# Serbian translation for DeaDBeeF package # Copyright (C) 2009-2010 Alexey Yakovenko # This file is distributed under the same license as the DeaDBeeF package. # Jay A. Fleming , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 04:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-18 14:52+0100\n" "Last-Translator: Jay A. Fleming \n" "Language-Team: \n" "Language: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:97 msgid "Supported sound formats" msgstr "Podržane zvučne datoteke" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:108 msgid "Other files (*)" msgstr "Ostale datoteke (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:118 msgid "Open file(s)..." msgstr "Otvori datoteku(e)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:151 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Dodaj datoteke u listu..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:190 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Dodaj direktorijume u listu..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:192 msgid "Follow symlinks" msgstr "Prati meke veze (symlinks)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:667 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Neuspelo čitanje datoteke pomoći" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:677 msgid "Failed to load help file" msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke pomoći" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:692 #, fuzzy msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:693 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:703 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "O DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:716 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s — Dnevnik izmena" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1080 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF prevodioci" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:626 msgid "Edit playlist" msgstr "Uredi listu" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:675 msgid "Rename Playlist" msgstr "Preimenuj listu" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:679 msgid "Remove Playlist" msgstr "Ukloni listu" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:683 msgid "Add New Playlist" msgstr "Dodaj novu listu" #: ../plugins/gtkui/eq.c:113 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Sačuvaj podešavanja ekvilajzera" #: ../plugins/gtkui/eq.c:120 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Datoteke sa podešavanjima ekvilajzera (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:151 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Učitavanje podešavanja ekvilajzera..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:155 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Podešavanja ekvilajzera (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:214 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Uvoz Foobar2000 podešavanja ekvilajzera..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:218 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Podešavanja ekvilajzera - Foobar2000(*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:292 msgid "Enable" msgstr "Omogući" #: ../plugins/gtkui/eq.c:300 msgid "Zero All" msgstr "Na nulu sve" #: ../plugins/gtkui/eq.c:307 msgid "Zero Preamp" msgstr "Pretpojačalo na nulu" #: ../plugins/gtkui/eq.c:314 msgid "Zero Bands" msgstr "Područja na nulu" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Sačuvaj podešavanja" #: ../plugins/gtkui/eq.c:328 msgid "Load Preset" msgstr "Učitaj podešavanja" #: ../plugins/gtkui/eq.c:335 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Uvoz Foobar2000 podešavanja" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:133 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 dan %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:136 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d dana %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:145 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Zaustavljeno | %d pesama | %s ukupno vreme sviranja" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:183 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:189 msgid "Paused | " msgstr "Pauzirano | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:190 #, c-format msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %d herca | %d bita | %s | %d:%02d / %s | %d pesama | %s ukupno vreme sviranja" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:661 msgid "Save Playlist As" msgstr "Sačuvaj listu kao..." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:670 #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:731 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Datoteka sa listom (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:724 msgid "Load Playlist" msgstr "Učitaj listu" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:865 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:868 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nova lista (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:142 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ../plugins/gtkui/interface.c:149 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Otvori datoteku(e)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:165 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add file(s)" msgstr "Dodaj datoteku(e)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add folder(s)" msgstr "Dodaj direktorijum(e)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2973 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add location" msgstr "Dodaj mesto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:190 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "New playlist" msgstr "Nova lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:197 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Load playlist" msgstr "Učitaj listu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:201 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Save playlist" msgstr "Sačuvaj listu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Save playlist as" msgstr "Sačuvaj listu kao..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:214 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:225 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:232 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "_Clear" msgstr "O_čisti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:240 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Select all" msgstr "Izaberi sve" #: ../plugins/gtkui/interface.c:247 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 msgid "Deselect all" msgstr "Poništi izbor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:254 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Invert selection" msgstr "Obrni izbor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:265 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:426 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:334 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../plugins/gtkui/interface.c:273 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Crop" msgstr "Odseci" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_Find" msgstr "_Traži" #: ../plugins/gtkui/interface.c:289 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1707 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Preferences" msgstr "Podešavanja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:293 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_View" msgstr "P_regled" #: ../plugins/gtkui/interface.c:300 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Status bar" msgstr "Statusna traka" #: ../plugins/gtkui/interface.c:304 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Column headers" msgstr "Kolona zaglavlja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:308 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Tabs" msgstr "Listovi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:312 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvilajzer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:316 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_Playback" msgstr "Re_produkcija" #: ../plugins/gtkui/interface.c:323 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Order" msgstr "Redosled" #: ../plugins/gtkui/interface.c:330 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Linear" msgstr "Linijski" #: ../plugins/gtkui/interface.c:336 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle" msgstr "Nasumično" #: ../plugins/gtkui/interface.c:342 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Random" msgstr "Slučajno" #: ../plugins/gtkui/interface.c:348 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Looping" msgstr "Ponavljanje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:355 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Loop All" msgstr "Ponovi sve" #: ../plugins/gtkui/interface.c:361 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Loop Single Song" msgstr "Ponavljaj pesmu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:367 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Don't Loop" msgstr "Ne ponavljaj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:373 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Klizač prati reprodukciju pesama" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Pokazivač prati reprodukciju pesama" #: ../plugins/gtkui/interface.c:382 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Stop after current" msgstr "Zaustavi posle trenutne pesme" #: ../plugins/gtkui/interface.c:394 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Jump to current track" msgstr "Idi na pesmu koja se reprodukuje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:401 #: ../plugins/gtkui/interface.c:408 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../plugins/gtkui/interface.c:416 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "_ChangeLog" msgstr "Dnevnik i_zmena" #: ../plugins/gtkui/interface.c:425 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:429 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:438 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "_About" msgstr "O progr_amu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:446 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_Translators" msgstr "_Prevodioci" #: ../plugins/gtkui/interface.c:836 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../plugins/gtkui/interface.c:911 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:919 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:927 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:935 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #: ../plugins/gtkui/interface.c:943 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Next" msgstr "Naredna" #: ../plugins/gtkui/interface.c:951 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Play Random" msgstr "Pusti nasumično" #: ../plugins/gtkui/interface.c:960 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1041 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Adding files..." msgstr "Dodavanje datoteka..