝིནདོ་འདི་བསྐྱར་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་བསྐྱར་ཚད་འཇལ་ནི་དམ་བཟུང་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156 msgid "Status Bar" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137 msgid "New table" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་གསརཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95 #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123 msgid "Number of rows:" msgstr "གྲིལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237 msgid "Rows:" msgstr "གྲལ་ཐིག་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238 msgid "The number of rows in the table" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240 msgid "Columns:" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241 msgid "The number of columns in the table" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244 msgid "If the children should all be the same size" msgstr "ཆ་ལག་དེའི་ཚད་ཆ་མཉམ་ཅོག་འཐདཔ་དགོ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180 msgid "Row Spacing:" msgstr "གྲལ་ཐིག་བར་སྟོང་བཞག་ནི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246 msgid "The space between each row" msgstr "གྲལ་ཐིག་རེ་རེའི་བར་ན་་བར་སྟོང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183 msgid "Col Spacing:" msgstr "ཀོལ་བར་སྟོང་བཞག་ནི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249 msgid "The space between each column" msgstr "ཀེར་ཐིག་རེ་རེའི་བར་ན་བར་སྟོང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368 msgid "Cell X:" msgstr "ནང་ཐིག་ཨེགསི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369 msgid "The left edge of the widget in the table" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་ཝི་གེཊི་གི་མཐའམ་གཡོན་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371 msgid "Cell Y:" msgstr "ནང་ཐིག་ཝའི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372 msgid "The top edge of the widget in the table" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་ཝི་གེཊི་གི་མགོའི་མཐའམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375 msgid "Col Span:" msgstr "ཀོལ་འཕར་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376 msgid "The number of columns spanned by the widget in the table" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་ཝི་གེཊི་གིས་ཀེར་ཐིག་ཚུ་འཕར་ཚད་ཡོད་མི་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378 msgid "Row Span:" msgstr "གྲལ་ཐིག་འཕར་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379 msgid "The number of rows spanned by the widget in the table" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ནང་ཝི་གེཊི་གིས་གྲལ་ཐིག་ཚུ་འཕར་ཚད་འབད་ཡོད་མི་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381 msgid "H Padding:" msgstr "ཨེཆ་བར་ཤབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384 msgid "V Padding:" msgstr "ཝི་བར་ཤབས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387 msgid "X Expand:" msgstr "ཨེགསི་རྒྱ་འཕར།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388 msgid "Set True to let the widget expand horizontally" msgstr "ཝི་གེཊི་རྒྱ་འཕར་ཐད་སྙོམས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389 msgid "Y Expand:" msgstr "ཝའི་རྒྱ་འཕར།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390 msgid "Set True to let the widget expand vertically" msgstr "ཝི་གེཊི་རྒྱ་འཕར་ཀེར་ཕྲང་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391 msgid "X Shrink:" msgstr "བསྐུམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392 msgid "Set True to let the widget shrink horizontally" msgstr "ཝི་གེཊི་བསཀུམ་ཐད་སྙོམས་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393 msgid "Y Shrink:" msgstr "ཝའི་བསྐུམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394 msgid "Set True to let the widget shrink vertically" msgstr "ཝི་གེཊི་བསྐུམ་ཀེར་ཕྲང་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395 msgid "X Fill:" msgstr "ཨེགསི་བཀང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396 msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area" msgstr "ཝི་གེཊི་འདིའི་མངའ་ཁོངས་སྤྲོད་ཡོད་མིང་ཐད་སྙོམས་བཀང་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397 msgid "Y Fill:" msgstr "ཝའི་བཀང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398 msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area" msgstr "ཝི་གེཊི་འདིའི་ཀེར་ཕྲང་སྤྲོད་ཡོད་མི་མངའ་ཁོངས་བཀང་བཅུག་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667 msgid "Insert Row Before" msgstr "ཧེ་མ་གྲལ་ཐིག་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674 msgid "Insert Row After" msgstr "གྲལ་ཐིག་ཤུལ་མ་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681 msgid "Insert Column Before" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཧེ་མ་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688 msgid "Insert Column After" msgstr "ཀེར་ཐིག་ཤུལ་མ་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695 msgid "Delete Row" msgstr "གྲལ་ཐིག་བཏོན་གཏང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701 msgid "Delete Column" msgstr "ཀེར་ཐིག་བཏོན་གཏང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208 msgid "Table" msgstr "ཐིག་ཁྲམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51 msgid "Center" msgstr "དབུས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52 msgid "Fill" msgstr "བཀང་།" #. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap. #. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the #. text to "" and return. This callback will be called again. #. Add a 'None' item at the top of the list. #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 #: ../glade/glade_gnome.c:112 #: ../glade/glade_menu_editor.c:543 #: ../glade/glade_menu_editor.c:830 #: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2255 #: ../glade/property.c:2432 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72 msgid "Character" msgstr "ཡིག་འབྲུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73 msgid "Word" msgstr "མིང་ཚིག" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117 msgid "Cursor Visible:" msgstr "འོད་རྟགས་མཐོང་ཚུགསཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118 msgid "If the cursor is visible" msgstr "འོད་རྟགས་འདི་མཐོང་ཚུགས་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119 msgid "Overwrite:" msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད་ནི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120 msgid "If entered text overwrites the existing text" msgstr "བཙུགས་ཡོད་མི་ཚིག་ཡིག་གིས་གནས་ཡོད་པའི་ཚིག་ཡིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121 msgid "Accepts Tab:" msgstr "མཆོང་ལྡེ་དང་འབདཝ་ཨིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122 msgid "If tab characters can be entered" msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་བཙུགས་བཏུབ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126 msgid "Justification:" msgstr "ལྟེམས་བཅོས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127 msgid "The justification of the text" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ལྟེམས་བཅོས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129 msgid "Wrapping:" msgstr "ལོག་མཚམས་བཟོ་དོ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130 msgid "The wrapping of the text" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ལོག་མཚམས་བཟོ་ནི་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133 msgid "Space Above:" msgstr "ལྟག་གི་བར་སྟོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "མཚམས་དོན་ཚུའི་ལྟག་ལུ་བར་སྟོང་སྟོངམ་གི་པིག་སེལ་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136 msgid "Space Below:" msgstr "འོག་ལུ་བར་སྟོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "མཚམས་དོན་གྱི་འོག་ལུ་བར་སྟོང་སྟོངམ་གི་པིག་སེལ་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139 msgid "Space Inside:" msgstr "ནང་ན་བར་སྟོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "མཚམས་དོན་ཅིག་ནང་ལོག་མཚམས་བཟོ་ཡོད་མི་གྱལ་ཚུའི་བར་ན་བར་སྟོང་སྟོངམ་གི་པིག་སེལ་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143 msgid "Left Margin:" msgstr "གཡོན་གྱི་ས་སྟོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "པི་སེལ་ཚུ་ནང་གཡོན་གྱི་ས་སྟོང་གི་རྒྱ་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146 msgid "Right Margin:" msgstr "གཡས་ཀྱི་ས་སྟོང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་གཡས་ཀྱི་ས་སྟོང་གི་རྒྱ་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149 msgid "Indent:" msgstr "འགོ་མཚམས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150 msgid "Amount of pixels to indent paragraphs" msgstr "འགོ་མཚམས་མཚམས་དོན་ཚུ་ནང་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཡོངས་བསྡོམས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463 msgid "Text View" msgstr "ཚིག་ཡིག་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100 #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98 msgid "If the toggle button is initially on" msgstr "སོར་སྟོན་ཨེབ་རྟ་འདི་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199 msgid "Toggle Button" msgstr "ཨེབ་རྟ་སོར་སྟོན་འབད།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297 msgid "Toolbar Toggle Button" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སོར་སྟོན་ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191 msgid "New toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གསརཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202 msgid "Number of items:" msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ཨང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268 msgid "The number of items in the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ནང་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271 msgid "The toolbar orientation" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཕྱོགས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273 msgid "Style:" msgstr "བཟོ་རྣམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274 msgid "The toolbar style" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་བཟོ་རྣམ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 msgid "Tooltips:" msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཚུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 msgid "If tooltips are enabled" msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 msgid "Show Arrow:" msgstr "མདའ་རྟགས་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འདི་ཚུད་སྒྲིག་མེད་པ་ཅིན་མདའ་རྟགས་ཅིག་པོཔ་ཨཔ་དཀར་ཆག་ཅིག་སྟོན་ནི་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427 msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་གཞན་རིགས་མཐུན་པའི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་བཟུམ་སྦེ་ཚད་ཅོག་འཐདཔ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #. Commands for inserting new items. #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506 msgid "Insert Item Before" msgstr "རྣམ་གྲངས་ཧེ་མ་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513 msgid "Insert Item After" msgstr "རྣམ་གྲངས་ཤུལ་མ་བཙུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680 msgid "Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586 msgid "Toolbar Button" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201 msgid "Toolbar Item" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་རྣམ་གྲངས།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71 msgid "Column 1" msgstr "ཀེར་ཐིག་༡" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79 msgid "Column 2" msgstr "ཀེར་ཐིག་༢" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87 msgid "Column 3" msgstr "ཀེར་ཐིག་༣" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97 #, c-format msgid "Row %i" msgstr "གྲལ་ཐིག %i" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114 msgid "Headers Visible:" msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་མཐོང་ཚུགསཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115 msgid "If the column header buttons are shown" msgstr "ཀེར་ཐིག་མགོ་ཡིག་ཨེབ་རྟ་དེ་ཚུ་སྟོན་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116 msgid "Rules Hint:" msgstr "ལམ་ལུགས་ཚུའི་བརྡ་མཚོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117 msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors" msgstr "བརྡ་མཚོན་ཅིག་ཚོས་གཞི་ཚུ་སྤེལ་མ་ནང་གྲལ་ཐིག་ཚུ་འབྲི་དགོཔ་བརྗོད་དོན་མ་གཟུགས་འདི་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119 msgid "If the view is reorderable" msgstr "མཐོང་སྣང་འདི་སྒྲ་བཟུང་བཏུབ་མི་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120 msgid "Enable Search:" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121 msgid "If the user can search through columns interactively" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་གིས་ཀེར་ཐིག་ཚུ་ཕན་ཚུན་འབྲེལ་ལྡན་བརྒྱུད་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123 msgid "Fixed Height Mode:" msgstr "གཏན་བཟོས་མཐོ་ཚད་ཐབས་ལམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124 msgid "Sets all rows to the same height to improve performance" msgstr "ལའ་འགན་ལེགས་བཟོ་ནི་ལུ་མཐོ་ཚད་ཅོག་འཐདཔ་ལུ་གྲལ་ཐིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125 msgid "Hover Selection:" msgstr "ཧོ་བར་སེལ་འཐུ།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "སེལ་འཐུ་འདི་དཔག་བྱེད་འདི་རྗེས་སུ་འབྲང་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127 msgid "Hover Expand:" msgstr "ཧོ་བར་རྒྱ་འཕར།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128 msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them" msgstr "དཔག་བྱེད་འདི་ཁོང་གི་ལྟག་ལུ་སྤོ་བའི་སྐབས་གྲལ་ཐིག་ཚུ་རྒྱ་འཕར་དགོཔ་ཡང་ན་ཧྲམ་དགོཔ་ཨིན་རུང་མེན་རུང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317 msgid "List or Tree View" msgstr "ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་རྩ་འབྲེལ་སྟོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84 msgid "New vertical box" msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྒྲོམ་གསརཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245 msgid "Vertical Box" msgstr "ཀེར་ཕྲང་སྒྲོམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111 msgid "New vertical button box" msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཨེབ་རྟ་སྒྲོམ་གསརཔ།" #: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344 msgid "Vertical Button Box" msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཨེབ་རྟ་སྒྲོམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 msgid "The type of shadow of the viewport" msgstr "མཐོང་སྣང་མཐུད་ལམ་གྱི་གྱིབ་མ་གི་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240 msgid "Viewport" msgstr "མཐོང་སྣང་འདྲེན་ལམ།" #: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192 msgid "Vertical Panes" msgstr "ཀེར་ཕྲང་པེནསི།" #: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247 msgid "Vertical Ruler" msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཐིག་ཤིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319 msgid "Vertical Scale" msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཚད་ཤིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "ཀེར་ཕྲང་རྒྱབ་སྒྲིལ་ཕྲ་རིང་།" #: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144 msgid "Vertical Separator" msgstr "ཀེར་ཕྲང་དབྱེ་བྱེད།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244 msgid "The title of the window" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་གི་མགོ་མིང་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247 msgid "The type of the window" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་གི་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251 msgid "Type Hint:" msgstr "དབྱེ་བ་བརྡ་མཚོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252 msgid "Tells the window manager how to treat the window" msgstr "ཝིནཌོ་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ལུ་ཝིནཌོ་འདི་ག་དེ་བརྩི་འཇོག་འབད་ནི་ཨིན་ན་སླབ་ཨིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257 msgid "The initial position of the window" msgstr "ཝིནཌོ་གི་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུའི་གནས་ས་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84 msgid "Modal:" msgstr "ཐབས་ལམ་གྱི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 msgid "If the window is modal" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ཐབས་ལམ་གྱི་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266 msgid "Default Width:" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267 msgid "The default width of the window" msgstr "ཝིནཌོ་གི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271 msgid "Default Height:" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272 msgid "The default height of the window" msgstr "ཝིནཌོ་གི་སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278 msgid "Resizable:" msgstr "བསྐྱར་ཚད་འཇལ་བཏུབ་མི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279 msgid "If the window can be resized" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་བསྐྱར་ཚད་འཇལ་བཏུབ་མི་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286 msgid "If the window can be shrunk" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་བསྐུམ་བཏུབ་མི་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287 msgid "Grow:" msgstr "ཡར་བསྐྱེད།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288 msgid "If the window can be enlarged" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ཆེར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་མི་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293 msgid "Auto-Destroy:" msgstr "རང་བཞིན་རྩ་མེད་གཏང་ནི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294 msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed" msgstr "ཡུད་ཙམ་རྩ་ལག་འདི་རྩ་མེད་གཏང་ཡོད་པའི་སྐབས་ཝིནཌོ་འདི་རྩ་མེད་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298 msgid "The icon for this window" msgstr "ཝིནཌོ་འདིའི་དོན་ལུ་ངོས་དཔར་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305 msgid "Role:" msgstr "ལས་འགན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305 msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "ལཱ་ཡུན་ཅིག་གསོག་འཇོག་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ཝིནཌོ་གི་དོན་ལུ་མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ངོས་འཛིན་པ་ཅིག" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308 msgid "Decorated:" msgstr "མཛེས་བཀོད་འབད་ཡོད་མི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309 msgid "If the window should be decorated by the window manager" msgstr "ཝིནཌོ་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ཝིནཌོ་འདི་མཛེས་བཀོད་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312 msgid "Skip Taskbar:" msgstr "ལས་ཀ་ཕྲ་རིང་གོམ་འགྱོ།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313 msgid "If the window should not appear in the task bar" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ལས་ཀ་ཕྲ་རིང་ནང་འབྱུང་དགོ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316 msgid "Skip Pager:" msgstr "བརྡ་འཕྲུལ་གོམ་འགྱོ།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317 msgid "If the window should not appear in the pager" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་བརྡ་འཕྲུལ་ནང་འབྱུང་དགོ་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320 msgid "Gravity:" msgstr "འཐེན་ཤུགས།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321 msgid "The reference point to use when the window coordinates are set" msgstr "ཝིནཌོ་ཆ་མཉམ་ཚེ་ཆ་མཉམ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་གཞི་བསྟུན་རྩེ་འདི།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325 msgid "Focus On Map:" msgstr "ས་ཁྲ་གུ་ཆེད་དམིགས་གཏད།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325 msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped" msgstr "ས་ཁྲ་བཟོ་ཡོད་པའི་སྐབས་ཝིནཌོ་འདི་གིས་ཨིན་པུཊི་ཆེད་དམིགས་འདི་ཐོབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328 msgid "Urgency Hint:" msgstr "འབྲལ་མཁོ་བརྡ་མཚོན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328 msgid "If the window should be brought to the user's attention" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ལག་ལེན་པ་གི་དྲན་བཏོན་ལུ་འབག་འོང་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232 msgid "Window" msgstr "ཝིནཌོ།" #: ../glade/glade.c:369 #: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75 msgid "Error" msgstr "འཛོལ་བ།" #: ../glade/glade.c:372 msgid "System Error" msgstr "རིམ་ལུགས་འཛོལ་བ།" #: ../glade/glade.c:376 msgid "Error opening file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཛོལ་བ།" #: ../glade/glade.c:378 msgid "Error reading file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་འཛོལ་བ།" #: ../glade/glade.c:380 msgid "Error writing file" msgstr "ཡིག་སྣོད་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ།" #: ../glade/glade.c:383 msgid "Invalid directory" msgstr "ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ།" #: ../glade/glade.c:387 msgid "Invalid value" msgstr "ནུས་མེད་གནས་གོང།" #: ../glade/glade.c:389 msgid "Invalid XML entity" msgstr "ནུས་མེད་ཨེགས་ཨེམ་ཨེལ་ངོ་བོ།" #: ../glade/glade.c:391 msgid "Start tag expected" msgstr "ངོ་རྟགས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཡོད་མི་འགོ་བཙུགས།" #: ../glade/glade.c:393 msgid "End tag expected" msgstr "ངོ་རྟགས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཡོད་མི་མཇུག་བསྡུ།" #: ../glade/glade.c:395 msgid "Character data expected" msgstr "ཡིག་འབྲུ་གནས་སྡུད་རེ་བ་བསྐྱེད་ཡོད་མི།" #: ../glade/glade.c:397 msgid "Class id missing" msgstr "དབྱེ་རིགས་ཨའི་ཌི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade.c:399 msgid "Class unknown" msgstr "དབྱེ་རིགས་མ་ཤེསཔ།" #: ../glade/glade.c:401 msgid "Invalid component" msgstr "ནུས་མེད་ཆ་ཤས།" #: ../glade/glade.c:403 msgid "Unexpected end of file" msgstr "རེ་བ་མ་བསྐྱེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག" #: ../glade/glade.c:406 msgid "Unknown error code" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས།" #: ../glade/glade_atk.c:120 msgid "Controlled By" msgstr "གིས་ཚད་འཛིན་འབད་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_atk.c:121 msgid "Controller For" msgstr "དོན་ལུ་ཚད་འཛིན་འབད་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_atk.c:122 msgid "Label For" msgstr "དོན་ལུ་ཁ་ཡིག་བཏགས།" #: ../glade/glade_atk.c:123 msgid "Labelled By" msgstr "གིས་ཁ་ཡིག་བཏགས་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_atk.c:124 msgid "Member Of" msgstr "གི་འཐུས་མི།" #: ../glade/glade_atk.c:125 msgid "Node Child Of" msgstr "གི་ནོཌི་ཆ་ལག" #: ../glade/glade_atk.c:126 msgid "Flows To" msgstr "ལུ་འབབ་རྒྱུན།" #: ../glade/glade_atk.c:127 msgid "Flows From" msgstr "ལས་འབབ་རྒྱུན།" #: ../glade/glade_atk.c:128 msgid "Subwindow Of" msgstr "གི་ཝིནཌོ་འོགམ།" #: ../glade/glade_atk.c:129 msgid "Embeds" msgstr "ཨིམ་བེཌེསི།" #: ../glade/glade_atk.c:130 msgid "Embedded By" msgstr "གིས་ཨིམ་བེཌེཌི།" #: ../glade/glade_atk.c:131 msgid "Popup For" msgstr "དོན་ལུ་པོཔ་ཨཔ།" #: ../glade/glade_atk.c:132 msgid "Parent Window Of" msgstr "གི་རཙ་ལག་ཝིནཌོ།" #. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be #. left open if desired. #: ../glade/glade_atk.c:331 #, c-format msgid "Relationship: %s" msgstr "མཐུན་འབྲེལ་ %s" #. Create the pages of the main notebook #. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS #. value at the top of this file #: ../glade/glade_atk.c:375 #: ../glade/property.c:615 msgid "Widget" msgstr "ཝི་གེཊི།" #: ../glade/glade_atk.c:638 #: ../glade/glade_menu_editor.c:773 #: ../glade/property.c:776 msgid "Name:" msgstr "མིང་།" #: ../glade/glade_atk.c:639 msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies" msgstr "འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གྲོགས་རམ་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་ནི་ཝི་གེཊི་གི་མིང་འདི།" #: ../glade/glade_atk.c:640 msgid "Description:" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #: ../glade/glade_atk.c:641 msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies" msgstr "འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གྲོགས་རམ་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་ནི་ཝི་གེཊི་གི་འགྲེལ་བཤད་འདི།" #: ../glade/glade_atk.c:643 msgid "Table Caption:" msgstr "ཐིག་ཁྲམ་དཔར་བཤད།" #: ../glade/glade_atk.c:644 msgid "The table caption to pass to assistive technologies" msgstr "འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གྲོགས་རམ་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་ནི་ཐིག་ཁྲམ་དཔར་བཤད་འདི།" #: ../glade/glade_atk.c:681 msgid "Select the widgets with this relationship" msgstr "མཐུན་འབྲེལ་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ཝི་གེཊིསི་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/glade_atk.c:761 msgid "Click" msgstr "ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../glade/glade_atk.c:762 msgid "Press" msgstr "ཨེབ།" #: ../glade/glade_atk.c:763 msgid "Release" msgstr "འཛིན་གྲོལ།" #: ../glade/glade_atk.c:822 msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies" msgstr "འཕྲུལ་རིག་ཚུ་གྲོགས་འབད་ནི་ལུ་རྩིས་སྤྲོད་ནི་གི་འགྲེལ་བཤད་འདི་བཙུགས།" #: ../glade/glade_clipboard.c:118 msgid "Clipboard" msgstr "འཛིན་དཔང་།" #: ../glade/glade_clipboard.c:351 msgid "You need to select a widget to paste into" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་ན་སྦྱར་ནི་ལུ་ཝི་གེཊི་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: ../glade/glade_clipboard.c:376 msgid "You can't paste into windows or dialogs." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཝིནཌོསི་ཡང་ན་ཌའི་ལོགསི་ནང་ན་སྦྱར་མི་ཚུགས།" #: ../glade/glade_clipboard.c:399 msgid "" "You can't paste into the selected widget, since\n" "it is created automatically by its parent." msgstr "" "འདིའི་རྩ་ལག་གིས་རང་བཞིན་གྱིས་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་ལས་ཚུར་ཁྱོད་ཀྱིས་\n" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊི་འདིའི་ནང་ན་སྦྱར་མི་ཚུགས།" #: ../glade/glade_clipboard.c:408 #: ../glade/glade_clipboard.c:416 msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar." msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གངས་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་དཀར་ཆག་ནང་ཡང་ན་དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་ནང་སྦྱར་བཏུབ་ཨིན།" #: ../glade/glade_clipboard.c:427 msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area." msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཌའི་ལོག་བྱ་བའི་མངའ་ཁོངས་ཅིག་ནང་ན་སྦྱར་བཏུབ་ཨིན།" #: ../glade/glade_clipboard.c:437 msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock." msgstr "ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཝི་གེཊིསི་རྐྱངམ་ཅིག་ཇི་ནོམ་ཌོཀ་ཅིག་ནང་ན་སྦྱར་བཏུབ་ཨིན།" #: ../glade/glade_clipboard.c:446 msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem." msgstr "ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཝི་གེཊིསི་རྐྱངམ་ཅིག་ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཅིག་གི་ལྟག་ལུ་སྦྱར་བཏུབ་ཨིན།" #: ../glade/glade_clipboard.c:449 msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet." msgstr "དགོངམ་མ་འཁྲིལ་ ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཅིག་གི་ལྟག་ལུ་སྦྱར་ནི་ད་ལྟོ་ཚུན་ཚོད་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད།" #: ../glade/glade_clipboard.c:457 msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock." msgstr "ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཝི་གེཊིསི་འདི་ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྐྱངམ་ཅིག་ནང་ན་སྦྱར་བཏུབ་ཨིན།" #. 3 - see GladeStockMenuItemNew above. #: ../glade/glade_gnome.c:121 #: ../glade/glade_gnome.c:874 #: ../glade/glade_project_window.c:211 #: ../glade/glade_project_window.c:633 msgid "_New" msgstr "གསརཔ་།(_N)" #: ../glade/glade_gnome.c:874 msgid "Create a new file" msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these #. strings hard-coded now, so keep up-to-date. #: ../glade/glade_gnomelib.c:116 msgid "_Gnome" msgstr "ཇི་ནོམ།(_G)" #: ../glade/glade_gnomelib.c:117 #: ../glade/glade_gtk12lib.c:248 #: ../glade/glade_palette.c:315 msgid "Dep_recated" msgstr "གོང་ཐང་ཆག་ཡོདཔ།(_r)" #. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these #. strings hard-coded now, so keep up-to-date. #: ../glade/glade_gtk12lib.c:246 msgid "GTK+ _Basic" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གཞི་རིམ།(_B)" #: ../glade/glade_gtk12lib.c:247 msgid "GTK+ _Additional" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཁ་སྐོང་།(_A)" #: ../glade/glade_keys_dialog.c:94 msgid "Select Accelerator Key" msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/glade_keys_dialog.c:97 msgid "Keys" msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:395 msgid "Menu Editor" msgstr "དཀར་ཆག་ཞུན་དགཔ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:412 msgid "Type" msgstr "དབྱེ་བ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:413 msgid "Accelerator" msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:414 msgid "Name" msgstr "མིང་།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:415 #: ../glade/property.c:1499 msgid "Handler" msgstr "ལེགས་སྐྱོང་པ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:416 #: ../glade/property.c:102 msgid "Active" msgstr "ཤུགས་ལྡན།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:417 msgid "Group" msgstr "སྡེ་ཚན།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:418 msgid "Icon" msgstr "ངོས་དཔར།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:459 msgid "Move the item and its children up one place in the list" msgstr "རྣམ་གྲངས་དང་འདིའི་ཆ་ལག་ཐོ་ཡིག་ནང་ས་གནས་གཅིག་ཡར་སྤོ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:471 msgid "Move the item and its children down one place in the list" msgstr "རྣམ་གྲངས་དང་འདིའི་ཆ་ལག་ཐོ་ཡིག་ནང་ས་གནས་གཅིག་མར་སྤོ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:483 msgid "Move the item and its children up one level" msgstr "རྣམ་གྲངས་དང་འདིའི་ཆ་ལག་གནས་རིམ་གཅིག་ཡར་སྤོ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:495 msgid "Move the item and its children down one level" msgstr "རྣམ་གྲངས་དང་འདིའི་ཆ་ལག་གནས་རིམ་གཅིག་མར་སྤོ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:525 msgid "The stock item to use." msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ཅ་མཛོད་རྣམ་གྲངས་འདི།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:528 #: ../glade/glade_menu_editor.c:643 msgid "Stock Item:" msgstr "ཅ་མཛོད་རྣམ་གྲངས།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:641 msgid "The stock Gnome item to use." msgstr "ལག་་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མིག་ཅ་མཛོད་ཇ་ནོམ་རྣམ་གྲངས་འདི།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:746 msgid "The text of the menu item, or empty for separators." msgstr "དབྱེ་བྱེད་དོན་ལུ་ཚིག་ཡིག་གི་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་་ཡང་ན་སྟོངམ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:770 #: ../glade/property.c:777 msgid "The name of the widget" msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་གི་མིང་འདི།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:791 msgid "The function to be called when the item is selected" msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་བོད་ནི་ལས་འགན་འདི།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:793 #: ../glade/property.c:1547 msgid "Handler:" msgstr "ལེགས་སྐྱོང་པ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:812 msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." msgstr "དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་གཡོན་གུ་སྟོན་ནི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་ངོས་དཔར་འདི།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:935 msgid "The tip to show when the mouse is over the item" msgstr "མཱའུསི་འདི་རྣམ་གྲངས་ལྟག་ལུ་ཡོད་པའི་སྐབས་སྟོན་ནི་ཕན་བསླབ་འདི།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:937 #: ../glade/property.c:824 msgid "Tooltip:" msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:958 msgid "_Add" msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)" #: ../glade/glade_menu_editor.c:963 msgid "Add a new item below the selected item." msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་འོག་ལུ་རྣམ་གྲངས་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:968 msgid "Add _Child" msgstr "ཆ་ལག་ཁ་སྐོང་འབད།(_C)" #: ../glade/glade_menu_editor.c:973 msgid "Add a new child item below the selected item." msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་འོག་ལུ་ཆ་ལག་རྣམ་གྲངས་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:979 msgid "Add _Separator" msgstr "དབྱེ་བྱེད་ཁ་སྐོང་འབད།(_S)" #: ../glade/glade_menu_editor.c:984 msgid "Add a separator below the selected item." msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་རྣམ་གྲངས་འདིའི་འོག་ལུ་དབྱེ་བྱེད་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:989 #: ../glade/glade_project_window.c:242 msgid "_Delete" msgstr "བཏོན་གཏང་།(_D)" #: ../glade/glade_menu_editor.c:994 msgid "Delete the current item" msgstr "ད་ལྟོའི་རྣམ་གྲངས་འདི་བཏོན་གཏང་།" #. Type radio options and toggle options. #: ../glade/glade_menu_editor.c:1000 msgid "Item Type:" msgstr "རྣམ་གྲངས་དབྱེ་བ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1016 msgid "If the item is initially on." msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1018 msgid "Active:" msgstr "སུགས་ལྡན།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 #: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 #: ../glade/property.c:2216 #: ../glade/property.c:2226 msgid "No" msgstr "མེན།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1037 msgid "The radio menu item's group" msgstr "རེ་ཌིའོ་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་འདི།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2414 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 msgid "Radio" msgstr "རེ་ཌིའོ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2412 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2552 msgid "Check" msgstr "བརྟག་ཞིབ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 #: ../glade/property.c:102 msgid "Normal" msgstr "སྤྱིར་བཏང་།" #. Accelerator key options. #: ../glade/glade_menu_editor.c:1077 msgid "Accelerator:" msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 #: ../glade/property.c:1682 msgid "Ctrl" msgstr "ཚད་འཛིན།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 #: ../glade/property.c:1685 msgid "Shift" msgstr "སོར་ལྡེ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 #: ../glade/property.c:1688 msgid "Alt" msgstr "གདམ་ལྡེ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 #: ../glade/property.c:1695 msgid "Key:" msgstr "ལྡེ་མིག" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 #: ../glade/property.c:1674 msgid "Modifiers:" msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ཚུ།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2419 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 #: ../glade/property.c:2216 msgid "Yes" msgstr "ཨིན།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:2008 msgid "Select icon" msgstr "ངས་དཔར་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 #: ../glade/glade_menu_editor.c:2714 msgid "separator" msgstr "དབྱེ་བྱེད།" #. Add the special 'New' item to create a new group. #: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 #: ../glade/glade_project_window.c:369 #: ../glade/property.c:5115 msgid "New" msgstr "གསརཔ།" #: ../glade/glade_palette.c:194 #: ../glade/glade_palette.c:196 #: ../glade/glade_palette.c:412 msgid "Selector" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི།" #: ../glade/glade_project.c:385 msgid "" "The project directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" "ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མེདཔ།\n" "ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཌའི་ལོགསི་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་གནང་།\n" #: ../glade/glade_project.c:392 msgid "" "The source directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" "འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མེདཔ།\n" "ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་གནང་།\n" #: ../glade/glade_project.c:402 msgid "" "Invalid source directory:\n" "\n" "The source directory must be the project directory\n" "or a subdirectory of the project directory.\n" msgstr "" "ནུས་མེད་འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་\n" "\n" "འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་འདི་ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་ཧིནམ་\n" "ཡང་ན་ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་གི་སྣོདཐོ་འོགམ་ཨིནམ་འོང་།\n" #: ../glade/glade_project.c:410 msgid "" "The pixmaps directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" "དཔར་ཁྲ་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མེདཔ།\n" "ལས་འགུལ་གདམ་ཌའི་ལོག་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་གནང་།\n" #: ../glade/glade_project.c:438 #, c-format msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet" msgstr "དགོངམ་མ་འཁྲིལ་ %s་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ད་ལྟོ་ཚུན་ཚོད་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད།" #: ../glade/glade_project.c:509 msgid "" "Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n" "does not support. Check your project for these\n" "widgets, and use their replacements." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ལས་འགུལ་གྱིས་ཇི་ཊི་ཀེ་ཨེམ་ཨེམ་-༢་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་མི་སྐྱོན་བརྗོད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊིསི་་\n" "དེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཝི་གེཊིསི་དང་ཁོང་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་དེ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་\n" "ཁྱོད་རང་གི་ལས་འགུལ་བརྟག་ཞིབ་འབད།" #: ../glade/glade_project.c:521 msgid "" "Error running glade-- to generate the C++ source code.\n" "Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'glade-- ' in a terminal." msgstr "" "གེ་ལེཊི་གཡོག་བཀོལ་ནི་འཛོལ་བ་ སི་++འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ།\n" "ཁྱོད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་ནང་འདི་ཡོདཔ་དང་ གེ་ལེཊི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་ག་བརྟག་ཞིབ་འབད།\n" "དེ་ལས་ 'glade-- ' ཌར་མི་ནལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ་ནི་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།" #: ../glade/glade_project.c:548 msgid "" "Error running gate to generate the Ada95 source code.\n" "Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'gate ' in a terminal." msgstr "" "ཨེ་ཌི་ཨེ་༩༥་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་སྒོ་ར་གཡོག་བཀོལ་ནི་འཛོལ་བ།\n" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་གི་འགྲུལ་ལམ་འདི་ནང་སྒོ་ར་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་ག་བརྟག་ཞིབ་འབད།\n" "དེ་ལས་'gate ' ཊར་མི་ནལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ་ནི་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།" #: ../glade/glade_project.c:571 msgid "" "Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n" "Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'glade2perl ' in a terminal." msgstr "" "པརཱལ་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་གེ་ལེཌི༢་པརཱལ་གཡོག་བཀོལ་ནི་འཛོལ་བ།\n" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་གི་འགྲུལ་ལམ་ནང་གེ་ལེཌི་༢་པརཱལ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་ག་བརྟག་ཞིབ་འབད།\n" "དེ་ལས་ 'glade2perl ' ཊར་མི་ནལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ་ནི་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།" #: ../glade/glade_project.c:594 msgid "" "Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n" "Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n" "Then try running 'eglade ' in a terminal." msgstr "" "ཨི་ཕིལ་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ཨི་གེ་ལེཌི་གཡོག་བཀོལ་ནི་འཛོལ་བ།\n" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་གི་འགྲུལ་ལམ་ནང་ཨི་གེ་ལེཌི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་ག་བརྟག་ཞིབ་འབད།\n" "དེ་ལས་ 'eglade ' ཊར་མི་ནལ་ཅིག་ནང་གཡོག་བཀོལ་ནི་འབད་བརྩོན་བསྐྱེད།" #: ../glade/glade_project.c:954 msgid "" "The pixmap directory is not set.\n" "Please set it using the Project Options dialog.\n" msgstr "" "པར་ཁྲ་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བར་ཡོདཔ།\n" "ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཌའི་ལོག་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་གནང་།\n" #: ../glade/glade_project.c:1772 msgid "Error writing project XML file\n" msgstr "ལས་འགུལ་ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་སྣོད་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ\n" #: ../glade/glade_project_options.c:157 #: ../glade/glade_project_window.c:385 #: ../glade/glade_project_window.c:890 msgid "Project Options" msgstr "ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཚུ།" #. #. * General Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:174 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" #: ../glade/glade_project_options.c:183 msgid "Basic Options:" msgstr "གཞི་རིམ་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_options.c:201 msgid "The project directory" msgstr "ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:203 msgid "Project Directory:" msgstr "ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ།" #: ../glade/glade_project_options.c:221 msgid "Browse..." msgstr "བརྡ་འཚོལ་་་" #: ../glade/glade_project_options.c:236 msgid "The name of the current project" msgstr "ད་ལྟོའི་ལས་འགུལ་གྱི་མིང་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:238 msgid "Project Name:" msgstr "ལས་འགུལ་མིང་།" #: ../glade/glade_project_options.c:258 msgid "The name of the program" msgstr "ལས་རིམ་འདི་གི་མིང་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:281 msgid "The project file" msgstr "ལས་འགུལ་ཡིག་སྣོད་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:283 msgid "Project File:" msgstr "ལས་འགུལ་ཡིག་སྣོད།" #. Project Source Directory. #: ../glade/glade_project_options.c:299 msgid "Subdirectories:" msgstr "སྣོད་ཐོ་འོགམ་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_options.c:316 msgid "The directory to save generated source code" msgstr "བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་མི་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་སྣོད་ཐོ་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:319 msgid "Source Directory:" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ།" #: ../glade/glade_project_options.c:338 msgid "The directory to store pixmaps" msgstr "དཔར་ཁྲ་ཚུ་གསོག་འཇོག་འབད་ནི་སྣོད་ཐོ་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:341 msgid "Pixmaps Directory:" msgstr "དཔར་ཁྲ་ཚུའི་སྣོད་ཐོ།" #: ../glade/glade_project_options.c:363 msgid "The license which is added at the top of generated files" msgstr "བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་མགོ་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་མི་ཆོག་ཐམ་ལག་འཁྱེར་འདི།" #. Source Language. #: ../glade/glade_project_options.c:385 msgid "Language:" msgstr "སྐད་ཡིག" #: ../glade/glade_project_options.c:416 msgid "Gnome:" msgstr "ཇི་ནོམ།" #: ../glade/glade_project_options.c:424 msgid "Enable Gnome Support" msgstr "ཇི་ནོམ་རྒྱབ་སྐྱོར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../glade/glade_project_options.c:430 msgid "If a Gnome application is to be built" msgstr "ཇི་ནོམ་གློག་རིམ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/glade_project_options.c:433 msgid "Enable Gnome DB Support" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌི་བི་རྒྱབ་སྐྱོར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../glade/glade_project_options.c:437 msgid "If a Gnome DB application is to be built" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌི་བི་གློག་རིམ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན།" #. #. * C Options Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:447 msgid "C Options" msgstr "སི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_options.c:456 msgid "Note: for large applications the use of libglade is recommended." msgstr "དྲན་འཛིན གློག་རིམ་སྦོམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཨེལ་ཨའི་བི་གེ་ལེཌི་གི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འདི་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_options.c:468 msgid "General Options:" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་གདམ་ཁ་ཚུ།" #. Gettext Support. #: ../glade/glade_project_options.c:478 msgid "Gettext Support" msgstr "ཚིག་ཡིག་རྒྱབ་སྐྱོར་ལེན།" #: ../glade/glade_project_options.c:483 msgid "If strings are marked for translation by gettext" msgstr "ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་སྐད་བསྒྱུར་པ་གི་དོན་ལུ་གེཊི་ཚིག་ཡིག་གིསརྟགས་བཀོད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #. Setting widget names. #: ../glade/glade_project_options.c:487 msgid "Set Widget Names" msgstr "ཝི་གེཊི་མིང་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/glade_project_options.c:492 msgid "If widget names are set in the source code" msgstr "ཝི་གེཊི་མིང་ཚུ་ཆ་མཉམ་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་ནང་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #. Backing up source files. #: ../glade/glade_project_options.c:496 msgid "Backup Source Files" msgstr "རྒྱབ་ཐག་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_options.c:501 msgid "If copies of old source files are made" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་ཚུ་གི་འདྲ་བཤུས་ཚུ་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #. Gnome Help System support. #: ../glade/glade_project_options.c:505 msgid "Gnome Help Support" msgstr "ཇི་ནོམ་གྲོགས་རམ་རྒྱབ་སྐྱོར།" #: ../glade/glade_project_options.c:512 msgid "If support for the Gnome Help system should be included" msgstr "ཇི་ནོམ་གྲོགས་རིམ་རིམ་ལུགས་དོན་ལུ་་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་གྲངས་སུ་བཙུགས་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/glade_project_options.c:515 msgid "File Output Options:" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཨའུཊི་པུཊི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #. Outputting main file. #: ../glade/glade_project_options.c:525 msgid "Output main.c File" msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་སི་ཡིག་སྣོད་གཙོ་བོ།" #: ../glade/glade_project_options.c:530 msgid "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't already exist" msgstr "སི་ཡིག་སྣོད་གཙོ་བོ་ཅིག་ལས་འགན་གཙོ་བོ()ཅིག་ཨའུཊི་པུཊི་ཡོད་མི་ཨིན་པ་ཅིན་ འདི་ཧེ་མ་ལས་གནས་མེདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #. Outputting support files. #: ../glade/glade_project_options.c:534 msgid "Output Support Functions" msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_options.c:539 msgid "If the support functions are output" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ་ཨའུཊི་པུཊི་ཨིན་པ་ཅིན།" #. Outputting build files. #: ../glade/glade_project_options.c:543 msgid "Output Build Files" msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་བཟོ་བརྩིགས་ཡིག་སྣོད་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_options.c:548 msgid "If files for building the source code are output, including Makefile.am and configure.in, if they don't already exist" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་་ཨེ་ཨེམ་ དང་རིམ་སྒྲིག་ནང་གྲངས་སུ་བརྩི་བཟོ་བརྩིགས་འབད་ནི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཨའུཊི་པུཊི་ཨིན་པ་ཅིན་ ཁོང་དེ་ཧེ་མ་ལས་གནས་མེདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #. Main source file. #: ../glade/glade_project_options.c:552 msgid "Interface Creation Functions:" msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་གསར་བསྐྲུན་ལས་འགན་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_options.c:564 msgid "The file in which the functions to create the interface are written" msgstr "ངོས་འདྲ་བ་ཚུ་བྲིས་ཡོད་མི་ལས་འགན་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:566 #: ../glade/glade_project_options.c:612 #: ../glade/glade_project_options.c:658 #: ../glade/property.c:998 msgid "Source File:" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད།" #: ../glade/glade_project_options.c:581 msgid "The file in which the declarations of the functions to create the interface are written" msgstr "ངོས་འདྲ་བ་དེ་བྲིས་ཡོད་མི་ལས་འགན་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་གསལ་བསྒྲགས་ཚུ་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:583 #: ../glade/glade_project_options.c:629 #: ../glade/glade_project_options.c:675 msgid "Header File:" msgstr "མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད།" #: ../glade/glade_project_options.c:594 msgid "Source file for interface creation functions" msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་གསར་བསྐྲུན་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད།" #: ../glade/glade_project_options.c:595 msgid "Header file for interface creation functions" msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་གསར་བསྐྲུན་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད།" #. Handler source file. #: ../glade/glade_project_options.c:598 msgid "Signal Handler & Callback Functions:" msgstr "བརྡ་མཚོན་ལེགས་སྐྱོང་པ་ ཀཱལ་བེཀ་ལས་འགན་ཚུ།(&C)" #: ../glade/glade_project_options.c:610 msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written" msgstr "བརྡ་མཚོན་ལེགས་སྐྱོང་པ་སྟོངམ་དང་ཀཱལ་བེཀལས་འགན་ཚུ་བྲིས་ཡོད་མི་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:627 msgid "The file in which the declarations of the signal handler and callback functions are written" msgstr "བརྡ་མཚོན་ལེགས་སྐྱོང་པ་དང་ཀཱལ་བེཀ་ལས་འགན་ཚུ་བྲིས་ཡོད་མི་གི་གསལ་བསྒྲགས་ཚུ་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:640 msgid "Source file for signal handler and callback functions" msgstr "བརྡ་རྟགས་ལེགས་སྐྱོང་པ་དང་ཀཱལ་བེཀ་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད།" #: ../glade/glade_project_options.c:641 msgid "Header file for signal handler and callback functions" msgstr "བརྡ་རྟགས་ལེགས་སྐྱོང་པ་དང་ཀཱལ་བེཀ་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད།" #. Support source file. #: ../glade/glade_project_options.c:644 msgid "Support Functions:" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_options.c:656 msgid "The file in which the support functions are written" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ་བྲིས་ཡོད་མི་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:673 msgid "The file in which the declarations of the support functions are written" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ་བྲིས་ཡོད་མི་གི་གསལ་བསྒྲགས་ཡོད་མི་ནང་ཡིག་སྣོད་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:686 msgid "Source file for support functions" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད།" #: ../glade/glade_project_options.c:687 msgid "Header file for support functions" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ལས་འགན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད།" #. #. * libglade Options Page. #. #: ../glade/glade_project_options.c:693 msgid "LibGlade Options" msgstr "ཨེལ་ཨའི་བི་གེ་ལེཌི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_options.c:702 msgid "Translatable Strings:" msgstr "སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_options.c:716 msgid "Note: this option is deprecated - use intltool instead." msgstr "དྲན་འཛིན་ གདམ་ཁ་འདི་ཡིད་མ་རངམ་ལས་ ཚབ་མ་འགོ་ཐོག་བསྒང་གུ་ལག་ཆས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ།" #. Output translatable strings. #: ../glade/glade_project_options.c:726 msgid "Save Translatable Strings" msgstr "སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་སྲུངས་བཞག" #: ../glade/glade_project_options.c:731 msgid "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable translation of interfaces loaded by libglade" msgstr "ཨེལ་ཨའི་བི་གེ་ལེཌི་གིས་མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་མི་ངོས་འདྲ་བ་ཚུ་གི་ལྕཅགས་ཅན་སྐད་བསྒྱུར་ཚུ་ལུ་སོ་སོ་ཁ་འཕྱལ་ནི་སི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ནང་སྲུངས་ཡོད་མི་སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་མི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/glade_project_options.c:741 msgid "The C source file to save all translatable strings in" msgstr "ནང་སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་མི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཆ་མཉམ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ལུ་སི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་འདི།" #: ../glade/glade_project_options.c:743 #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 msgid "File:" msgstr "ཡིག་སྣོད།" #: ../glade/glade_project_options.c:1202 msgid "Select the Project Directory" msgstr "ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/glade_project_options.c:1392 #: ../glade/glade_project_options.c:1402 #: ../glade/glade_project_options.c:1412 msgid "You need to set the Translatable Strings File option" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་མི་ཡིག་རྒྱུན་ཡིག་སྣོད་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ།" #: ../glade/glade_project_options.c:1396 #: ../glade/glade_project_options.c:1406 msgid "You need to set the Project Directory option" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འགུལ་སྣོད་ཐོ་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_options.c:1398 #: ../glade/glade_project_options.c:1408 msgid "You need to set the Project File option" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འགུལ་ཡིག་སྣོད་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_options.c:1414 msgid "You need to set the Project Name option" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འགུལ་མིང་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_options.c:1416 msgid "You need to set the Program Name option" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འགུལ་མིང་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_options.c:1419 msgid "You need to set the Source Directory option" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འབྱུང་ཁུངས་སྣོད་ཐོ་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_options.c:1422 msgid "You need to set the Pixmaps Directory option" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔར་ཁྲ་སྣོད་ཐོ་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_window.c:187 #, c-format msgid "" "Couldn't show help file: %s.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "" "གྲོགས་རམ་ཡིག་སྣོད་སྟོན་མ་ཚུགས %s.\n" "\n" "འཛོལ་བ %s" #: ../glade/glade_project_window.c:211 #: ../glade/glade_project_window.c:635 msgid "Create a new project" msgstr "ལས་འགུལ་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #: ../glade/glade_project_window.c:219 #: ../glade/glade_project_window.c:655 #: ../glade/glade_project_window.c:906 msgid "_Build" msgstr "བཟོ་མབརྩིགས།(_B)" #: ../glade/glade_project_window.c:220 #: ../glade/glade_project_window.c:666 msgid "Output the project source code" msgstr "ལས་འགུལ་འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་ཨའུཊི་པུཊི་འབད།" #: ../glade/glade_project_window.c:226 #: ../glade/glade_project_window.c:669 msgid "Op_tions..." msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་་་(_t)" #: ../glade/glade_project_window.c:227 #: ../glade/glade_project_window.c:678 msgid "Edit the project options" msgstr "ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" #: ../glade/glade_project_window.c:242 #: ../glade/glade_project_window.c:717 msgid "Delete the selected widget" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊི་འདི་བཏོན་གཏང་།" #: ../glade/glade_project_window.c:260 #: ../glade/glade_project_window.c:728 msgid "Show _Palette" msgstr "པེ་ལེཊི་སྟོན།" #: ../glade/glade_project_window.c:260 #: ../glade/glade_project_window.c:733 msgid "Show the palette of widgets" msgstr "ཝི་གེཊིསི་གི་པེ་ལེཊི་འདི་སྟོན།" #: ../glade/glade_project_window.c:266 #: ../glade/glade_project_window.c:738 msgid "Show Property _Editor" msgstr "རྒྱུན་དངོས་ཞུན་དགཔ་སྟོན།(_E)" #: ../glade/glade_project_window.c:267 #: ../glade/glade_project_window.c:744 msgid "Show the property editor" msgstr "རྒྱུན་དངོས་ཞུན་དགཔ་འདི་སྟོན།" #: ../glade/glade_project_window.c:273 #: ../glade/glade_project_window.c:748 msgid "Show Widget _Tree" msgstr "ཝི་གེཊི་རཙ་འབྲེལ་སྟོན།(_T)" #: ../glade/glade_project_window.c:274 #: ../glade/glade_project_window.c:754 #: ../glade/main.c:82 #: ../glade/main.c:116 msgid "Show the widget tree" msgstr "ཝི་གེཊི་རྩ་འབྲེལ་འདི་སྟོན།" #: ../glade/glade_project_window.c:280 #: ../glade/glade_project_window.c:758 msgid "Show _Clipboard" msgstr "འཛིན་དཔང་སྟོན།(_C)" #: ../glade/glade_project_window.c:281 #: ../glade/glade_project_window.c:764 #: ../glade/main.c:86 #: ../glade/main.c:120 msgid "Show the clipboard" msgstr "འཛིན་དཔང་འདི་སྟོན།" #: ../glade/glade_project_window.c:299 msgid "Show _Grid" msgstr "གིརིཌི་སྟོན།(_G)" #: ../glade/glade_project_window.c:300 #: ../glade/glade_project_window.c:800 msgid "Show the grid (in fixed containers only)" msgstr "གིརིཌི་འདི་སྟོན(གཏན་བཟོས་ཚུ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་)" #: ../glade/glade_project_window.c:306 msgid "_Snap to Grid" msgstr "གིརིཌི་ལུ་པར་བཏབ།(_S)" #: ../glade/glade_project_window.c:307 msgid "Snap widgets to the grid" msgstr "ཝི་གེཊིསི་གིརིཌི་ལུ་པར་བཏབ།" #: ../glade/glade_project_window.c:313 #: ../glade/glade_project_window.c:772 msgid "Show _Widget Tooltips" msgstr "ཝི་གེཊི་ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཚུ་སྟོན།(_W)" #: ../glade/glade_project_window.c:314 #: ../glade/glade_project_window.c:780 msgid "Show the tooltips of created widgets" msgstr "ཝི་གེཊིསི་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་མི་གི་ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཚུ་སྟོན།" #: ../glade/glade_project_window.c:323 #: ../glade/glade_project_window.c:803 msgid "Set Grid _Options..." msgstr "གིརིཌི་གདམ་ཁ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་་་(_O)" #: ../glade/glade_project_window.c:324 msgid "Set the grid style and spacing" msgstr "གིརིཌི་བཐོ་རྣམ་དང་བར་སྟོང་བཞག་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/glade_project_window.c:330 #: ../glade/glade_project_window.c:824 msgid "Set Snap O_ptions..." msgstr "པར་བཏབ་གདམ་ཁ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་་་(_p)" #: ../glade/glade_project_window.c:331 msgid "Set options for snapping to the grid" msgstr "གིརིཌི་འདི་ལུ་པར་བཏབ་ནི་དོན་ལུ་གདམ་ཁ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/glade_project_window.c:343 msgid "_FAQ" msgstr "ཨེཕ་ཨེ་ཀིའུ།(_F)" #: ../glade/glade_project_window.c:344 msgid "View the Glade FAQ" msgstr "གེ་ལེཌི་ཨེཕ་ཨེ་ཀིའུ་འདི་སྟོན།" #. create File menu #: ../glade/glade_project_window.c:358 #: ../glade/glade_project_window.c:626 msgid "_Project" msgstr "ལས་འགུལ།(_P)" #: ../glade/glade_project_window.c:369 #: ../glade/glade_project_window.c:873 #: ../glade/glade_project_window.c:1055 msgid "New Project" msgstr "ལས་འགུལ་གསརཔ།" #: ../glade/glade_project_window.c:374 msgid "Open" msgstr "ཁ་ཕྱེ།" #: ../glade/glade_project_window.c:374 #: ../glade/glade_project_window.c:878 #: ../glade/glade_project_window.c:1116 msgid "Open Project" msgstr "ལས་འགུལ་ཁ་ཕྱེ།" #: ../glade/glade_project_window.c:379 msgid "Save" msgstr "སྲུངས།" #: ../glade/glade_project_window.c:379 #: ../glade/glade_project_window.c:882 #: ../glade/glade_project_window.c:1481 msgid "Save Project" msgstr "ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད།" #: ../glade/glade_project_window.c:385 msgid "Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_window.c:390 msgid "Build" msgstr "བཟོ་བརྩིགས།" #: ../glade/glade_project_window.c:390 msgid "Build the Source Code" msgstr "འབྱུངས་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།" #: ../glade/glade_project_window.c:639 msgid "Open an existing project" msgstr "གནས་ཡོད་པའི་ལས་འགུལ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" #: ../glade/glade_project_window.c:643 msgid "Save project" msgstr "ལལས་འགུལ་སྲུངས་བཞག" #: ../glade/glade_project_window.c:688 msgid "Quit Glade" msgstr "གེ་ལེཌི་སྤང་།" #: ../glade/glade_project_window.c:702 msgid "Cut the selected widget to the clipboard" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊི་འདི་འཛིན་དཔང་འདི་ལུ་བཏོག" #: ../glade/glade_project_window.c:707 msgid "Copy the selected widget to the clipboard" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊི་འཛིན་དཔང་ལུ་འདྲ་བཤུས་འབད།" #: ../glade/glade_project_window.c:712 msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཝི་གེཊི་འདིའི་ལྟག་འཛིན་དཔང་ལས་ཝི་གེཊི་འདི་སྦྱར།" #: ../glade/glade_project_window.c:784 msgid "_Grid" msgstr "གེརིཌི།(_G)" #: ../glade/glade_project_window.c:792 msgid "_Show Grid" msgstr "གིརིཌི་སྟོན།(_S)" #: ../glade/glade_project_window.c:809 msgid "Set the spacing between grid lines" msgstr "གིརིཌི་གྱལ་ཚུའི་བར་ན་བར་སྟོང་འབད་ནི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/glade_project_window.c:812 msgid "S_nap to Grid" msgstr "གེརིཌི་ལུ་པར་བཏབ།(_n)" #: ../glade/glade_project_window.c:820 msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)" msgstr "ཝི་གེཊིསི་གརིཌི་འདི་ལུ་པར་བཏབ(གཏན་བཟོས་འཛིན་སྣོད་ཚུ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག)" #: ../glade/glade_project_window.c:830 msgid "Set which parts of a widget snap to the grid" msgstr "གིརིཌི་ལུ་ཝི་གེཊི་པར་བཏབ་ནི་ཅིག་གི་ཡན་ལག་ཚུ་ག་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ནགཞི་སྒྲིག་འབད།" #. Don't show these yet as we have no help pages. #. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents")); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index")); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #. menuitem = gtk_menu_item_new (); #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); #. gtk_widget_show (menuitem); #. #: ../glade/glade_project_window.c:855 msgid "_About..." msgstr "སྐོར་ལས(_A)་་་" #: ../glade/glade_project_window.c:896 msgid "Optio_ns" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_n)" #: ../glade/glade_project_window.c:900 msgid "Write Source Code" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འབྲི།" #: ../glade/glade_project_window.c:992 #: ../glade/glade_project_window.c:1697 #: ../glade/glade_project_window.c:1986 msgid "Glade" msgstr "གེ་ལེཌི།" #: ../glade/glade_project_window.c:999 msgid "Are you sure you want to create a new project?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་འགུལ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ངེས་བདེན་ཨིན་ན?" #: ../glade/glade_project_window.c:1059 msgid "New _GTK+ Project" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ལས་འགུལ་གསརཔ།(_G)" #: ../glade/glade_project_window.c:1060 msgid "New G_NOME Project" msgstr "ཇི་ནོམ་ལས་འགུལ་གསརཔ།(_N)" #: ../glade/glade_project_window.c:1063 msgid "Which type of project do you want to create?" msgstr "ཁྱོད་ལུ་ལས་འགུལ་གྱི་དབྱེ་བ་ག་བཟུམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #: ../glade/glade_project_window.c:1097 msgid "New project created." msgstr "ལས་འགུལ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1187 msgid "Project opened." msgstr "ལས་འགུལ་ཁ་ཕྱེ་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1201 msgid "Error opening project." msgstr "ལས་འགུལ་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཛོལ་བ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1265 msgid "Errors opening project file" msgstr "ལས་འགུལ་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཛོལ་བ་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1271 msgid " errors opening project file:" msgstr "ལས་འགུལ་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནི་འཛོལ་བ་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1344 msgid "" "There is no project currently open.\n" "Create a new project with the Project/New command." msgstr "" "ད་ལྟོ་ལས་འགུལ་ཁ་ཕྱེ་མེད།\n" "ལས་འགུལ་དང་གཅིག་ཁར་/བརྡ་བཀོད་གསརཔ་གི་ལས་འགུལ་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #: ../glade/glade_project_window.c:1548 msgid "Error saving project" msgstr "ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་འཛོལ་བ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1550 msgid "Error saving project." msgstr "ལས་འགུལ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་འཛོལ་བ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1556 msgid "Project saved." msgstr "ལས་འགུལ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1626 msgid "Errors writing source code" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ་ཚུ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1628 msgid "Error writing source." msgstr "འབྱུང་ཁུངས་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1634 msgid "Source code written." msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་བྲིས་ཡོདཔ།" #: ../glade/glade_project_window.c:1665 msgid "System error message:" msgstr "རིམ་ལུགས་འཛོལ་བའི་འཕྲིན་དོན།" #: ../glade/glade_project_window.c:1704 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྤང་ནི་ངེས་བདེན་ཨིན་ན?" #: ../glade/glade_project_window.c:1988 #: ../glade/glade_project_window.c:2048 msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin" msgstr "(C) 1998-2002 ཌཱ་མོན་ཅཔ་ལིང་།" #: ../glade/glade_project_window.c:1989 #: ../glade/glade_project_window.c:2047 msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME." msgstr "གེ་ལེཌི་འདི་ཇི་ཊི་ཀེ་+དང་ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བའི་བཟོ་བརྩིགས་ཅིག་ཨིན།" #: ../glade/glade_project_window.c:2018 msgid "About Glade" msgstr "གེ་ལེཌི་གི་སྐོར་ལས།" #: ../glade/glade_project_window.c:2103 msgid "" msgstr "<མགོ་མིང་མ་བཏགསཔ་>" #: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135 msgid "Database Browser" msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་བརའུ་ཟར།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124 msgid "Data-bound combo" msgstr "གནས་སྡུད་བཅད་མཚམས་ཀོམ་བོ།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86 msgid "GnomeDbConnectionProperties" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌི་བི་མཐུད་ལམ་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147 msgid "Connection Selector" msgstr "མཐུད་ལམ་སེལ་འཐུ་འབད་མི།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136 msgid "DSN Configurator" msgstr "ཌི་ཨེསི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་པ།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147 msgid "DSN Config Druid" msgstr "ཌི་ཨེསི་ཨེན་རིམ་སྒྲིག་ཌུའིཌི།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 msgid "Highlight text:" msgstr "ཚིག་ཡིག་གཙཅ་དམིགས་འབད།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ཚིག་ཡིག་འདི་ཝི་གེཊི་ནང་ན་གཙོ་དམིགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178 msgid "GnomeDbEditor" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌི་བི་ཞུན་དགཔ།" #: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136 msgid "Database error viewer" msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་འཛོལ་བ་སྟོན་མི།" #: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219 msgid "Database error dialog" msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་འཛོལ་བའི་ཌའི་ལོག" #: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147 msgid "Form" msgstr "གཞི་སྒྲུབ།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 msgid "Text inside the gray bar" msgstr "གེརེ་ཕྲ་རིང་འདིའི་ནང་ན་ཚིག་ཡིག" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138 msgid "Gray Bar" msgstr "གེརེ་ཕྲ་རིང་།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132 msgid "Data-bound grid" msgstr "གནས་སྡུད་བཅད་མཚམས་གིརིཌི།" #: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136 msgid "Data-bound list" msgstr "གནས་སྡུད་བཅད་མཚམས་ཐོ་ཡིག" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136 msgid "Database login widget" msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་བསྐྱོད་ཝི་གེཊི།" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78 msgid "Login" msgstr "ནང་བསྐྱོད།" #: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221 msgid "Database login dialog" msgstr "གནས་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག" #: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147 msgid "Provider Selector" msgstr "སྤེལ་མི་སེལ་འཐུ་འབད་མི།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86 msgid "GnomeDbQueryBuilder" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌི་བི་འདྲི་དཔྱད་བཟོ་བརྩིགས་འབད་མི།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147 msgid "Data Source Selector" msgstr "གནས་སྡུད་འབྱུང་ཁུངས་སེལ་འཐུ་འབད་མི།" #: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133 msgid "Table Editor " msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ཞུན་དགཔ།" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:231 msgid "Allow Floating:" msgstr "འཕུར་ལྡིང་འབད་བཅུག" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:232 msgid "If floating dock items are allowed" msgstr "འཕུར་ལྡིང་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཚུ་འབད་བཅུག་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:278 msgid "Add dock band on top" msgstr "ཌོཀ་བེན་མགོ་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:285 msgid "Add dock band on bottom" msgstr "ཌོཀ་བེན་གཤམ་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:292 msgid "Add dock band on left" msgstr "ཌོཀ་བེན་གཡོན་གུ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:299 msgid "Add dock band on right" msgstr "ཌོཀ་བེན་གཡས་གུ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:306 msgid "Add floating dock item" msgstr "འཕུར་ལྡིང་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gnome/bonobodock.c:495 msgid "Gnome Dock" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌོཀ།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165 msgid "Locked:" msgstr "བསྡམས་བཞག་ཡོདཔ།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166 msgid "If the dock item is locked in position" msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདི་གནས་ས་ནང་བསྡམས་བཞག་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167 msgid "Exclusive:" msgstr "མ་གཏོགས་པའི།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168 msgid "If the dock item is always the only item in its band" msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདི་ཨ་རྟག་རང་འདིའི་བེན་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་རྣམ་གྲངས་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169 msgid "Never Floating:" msgstr "ནམ་ཡང་འཕུར་ལྡིང་མེན་མི།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170 msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window" msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདི་ནམ་ཡང་ཁོ་རང་གི་ཝིནཌོ་ནང་འཕུར་ལྡིང་འབད་མ་བཅུག་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171 msgid "Never Vertical:" msgstr "ནམ་ཡང་ཀེར་ཕྲང་མེནམ།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172 msgid "If the dock item is never allowed to be vertical" msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདི་ནམ་ཡང་ཀེར་ཕྲང་འབད་མ་བཅུག་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173 msgid "Never Horizontal:" msgstr "ཐད་སྙོམས་གསརཔ།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174 msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal" msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདི་ནམ་ཡང་ཐད་སྙོམས་འབད་མ་བཅུག་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177 msgid "The type of shadow around the dock item" msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་འདིའི་མཐའ་འཁོར་གྱིབ་མ་གི་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180 msgid "The orientation of a floating dock item" msgstr "འཕུར་ལྡིང་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཅིག་གི་ཕྱོགས་འདི།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428 msgid "Add dock item before" msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཧེ་མ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435 msgid "Add dock item after" msgstr "ཌོཀ་རྣམ་གྲངས་ཤུལ་མ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771 msgid "Gnome Dock Item" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌོཀ་རྣམ་གྲངས།" #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 msgid "Additional information, such as a description of the package and its home page on the web" msgstr "ཁ་སྐོང་གི་བརད་དོན་ དེ་བཟུམ་སྦེ་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་འགྲེལ་བཤད་དང་འདིའི་ཝེབ་གུ་ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ།" #: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539 msgid "Gnome About Dialog" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌའི་ལོག་གི་སྐོར་ལས།" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171 msgid "New File" msgstr "ཡིག་སྣོད་གསརཔ།" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173 msgid "Open File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ།" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175 msgid "Save File" msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད།" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204 msgid "Status Bar:" msgstr "ཕྲ་རིང་གནས་ཚད།" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205 msgid "If the window has a status bar" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ལུ་གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206 msgid "Store Config:" msgstr "རིམ་སྒྲིག་གསོག་འཇོག་འབད།" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207 msgid "If the layout is saved and restored automatically" msgstr "སྒྲིག་བཀོད་འདི་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443 msgid "Gnome Application Window" msgstr "ཇི་ནོམ་གློག་རིམ་ཝིནཌོ།" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56 msgid "Status Message." msgstr "གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན།" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69 msgid "Progress:" msgstr "ཡར་འཕེལ།" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70 msgid "If the app bar has a progress indicator" msgstr "ཨེ་པི་པི་ཕྲ་རིང་འདི་ལུ་ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71 msgid "Status:" msgstr "གནས་ཚད།" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72 msgid "If the app bar has an area for status messages and user input" msgstr "ཨེ་པི་པི་ཕྲ་རིང་ལུ་གནས་ཚད་འཕྲིན་དོན་དང་ལག་ལེན་པའི་ཨིན་པུཊི་གི་དོན་ལུ་མངའ་ཁོངས་ཅིག་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184 msgid "Gnome Application Bar" msgstr "ཇི་ནོམ་གློག་རིམ་ཕྲ་རིང་།" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68 msgid "Anti-Aliased:" msgstr "ཨེན་ཊི་མིང་གཞན་ཡོད་མི།" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69 msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics" msgstr "འབྲི་གཞི་འདི་ཚིག་ཡིག་དང་ཚད་རིས་ཀྱི་མཐའམ་ཚུ་ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ་བཟོ་ནི་ལུ་ཨེན་ཊི་མིང་གཞན་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 msgid "X1:" msgstr "ཨེགསི་༡" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 msgid "The minimum x coordinate" msgstr "ཨེགསི་ཆ་སྙོམས་ཉུང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 msgid "Y1:" msgstr "ཝའི་༡" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "ཝའི་ཆ་སྙོམས་ཉུང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 msgid "X2:" msgstr "ཨེགསི་༢" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 msgid "The maximum x coordinate" msgstr "ཨེགསི་ཆ་སྙོམས་མང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 msgid "Y2:" msgstr "ཝའི་༢" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "ཝའི་ཆ་སྙོམས་མང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75 msgid "Pixels Per Unit:" msgstr "ཆ་ཕྲན་རེ་རེ་པིག་སེལ་ཚུ།" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "ཆ་ཕྲན་གཅིག་ལུ་ཆ་མཉམ་པའི་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248 msgid "GnomeCanvas" msgstr "ཇི་ནོམ་འབྲི་གཞི།" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68 msgid "Dither:" msgstr "ཌའི་ཐིར།" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69 msgid "If the sample should use dithering to be more accurate" msgstr "དཔེ་ཚད་འདི་ཧེང་བཀེལ་ཀྲིག་ཀྲི་བཟོ་ནི་ལུ་ཌའི་ཐི་རིང་ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160 msgid "Pick a color" msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།" #: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219 msgid "Gnome Color Picker" msgstr "ཇ་ནོམ་ཚོས་གཞི་འཐུ་མི།" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160 msgid "Couldn't create the Bonobo control" msgstr "བོ་ནོ་བོ་ཚད་འཛིན་འདི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249 msgid "New Bonobo Control" msgstr "བོ་ནོ་བོ་ཚད་འཛིན་གསརཔ།" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262 msgid "Select a Bonobo Control" msgstr "བོ་ནོ་བོ་ཚད་འཛིན་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290 msgid "OAFIID" msgstr "ཨོ་ཨེ་ཨེཕ་ཨའི་ཨའི་ཌི།" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 #: ../glade/property.c:3902 msgid "Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339 msgid "Bonobo Control" msgstr "བོ་ནོ་བོ་ཚད་འཛིན།" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70 msgid "Show Time:" msgstr "དུས་ཚོད་སྟོན།" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71 msgid "If the time is shown as well as the date" msgstr "དུས་ཚོད་འདི་དང་ཚེས་གྲངས་འདི་ཡང་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72 msgid "24 Hour Format:" msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཆུ་ཚོད་༢༤" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73 msgid "If the time is shown in 24-hour format" msgstr "དུས་ཚོད་འདི་རྩ་སྒྲིག་ཆུ་ཚོད་༢༤་ནང་སྟོན་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76 msgid "Lower Hour:" msgstr "འོག་གི་ཆོ་ཚོད།" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77 msgid "The lowest hour to show in the popup" msgstr "པོཔ་ཨཔ་ནང་སྟོན་ནི་ཆུ་ཚོད་དམའ་ཤོས་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79 msgid "Upper Hour:" msgstr "ལྟིག་གི་ཆུ་ཚོད།" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80 msgid "The highest hour to show in the popup" msgstr "པོཔ་ཨཔ་ནང་སྟོན་ནི་ཆུ་ཚོད་མཐོ་ཤོས་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298 msgid "GnomeDateEdit" msgstr "ཇི་ནོམ་ཚེས་གྲངས་ཞུན་དག" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190 msgid "Auto Close:" msgstr "རང་བཞིན་ཁ་བསྡམ།" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191 msgid "If the dialog closes when any button is clicked" msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་གིས་ཨེབ་རྟ་གང་རུང་ཨེབ་གཏང་འབདཝ་ད་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192 msgid "Hide on Close:" msgstr "ཁ་བསྡམ་ནི་གུ་སྦ།" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193 msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed" msgstr "རྩ་མེད་གཏང་ནི་གི་ཚབ་མ་ཁ་བསྡམས་ཡོད་པའི་སྐབས་ཌའི་ལོག་འདི་གསང་བ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342 msgid "Gnome Dialog Box" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌའི་ལོག་སྒྲོམ།" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91 msgid "New Gnome Druid" msgstr "ཇི་ནོམ་ཌུའུཌི་གསརཔ།" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 msgid "Show Help" msgstr "གྲོགས་རམ་སྟོན།" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 msgid "Display the help button." msgstr "གྲོགས་རམ་ཨེབ་རྟ་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255 msgid "Add Start Page" msgstr "འགོ་བཙུགས་ཤོག་ལེབ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270 msgid "Add Finish Page" msgstr "མཇུག་བསྡུ་ཤོག་ལེབ་ཁ་སྐོང་འབད།" #: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485 msgid "Druid" msgstr "ཌུའུཌི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86 msgid "The title of the page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མགོ་མིང་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96 msgid "The main text of the page, introducing people to the druid." msgstr "གང་ཟག་ཌུའུཌི་འདི་ལུ་འགོ་བརྗོད་འབད་ནི་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཚིག་ཡིག་གཙོ་བོ་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87 msgid "Title Color:" msgstr "མགོ་མིང་ཚོས་གཞི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88 msgid "The color of the title text" msgstr "མགོ་མིང་ཚིག་ཡིག་གི་ཚོས་གཞི་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100 msgid "Text Color:" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚོས་གཞི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101 msgid "The color of the main text" msgstr "ཚིག་ཡིག་གཙོ་བོའི་ཚོས་གཞི་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92 msgid "The background color of the page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93 msgid "Logo Back. Color:" msgstr "ལས་རྟགས་རྒྱབ་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94 msgid "The background color around the logo" msgstr "ལས་རྟགས་འདིའི་མདའ་འཁོར་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106 msgid "Text Box Color:" msgstr "ཚིག་ཡིག་སྒྲོམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107 msgid "The background color of the main text area" msgstr "ཚིག་ཡིག་མངའ་ཁོངས་གཙོ་བོའི་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95 msgid "Logo Image:" msgstr "ལས་རྟགས་གཟུགས་བརྙན།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96 msgid "The logo to display in the top-right of the page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་གཡས་མགོ་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལས་རྟགས་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110 msgid "Side Watermark:" msgstr "ཆུ་རྟགས་ཟུར།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111 msgid "The main image to display on the side of the page." msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཟུར་གུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་གཟུགས་བརྙན་གཙོ་བོ་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112 #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97 msgid "Top Watermark:" msgstr "ཆུ་རྟགས་མགོ" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113 msgid "The watermark to display at the top of the page." msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མགོ་ལུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཆུ་རྟགས་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522 msgid "Druid Start or Finish Page" msgstr "ཌུའུཌི་འགོ་བཙུགས་ཡང་ན་མཇུག་བསྡུ་ཤོག་ལེབ།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89 msgid "Contents Back. Color:" msgstr "ནང་དོན་རྒྱབ་ཚུ་ ཚོས་གཞི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90 msgid "The background color around the title" msgstr "མགོ་མིང་འདིའི་མཐའ་འཁོར་རྒྱབ་གཞི་ཚོས་གཞི་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98 msgid "The image to display along the top of the page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་སྤྱི་ཏོག་བདའ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་གཟུགས་བརྙན་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447 msgid "Druid Standard Page" msgstr "ཌུའུཌི་ཚད་ལྡན་ཤོག་ལེབ།" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77 msgid "History ID:" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཨའི་ཌི།" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78 msgid "The ID to save the history entries under" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཐོ་འགོད་ཚུ་གི་འོག་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨའི་ཌི་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79 msgid "Max Saved:" msgstr "སྲུངས་བཞག་ཡོད་མི་མང་མཐའ།" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80 msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཐོ་འགོད་སྲུངས་བཞག་ཡོད་མི་གི་ཨང་མང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210 msgid "Gnome Entry" msgstr "ཇི་ནོམ་ཐོ་འགོད།" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83 msgid "The title of the file selection dialog" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག་གི་མགོ་མིང་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103 msgid "Directory:" msgstr "སྣོད་ཐོ།" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104 msgid "If a directory is needed rather than a file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལས་དགོཔ་ཡོད་པའི་སྣོད་ཐོ་ཅིག་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85 msgid "If the file selection dialog should be modal" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག་འདི་ཐབས་ལམ་གྱི་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86 msgid "Use FileChooser:" msgstr "ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87 msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་གི་ཚབ་མ་ཇི་ཊི་ཀེ་ཡིག་སྣོད་གདམ་བྱེད་ཝི་གེཊི་གསརཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367 msgid "Gnome File Entry" msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་སྣོད་ཐོ་འགོད།" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98 msgid "The preview text to show in the font selection dialog" msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་ཌའི་ལོག་ནང་སྔོན་ལྟ་ཚིག་ཡིག་འདི་སྟོན་ནི་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99 msgid "Mode:" msgstr "ཐབས་ལམ།" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100 msgid "What to display in the font picker button" msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཐུ་མི་ཨེབ་རྟ་ནང་ག་ཅི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི།" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107 msgid "The size of the font to use in the font picker button" msgstr "ཡིག་གཟུགས་འཐུས་མི་ཨེབ་རྟ་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392 msgid "Gnome Font Picker" msgstr "ཇི་ནོམ་ཡིག་གཟུགས་འཐུས་མི།" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:66 msgid "URL:" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ།" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:67 msgid "The URL to display when the button is clicked" msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་ཨེབ་གཏང་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:69 msgid "The text to display in the button" msgstr "ཨེབ་རྟ་ནང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཚིག་ཡིག་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomehref.c:206 msgid "Gnome HRef Link Button" msgstr "ཇི་ནོམ་ཨེཆ་གཞི་བསྟུན་འབྲེལ་ལམ་ཨེབ་རྟ།" #: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208 msgid "Gnome Icon Entry" msgstr "ཇི་ནོམ་ངོས་དཔར་ཐོ་འགོད།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175 msgid "The selection mode" msgstr "སེལ་འཐུ་ཐབས་ལམ་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177 msgid "Icon Width:" msgstr "ངོས་དཔར་རྒྱ་ཚད།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178 msgid "The width of each icon" msgstr "ངོས་དཔར་རེ་རེ་གི་རྒྱ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "ངོས་དཔར་གྱི་གྲལ་ཐིག་ཚུའི་བར་ན་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་གི་ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་བར་ན་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187 msgid "Icon Border:" msgstr "ངོས་དཔར་མཐའ་མཚམས།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188 msgid "The number of pixels around icons (unused?)" msgstr "ངོས་དཔར་ཚུའི་མཐའ་འཁོར་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི (ལག་ལེན་མ་འཐབ་ཨིན་ན?)" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191 msgid "Text Spacing:" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་བར་སྟོང་བཞག་ནི།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "ཚིག་ཡིག་དང་ངོས་དཔར་བར་ན་པིག་སེལ་ཚུ་གི་ཨང་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194 msgid "Text Editable:" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་མི།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "ངོས་དཔར་ཚིག་ཡིག་འདི་ལག་ལེན་པ་གིས་ཞུན་དག་འབད་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196 msgid "Text Static:" msgstr "ཚིག་ཡིག་རྟག་བརྟན།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197 msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList" msgstr "ཇི་ནོམ་ངོས་དཔར་ཐོ་ཡིག་གིས་འདྲ་བཤུས་འབད་ནི་ཨན་མི་ནང་ངོས་དཔར་ཚིག་ཡིག་འདི་རྟ་བརྟན་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461 msgid "Icon List" msgstr "ངོས་དཔར་ཐོ་ཡིག" #: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154 msgid "Icon Selection" msgstr "ངོས་དཔར་སེལ་འཐུ།" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175 msgid "Message Type:" msgstr "འཕྲིན་དོན་དབྱེ་བ།" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176 msgid "The type of the message box" msgstr "འཕྲིན་དོན་སྒྲོམ་གྱི་དབྱེ་བ་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178 msgid "Message:" msgstr "འཕྲིན་དོན།" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178 msgid "The message to display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་འཕྲིན་དོན།" #: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499 msgid "Gnome Message Box" msgstr "ཇི་ནོམ་འཕྲིན་དོན་སྒྲོམ།" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 msgid "The pixmap filename" msgstr "པར་ཁྲ་ཡིག་སྣོད་མིང་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 msgid "Scaled:" msgstr "ཚད་འཇལ་ཡོདཔ།" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 msgid "If the pixmap is scaled" msgstr "པར་ཁྲ་འདི་ཚད་འཇལ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81 msgid "Scaled Width:" msgstr "ཚད་འཇལ་ཡོད་པའི་རྒྱ་ཚད།" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82 msgid "The width to scale the pixmap to" msgstr "ལུ་པར་ཁྲ་འདི་ཚད་འཇལ་ནི་རྒྱ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84 msgid "Scaled Height:" msgstr "ཚད་འཇལ་ཡོད་པའི་མཐོ་ཚད།" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85 msgid "The height to scale the pixmap to" msgstr "ལུ་པར་ཁྲ་འདི་ཚད་འཇལ་ནི་མཐོ་ཚད་འདི།" #: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346 msgid "Gnome Pixmap" msgstr "ཇི་ནོམ་པར་ཁྲ།" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75 msgid "Preview:" msgstr "སྔོན་ལྟ།" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76 msgid "If a small preview of the pixmap is displayed" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་མི་པར་ཁྲ་གི་སྔོན་ལྟ་ཆུང་ཀུ་ཅིག་ཨིན་་པ་ཅིན།" #: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303 msgid "GnomePixmapEntry" msgstr "ཇི་ནོམ་པར་ཁྲ་ཐོ་འགོད།" #: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113 msgid "New GnomePropertyBox" msgstr "ཇི་ནོམ་རྒྱུ་དངོས་སྒྲོམ་གསརཔ།" #: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366 msgid "Property Dialog Box" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཌའི་ལོག་སྒྲོམ།" #: ../glade/main.c:70 #: ../glade/main.c:104 msgid "Write the source code and exit" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་འདི་འབྲི་སྦེ་ཕྱིར་འདོན་གཏང་།" #: ../glade/main.c:74 #: ../glade/main.c:108 msgid "Start with the palette hidden" msgstr "གསང་ཡོད་མི་པེ་ལེཊི་འདི་གིས་འགོ་བཙུགས།" #: ../glade/main.c:78 #: ../glade/main.c:112 msgid "Start with the property editor hidden" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དགཔ་སྦེ་ཡོད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས།" #: ../glade/main.c:460 msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n" msgstr "གེ་ལེཌི་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་སྣོད་འདི་ '-w' དང་ '--write-source' གདམ་ཁ་དོན་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཨིན།\n" #: ../glade/main.c:474 msgid "glade: Error loading XML file.\n" msgstr "གེ་ལེཌི་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འཛོལ་བ།\n" #: ../glade/main.c:481 msgid "glade: Error writing source.\n" msgstr "གེ་ལེཌི་ འབྱུང་ཁུངས་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ།\n" #: ../glade/palette.c:60 msgid "Palette" msgstr "པེ་ལེཊི།" #: ../glade/property.c:73 msgid "private" msgstr "སྒར་དོན།" #: ../glade/property.c:73 msgid "protected" msgstr "ཉེན་སྐྱོབ་འབད་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:73 msgid "public" msgstr "མི་མང།" #: ../glade/property.c:102 msgid "Prelight" msgstr "སྔ་སྒོང་འོད།" #: ../glade/property.c:103 msgid "Selected" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:103 msgid "Insens" msgstr "ཚོར་མེད།" #: ../glade/property.c:467 msgid "When the window needs redrawing" msgstr "ཝིནཌོ་འདི་ལུ་སླར་ལོག་འབྲི་དགོ་པའི་སྐབས།" #: ../glade/property.c:468 msgid "When the mouse moves" msgstr "མཱའུསི་སྤོ་བའི་སྐབས།" #: ../glade/property.c:469 msgid "Mouse movement hints" msgstr "མཱའུསི་སྤོ་ཤུགས་བརྡ་མཚོན་སྟོནམ།" #: ../glade/property.c:470 msgid "Mouse movement with any button pressed" msgstr "མཱའུསི་སྤོ་ཤུགས་དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་རྟ་གང་རུང་ཨེབ་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:471 msgid "Mouse movement with button 1 pressed" msgstr "མཱའུསི་སྤོ་ཤུགས་དང་གཅིག་ཁར་ཨོབ་རྟ་༡ ཨེབ་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:472 msgid "Mouse movement with button 2 pressed" msgstr "མཱའུསི་སྤོ་ཤུགས་དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་རྟ་༢་ཨེབ་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:473 msgid "Mouse movement with button 3 pressed" msgstr "མཱ་འུསི་སྤོ་ཤུགས་དང་གཅིག་ཁར་ཨེབ་རྟ་༣་ཨེབ་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:474 msgid "Any mouse button pressed" msgstr "མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གང་རུང་ཨེབ་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:475 msgid "Any mouse button released" msgstr "མཱའུསི་ཨེབ་རྟ་གང་རུང་འཛིན་གྲོལ་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:476 msgid "Any key pressed" msgstr "ལྡེ་མིག་གང་རུང་ཨེབ་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:477 msgid "Any key released" msgstr "ལྡེ་མིག་གང་རུང་འཛིན་གྲོལ་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:478 msgid "When the mouse enters the window" msgstr "མཱའིསི་འདི་ཝིནཌོ་ནང་འཛུལ་བའི་སྐབས།" #: ../glade/property.c:479 msgid "When the mouse leaves the window" msgstr "མཱའུསི་འདི་ཝིནཌོ་འདི་བཞག་པའི་སྐབས།" #: ../glade/property.c:480 msgid "Any change in input focus" msgstr "ཨིན་པུཊི་ཆེད་དམིགས་ནང་བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་།" #: ../glade/property.c:481 msgid "Any change in window structure" msgstr "ཝིནཌོ་གཞི་བཀོད་ནང་བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་།" #: ../glade/property.c:482 msgid "Any change in X Windows property" msgstr "ཨེགསི་ཝིནཌོ་རྒྱུ་དངོས་ནང་བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་།" #: ../glade/property.c:483 msgid "Any change in visibility" msgstr "མཐོང་ཚུགས་པའི་ནང་བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་།" #: ../glade/property.c:484 #: ../glade/property.c:485 msgid "For cursors in XInput-aware programs" msgstr "ཨེགསི་ཨིན་པུཊི་དྲན་པ་བཏོན་ནི་ལས་རིམ་ཚུ་ནང་འོད་རྟགས་ཚུ་གི་དོན་ལུ།" #: ../glade/property.c:596 msgid "Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #: ../glade/property.c:620 msgid "Packing" msgstr "བསྡམ་དོ།" #: ../glade/property.c:625 msgid "Common" msgstr "མཐུན་མོང་།" #: ../glade/property.c:631 msgid "Style" msgstr "བཟོ་རྣམ།" #: ../glade/property.c:637 #: ../glade/property.c:4646 msgid "Signals" msgstr "བརྡ་མཚོན་ཚུ།" #: ../glade/property.c:700 #: ../glade/property.c:721 msgid "Properties: " msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #: ../glade/property.c:708 #: ../glade/property.c:732 msgid "Properties: " msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ " #: ../glade/property.c:778 msgid "Class:" msgstr "དབྱེ་རིགས།" #: ../glade/property.c:779 msgid "The class of the widget" msgstr "ཝི་གེཊི་གི་དབྱེ་རིགས་འདི།" #: ../glade/property.c:813 msgid "Width:" msgstr "རྒྱ་ཚད།" #: ../glade/property.c:814 msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)" msgstr "ཝི་གེཊི་གི་ཞུ་བ་འབད་ཡོད་མི་རྒྱ་ཚད་འདི(སྤྱིར་བཏང་གི་རྒྱ་ཚད་ཉུང་མཐའ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།)" #: ../glade/property.c:816 msgid "Height:" msgstr "མཐོ་ཚད།" #: ../glade/property.c:817 msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)" msgstr "ཝི་གེཊི་གི་ཞུ་བ་འབད་ཡོད་མི་མཐོ་ཚད་འདི(སྤྱིར་བཏང་གི་མཐོ་ཚད་ཉུང་མཐའ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།)" #: ../glade/property.c:820 msgid "Visible:" msgstr "མཐོང་ཚུགསཔ།" #: ../glade/property.c:821 msgid "If the widget is initially visible" msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་འགོ་ཐོག་ལུ་མཐོང་ཚུགསཔ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/property.c:822 msgid "Sensitive:" msgstr "ཉེན་ཅན།" #: ../glade/property.c:823 msgid "If the widget responds to input" msgstr "ཝི་གེཊི་གིས་ཨིན་པུཊི་ལུ་ལན་སེལ་འབད་བ་ཅིན།" #: ../glade/property.c:825 msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget" msgstr "མཱའུསི་འདི་ཝི་གེཊི་འདིའི་ལྟག་ལུ་ཡུན་རིངམོ་སྦེ་གནས་ཡོད་པ་ཅིན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་འདི།" #: ../glade/property.c:827 msgid "Can Default:" msgstr "སི་ཨེ་ཨེན་སྔོན་སྒྲིག" #: ../glade/property.c:828 msgid "If the widget can be the default action in a dialog" msgstr "དའི་ལོག་ཅིག་ནང་ཝི་གེཊི་འདི་སྔོན་སྒྲིག་བྱ་བ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/property.c:829 msgid "Has Default:" msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེསི་སྔོན་སྒྲིག" #: ../glade/property.c:830 msgid "If the widget is the default action in the dialog" msgstr "ཌའི་ལོག་ཅིག་ནང་ཝི་གེཊི་འདི་སྔོན་སྒྲིག་བྱ་བ་ཨིན་པ་ཅིན།" #: ../glade/property.c:831 msgid "Can Focus:" msgstr "སི་ཨེ་ཨེན་ཆེད་དམིགས།" #: ../glade/property.c:832 msgid "If the widget can accept the input focus" msgstr "ཝི་གེཊི་གིས་ཨིན་པུཊི་ཆེད་དམིགས་འདི་དང་ལེན་འབད་བ་ཅིན།" #: ../glade/property.c:833 msgid "Has Focus:" msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེསི་ཆེད་དམིགས།" #: ../glade/property.c:834 msgid "If the widget has the input focus" msgstr "ཝི་གེཊི་གིས་ཨིན་པུཊི་ཆེད་དམིགས་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/property.c:836 msgid "Events:" msgstr "འབྱུང་ལས་ཚུ།" #: ../glade/property.c:837 msgid "The X events that the widget receives" msgstr "ཝི་གེཊི་གིས་ཐོབ་མི་ཨེགསི་འབྱུང་ལས་འདི།" #: ../glade/property.c:839 msgid "Ext.Events:" msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཊི་འབྱུང་ལས་ཚུ།" #: ../glade/property.c:840 msgid "The X Extension events mode" msgstr "ཨེགསི་རྒྱ་བསྐྱེད་འབྱུང་ལས་ཚུའི་ཐབས་ལམ་འདི།" #: ../glade/property.c:843 msgid "Accelerators:" msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ཚུ།" #: ../glade/property.c:844 msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed" msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ་ཨེབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ཕྱི་ཁ་བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་བརྡ་ཚོན་ཚུ་ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།" #: ../glade/property.c:845 msgid "Edit..." msgstr "ཞུན་དག་་་" #: ../glade/property.c:867 msgid "Propagate:" msgstr "དར་ཁྱབ་གཏང་ནི།" #: ../glade/property.c:868 msgid "Set True to propagate the style to the widget's children" msgstr "ཝི་གེཊི་གི་ཆ་ལག་འདི་ལུ་དར་ཁྱབ་གཏང་ནི་ལུ་བདེན་པ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../glade/property.c:869 msgid "Named Style:" msgstr "མིང་བཏགས་ཡོད་མི་བཟོ་རྣམ།" #: ../glade/property.c:870 msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets" msgstr "ཝི་གེཊིསི་ལེ་ཤ་ཅིག་གིས་རུབ་སྤྱོད་འབད་བཏུབ་མི་བཟོ་རྣམ་གྱི་མིང་འདི།" #: ../glade/property.c:872 msgid "Font:" msgstr "ཡིག་གཟུགས།" #: ../glade/property.c:873 msgid "The font to use for any text in the widget" msgstr "ཝི་གེཊི་ནང་ཚིག་ཡིག་གང་རུང་གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ཡིག་གཟུགས་འདི།" #: ../glade/property.c:898 msgid "Copy All" msgstr "ཆ་མཉམ་འདྲ་བཤུས་འབད།" #: ../glade/property.c:926 msgid "Foreground:" msgstr "གདོང་གཞི།" #: ../glade/property.c:926 msgid "Background:" msgstr "རྒྱབ་གཞི།" #: ../glade/property.c:926 msgid "Base:" msgstr "གཞི་རིམ།" #: ../glade/property.c:928 msgid "Foreground color" msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../glade/property.c:928 msgid "Background color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #: ../glade/property.c:928 msgid "Text color" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཚོས་གཞི།" #: ../glade/property.c:929 msgid "Base color" msgstr "གཞི་རིམ་གཡི་ཚོས་གཞི།" #: ../glade/property.c:946 msgid "Back. Pixmap:" msgstr "རྒྱབ་ པར་ཁྲ།" #: ../glade/property.c:947 msgid "The graphic to use as the background of the widget" msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་གི་རྒྱབ་གཞི་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ཚད་རིས་འདི།" #: ../glade/property.c:999 msgid "The file to write source code into" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་ནང་ན་འབྲི་ནི་ཡིག་སྣོད་འདི།" #: ../glade/property.c:1000 msgid "Public:" msgstr "མི་མང་།" #: ../glade/property.c:1001 msgid "If the widget is added to the component's data structure" msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་ཆ་ཤས་ཀྱི་གནས་སྡུད་གཞི་བཀོད་འདི་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ཡོད་པ་ཅིན།" #: ../glade/property.c:1012 msgid "Separate Class:" msgstr "དབྱེ་རིགས་སོ་སོ།" #: ../glade/property.c:1013 msgid "Put this widget's subtree in a separate class" msgstr "ཝི་གེཊི་གི་རྩ་འབྲེལ་འོགམ་འདི་དབྱེ་རིགས་སོ་སོ་ཅིག་ནང་བཙུགས།" #: ../glade/property.c:1014 msgid "Separate File:" msgstr "སོ་སོ་ཡིག་སྣོད།" #: ../glade/property.c:1015 msgid "Put this widget in a separate source file" msgstr "ཝི་གེཊི་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་སོ་སོ་ཅིག་ནང་བཙུགས།" #: ../glade/property.c:1016 msgid "Visibility:" msgstr "མཐོང་ཚུགསཔ།" #: ../glade/property.c:1017 msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map." msgstr "ཝི་གེཊིསི་གི་མཐོང་ཚུགསཔ། མི་མང་ཝི་གེཊིསི་ཚུ་སྤྱི་ཁྱབ་ས་ཁྲ་ཅིག་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #: ../glade/property.c:1127 msgid "You need to select a color or background to copy" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་ཡང་ན་རྒྱབ་གཞི་ཅིག་འདྲ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: ../glade/property.c:1146 msgid "Invalid selection in on_style_copy()" msgstr "བཟོ་རྣམ་འདྲ་བཤུས་གུ་ནང་ནུས་མེད་སེལ་འཐུ།()(_s)(_c)" #: ../glade/property.c:1188 msgid "You need to copy a color or background pixmap first" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དང་པ་རང་ཚོས་གཞི་ཡང་ན་རྒྱབ་གཞི་པར་ཁྲ་ཅིག་འདྲ་བཤུས་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: ../glade/property.c:1194 msgid "You need to select a color to paste into" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་ན་སྦྱར་ནི་ལུ་ཚོས་གཞི་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: ../glade/property.c:1204 msgid "You need to select a background pixmap to paste into" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་ན་སྦྱར་ནི་ལུ་རྒྱབ་གཞི་པར་ཁྲ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: ../glade/property.c:1456 msgid "Couldn't create pixmap from file\n" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་པར་ཁྲ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས\n" #. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options #: ../glade/property.c:1498 msgid "Signal" msgstr "བརྡ་རྟགས།" #: ../glade/property.c:1500 msgid "Data" msgstr "གནས་སྡུད།" #: ../glade/property.c:1501 msgid "After" msgstr "ཤུལ་མ།" #: ../glade/property.c:1502 msgid "Object" msgstr "དངོས་པོ།" #: ../glade/property.c:1533 #: ../glade/property.c:1697 msgid "Signal:" msgstr "བརྡ་རྟགས།" #: ../glade/property.c:1534 msgid "The signal to add a handler for" msgstr "དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ་ཅིག་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་བརྡ་རྟགས་འདི།" #: ../glade/property.c:1548 msgid "The function to handle the signal" msgstr "བརྡ་རྟགས་འདི་ལེགས་སྐྱོང་འབད་ནི་ལས་འགན་འདི།" #: ../glade/property.c:1551 msgid "Data:" msgstr "གནས་སྡུད།" #: ../glade/property.c:1552 msgid "The data passed to the handler" msgstr "གནས་སྡུད་འདི་ལེགས་སྐྱོང་པ་ལུ་རྩ་སྤྲོད་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:1553 msgid "Object:" msgstr "དངོས་པོ།" #: ../glade/property.c:1554 msgid "The object which receives the signal" msgstr "བརྡ་རྟགས་ལེན་མི་དངོས་པོ་འདི།" #: ../glade/property.c:1555 msgid "After:" msgstr "ཤུལ་མ།" #: ../glade/property.c:1556 msgid "If the handler runs after the class function" msgstr "ལེགས་སྐྱོང་པ་འདི་དབྱེ་རིགས་ལས་འགན་གྱི་ཤུལ་གཡོག་བཀོལ་བ་་ཅིན།" #: ../glade/property.c:1569 msgid "Add" msgstr "ཁ་སྐོང་།" #: ../glade/property.c:1575 msgid "Update" msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ནི།" #: ../glade/property.c:1587 msgid "Clear" msgstr "བསལ།" #: ../glade/property.c:1637 msgid "Accelerators" msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་ཚུ།" #. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals #: ../glade/property.c:1650 msgid "Mod" msgstr "ཐབས་ལམ།" #: ../glade/property.c:1651 msgid "Key" msgstr "ལྡེ་མིག" #: ../glade/property.c:1652 msgid "Signal to emit" msgstr "ཕྱི་ཁ་བཏོན་ནི་ལུ་བརྡ་མཚོན།" #: ../glade/property.c:1696 msgid "The accelerator key" msgstr "མགྱོགསའཕྲུལ་ལདེ་མིག་འདི།" #: ../glade/property.c:1698 msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed" msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་འདི་ཨེབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ཕྱི་ཁ་བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་མརྡ་མཚོན་འདི།" #: ../glade/property.c:1847 msgid "Edit Text Property" msgstr "ཚིག་ཡིག་རྒྱུ་དངོས་ཞུན་དག་འབད།" #: ../glade/property.c:1885 msgid "_Text:" msgstr "ཚིག་ཡིག(_T)" #: ../glade/property.c:1895 msgid "T_ranslatable" msgstr "སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་མི།(_r)" #: ../glade/property.c:1899 msgid "Has Context _Prefix" msgstr "ལུ་སྐབས་དོན་སྔོན་ཚིག་ཡོདཔ།(_P)" #: ../glade/property.c:1925 msgid "Co_mments For Translators:" msgstr "སྐད་བསྒྱུར་པ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསམ་བཀོད་ཚུ།(_m)" #: ../glade/property.c:3892 msgid "Select X Events" msgstr "ཨེགསི་འབྱུང་ལས་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/property.c:3901 msgid "Event Mask" msgstr "འབྱུང་ལས་གདོང་ཁེབས།" #: ../glade/property.c:4031 #: ../glade/property.c:4080 msgid "You need to set the accelerator key" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མགྱོགས་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ།" #: ../glade/property.c:4038 #: ../glade/property.c:4087 msgid "You need to set the signal to emit" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱི་ཁ་བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་བརྡ་མཚོན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: ../glade/property.c:4314 #: ../glade/property.c:4370 msgid "You need to set the signal name" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་རྟགས་མིང་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ།" #: ../glade/property.c:4321 #: ../glade/property.c:4377 msgid "You need to set the handler for the signal" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་རྟགས་འདིའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ།" #. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'. #: ../glade/property.c:4580 #, c-format msgid "%s signals" msgstr "%s བརྡ་རྟགས་ཚུ།" #: ../glade/property.c:4637 msgid "Select Signal" msgstr "བརྡ་རྟགས་སེལ་འཐུ་འབད།" #: ../glade/property.c:4833 msgid "Value:" msgstr "གནས་གོང་།" #: ../glade/property.c:4833 msgid "Min:" msgstr "ཉུང་མཐའ།" #: ../glade/property.c:4833 msgid "Step Inc:" msgstr "གོརིམ་ཡར་འཕར།" #: ../glade/property.c:4834 msgid "Page Inc:" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར་འཕར།" #: ../glade/property.c:4834 msgid "Page Size:" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚད།" #: ../glade/property.c:4836 msgid "H Value:" msgstr "ཨེཆ་གནས་གོང་།" #: ../glade/property.c:4836 msgid "H Min:" msgstr "ཨེཆ་ཉུང་མཐའ།" #: ../glade/property.c:4836 msgid "H Max:" msgstr "ཨེཆ་མང་མཐའ།" #: ../glade/property.c:4836 msgid "H Step Inc:" msgstr "ཨེཆ་གོ་རིམ་ཡར་འཕར།" #: ../glade/property.c:4837 msgid "H Page Inc:" msgstr "ཨེཆ་ཤོག་ལེབ་ཡར་འཕར།" #: ../glade/property.c:4837 msgid "H Page Size:" msgstr "ཨོཆ་ཤོག་ལེབ་ཚད།" #: ../glade/property.c:4839 msgid "V Value:" msgstr "ཝི་གནས་གོང་།" #: ../glade/property.c:4839 msgid "V Min:" msgstr "ཝི་ཉུང་མཐའ།" #: ../glade/property.c:4839 msgid "V Max:" msgstr "ཝི་མང་མཐའ།" #: ../glade/property.c:4839 msgid "V Step Inc:" msgstr "ཝི་གོ་རིམ་ཡར་འཕར།" #: ../glade/property.c:4840 msgid "V Page Inc:" msgstr "ཝི་ཤོག་ལེབ་ཡར་འཕར།" #: ../glade/property.c:4840 msgid "V Page Size:" msgstr "ཝི་ཤོག་ལེབ་ཚད།" #: ../glade/property.c:4843 msgid "The initial value" msgstr "འགོ་འབྱེད་གནས་གོང་འདི།" #: ../glade/property.c:4844 msgid "The minimum value" msgstr "གནས་གོང་ཉུང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/property.c:4845 msgid "The maximum value" msgstr "གནས་གོང་མང་མཐའ་འདི།" #: ../glade/property.c:4846 msgid "The step increment" msgstr "གོ་རིམ་ཡར་འཕར་འདི།" #: ../glade/property.c:4847 msgid "The page increment" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར་འཕར་འདི།" #: ../glade/property.c:4848 msgid "The page size" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཚད་འདི།" #: ../glade/property.c:5003 msgid "The requested font is not available." msgstr "ཞུ་བ་འབད་ཡོད་མི་ཡིག་གཟུགས་འདི་ཐོབ་ཚུགསཔ་མེདཔ།" #: ../glade/property.c:5052 msgid "Select Named Style" msgstr "སེལ་འཐུ་མིང་བཏགས་ཡོད་མི་བཟོ་རྣམ།" #: ../glade/property.c:5063 msgid "Styles" msgstr "བཟོ་རྣམ་ཚུ།" #: ../glade/property.c:5122 msgid "Rename" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི།" #: ../glade/property.c:5150 msgid "Cancel" msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།" #: ../glade/property.c:5270 msgid "New Style:" msgstr "བཟོ་རྣམ་གསརཔ།" #: ../glade/property.c:5284 #: ../glade/property.c:5405 msgid "Invalid style name" msgstr "ནུས་མེད་བཟོ་རྣམ་མིང་།" #: ../glade/property.c:5292 #: ../glade/property.c:5415 msgid "That style name is already in use" msgstr "བཟོ་རྣམ་དེའི་མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།" #: ../glade/property.c:5390 msgid "Rename Style To:" msgstr "ལུ་བཟོ་རྣམ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #: ../glade/save.c:139 #: ../glade/source.c:2771 #, c-format msgid "" "Couldn't rename file:\n" " %s\n" "to:\n" " %s\n" msgstr "" "ལུ་ཡིག་སྣོད་བསྐྱར་མིང་\n" " %s\n" "བཏགས་མ་ཚུགས\n" " %s\n" #: ../glade/save.c:174 #: ../glade/save.c:225 #: ../glade/save.c:947 #: ../glade/source.c:358 #: ../glade/source.c:373 #: ../glade/source.c:391 #: ../glade/source.c:404 #: ../glade/source.c:815 #: ../glade/source.c:1043 #: ../glade/source.c:1134 #: ../glade/source.c:1328 #: ../glade/source.c:1423 #: ../glade/source.c:1643 #: ../glade/source.c:1732 #: ../glade/source.c:1784 #: ../glade/source.c:1848 #: ../glade/source.c:1895 #: ../glade/source.c:2032 #: ../glade/utils.c:1147 #, c-format msgid "" "Couldn't create file:\n" " %s\n" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས\n" " %s\n" #: ../glade/save.c:848 msgid "Error writing XML file\n" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ཡིག་སྣོད་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ\n" #: ../glade/save.c:953 #, c-format msgid "" "/*\n" " * Translatable strings file generated by Glade.\n" " * Add this file to your project's POTFILES.in.\n" " * DO NOT compile it as part of your application.\n" " */\n" "\n" msgstr "" "/*\n" " * སྐད་བསྒྱུར་འབད་བཏུབ་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུའི་ཡིག་སྣོད་གེ་ལེཌི་གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོདཔ།\n" " * ཡིག་སྣོད་འདི་ཁྱོད་རང་གི་ལས་འགུལ་གྱི་གསལ་སྡུད་ཚུ་ནང་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད།\n" " * ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིམ་གྱི་ཡན་ལག་བཟུམ་སྦེ་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ནི་འོང་།\n" " */\n" "\n" #: ../glade/source.c:184 #, c-format msgid "" "Invalid interface source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" "ནུས་མེད་ངོས་འདྲ་བའི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n" "%s\n" #: ../glade/source.c:186 #, c-format msgid "" "Invalid interface header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" "ནུས་མེད་ངོས་འདྲ་བའི་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n" "%s\n" #: ../glade/source.c:189 #, c-format msgid "" "Invalid callbacks source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" "ནུས་མེད་ཀཱལ་བེཀསི་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n" "%s\n" #: ../glade/source.c:191 #, c-format msgid "" "Invalid callbacks header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" "ནུས་མེད་ཀཱལ་བེཀསི་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n" "%s\n" #: ../glade/source.c:197 #, c-format msgid "" "Invalid support source filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" "ནུས་མེད་རྒྱབ་སྐྱོར་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n" "%s\n" #: ../glade/source.c:199 #, c-format msgid "" "Invalid support header filename: %s\n" "%s\n" msgstr "" "ནུས་མེད་རྒྱབ་སྐྱོར་མགོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མིང་ %s\n" "%s\n" #: ../glade/source.c:418 #: ../glade/source.c:426 #, c-format msgid "" "Couldn't append to file:\n" " %s\n" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ལུ་མཇུག་བསྣོན་འབད་མ་ཚུགས\n" " %s\n" #: ../glade/source.c:1724 #: ../glade/utils.c:1168 #, c-format msgid "" "Error writing to file:\n" " %s\n" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲི་ནི་འཛོལ་བ་\n" " %s\n" #: ../glade/source.c:2743 msgid "The filename must be set in the Project Options dialog." msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་ལས་འགུལ་གདམ་ཁ་ཚུའི་ཌའི་ལོག་ནང་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་ཨིན།" #: ../glade/source.c:2746 msgid "" "The filename must be a simple relative filename.\n" "Use the Project Options dialog to set it." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་མིང་འདི་འབྲེལ་བའི་ཡིག་སྣོད་མིང་འཇམ་སམ་དགོཔ་ཨིན།\n" "ལས་འགུལ་གདམ་ཌའི་ལོག་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ།" #: ../glade/tree.c:78 msgid "Widget Tree" msgstr "ཝི་གེཊི་རྩ་འབྲེལ།" #: ../glade/utils.c:900 #: ../glade/utils.c:940 msgid "Widget not found in box" msgstr "ཝི་གེཊི་སྒྲོམ་ནང་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../glade/utils.c:920 msgid "Widget not found in table" msgstr "ཝི་གེཊི་ཐིག་ཁྲམ་ནང་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../glade/utils.c:960 msgid "Widget not found in fixed container" msgstr "གཏན་བཟོ་འཛིན་སྣོད་ནང་ཝི་གེཊི་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../glade/utils.c:981 msgid "Widget not found in packer" msgstr "བསྡམ་མི་ནང་ཝི་གེཊི་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: ../glade/utils.c:1118 #, c-format msgid "" "Couldn't access file:\n" " %s\n" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།\n" " %s\n" #: ../glade/utils.c:1141 #, c-format msgid "" "Couldn't open file:\n" " %s\n" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས\n" " %s\n" #: ../glade/utils.c:1158 #, c-format msgid "" "Error reading from file:\n" " %s\n" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ལས་ལྷག་ནི་འཛོལ་བ\n" " %s\n" #. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is #. harmless, since we know that the directory exists after all. #: ../glade/utils.c:1225 #, c-format msgid "" "Couldn't create directory:\n" " %s\n" msgstr "" "སྣོད་ཐོ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།\n" " %s\n" #: ../glade/utils.c:1232 #, c-format msgid "" "Couldn't access directory:\n" " %s\n" msgstr "" "སྣོད་ཐོ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།\n" " %s\n" #: ../glade/utils.c:1240 #, c-format msgid "" "Invalid directory:\n" " %s\n" msgstr "" "ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ\n" " %s\n" #: ../glade/utils.c:1611 msgid "Projects" msgstr "ལས་འགུལ་ཚུ།" #: ../glade/utils.c:1628 msgid "project" msgstr "ལས་འགུལ།" #: ../glade/utils.c:1634 #, c-format msgid "" "Couldn't open directory:\n" " %s\n" msgstr "" "སྣོད་ཐོ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།\n" " %s\n"