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1163 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Track Properties" msgstr "Osobine pesme" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1209 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "_Apply" msgstr "S_ačuvaj promene" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1230 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1276 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2501 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1234 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Metadata" msgstr "Podaci o pesmi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1280 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:504 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Properties" msgstr "Osobine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1365 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 #, fuzzy msgid "editcolumndlg" msgstr "editcolumndlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1380 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2873 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1388 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Enter new column title here" msgstr "Unesite ime za novu kolonu ovde" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1396 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1404 #, fuzzy msgid "Item Index" msgstr "Indeks numera" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1405 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:305 msgid "Playing" msgstr "Reprodukuje se" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1406 msgid "Album Art" msgstr "Omotnice albuma" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1407 msgid "Artist - Album" msgstr "Izvođač — Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:1408 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:878 #: ../translation/extra.c:55 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1409 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1797 #: ../translation/extra.c:59 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1410 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:612 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1411 msgid "Length" msgstr "Trajanje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1412 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1796 msgid "Track" msgstr "Pesma" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1413 #: ../translation/extra.c:58 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Grupa / Izvođač" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1414 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:882 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1420 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3100 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1435 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnanje:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1443 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1444 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1446 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Pretvaranja formata (započnite sa %):\n" " izvođ[a]č, [t]-naslov, [b]-album, [B]-grupa,\n" " [C]-kompozitor, [n]-broj pesme, [N]-ukupno pesama,\n" " [l]-trajanje, [y]-godina, [g]-žanr, [c]-primedba,\n" " [r]-autorska prava, [f]-datoteka, [T]-oznke\n" "Na primer: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1475 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2904 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3016 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3139 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "_Cancel" msgstr "_Poništi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1496 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2925 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3037 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3160 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_OK" msgstr "_U redu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1728 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Output plugin:" msgstr "Izlazni dodaci:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1741 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Output device:" msgstr "Izlazni uređaj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1750 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1759 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "Allow dynamic samplerate switching" msgstr "Dozvoli dinamičko prebacivanje frekvencije uzorkovanja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1767 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Samplerate conversion quality:" msgstr "Kvalitet pretvaranja frekvencije uzorkovanja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Replaygain mod:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1795 msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1799 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Replaygain skala vršnih vrednosti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1807 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "Dodaj datoteke iz linije za naredbe ili upravnika datoteka u ovu listu:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Vrati prethodnu sesiju pri pokretanju" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1820 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1829 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Kod klika na zatvori smesti u obaveštajnu zonu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1833 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Srednje dugme miša zatvara listu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1837 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Ne prikazuj ikonu u obaveštajnoj zoni" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Koristi zadebljan font za pesmu koja se reprodukuje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Sakrij stavke \"Obriši sa diska\" u meniju" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1853 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Pri reprodukciji, ispiši na naslovnoj liniji: " #: ../plugins/gtkui/interface.c:1867 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Po zaustavljenoj reprodukciji, ispiši na naslovnoj liniji: " #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "GUI" msgstr "Grafičke kontrole" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Override" msgstr "Zameni podrazumevano" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1901 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Foreground" msgstr "Boja teksta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1927 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Trake za premotavanje/glasnoću" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1945 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Middle" msgstr "Srednje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1952 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1959 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Dark" msgstr "Tamno" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1990 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Base" msgstr "Osnova" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1997 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Tab strip colors" msgstr "Boje odvajanja listova" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Zameni podrazumevano (gube se GTK teme pogleda stabla, ali se dobija brži prikaz)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2015 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Even row" msgstr "Paran red" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Odd row" msgstr " Neparan red" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2041 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2048 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected row" msgstr "Odabran red" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2067 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selected text" msgstr "Odabran tekst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2080 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Cursor" msgstr "Pokazivač" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2093 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Playlist colors" msgstr "Boje liste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2106 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Omogući proksi server" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2114 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adresa proksi servera:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port proksi servera:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2142 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Type:" msgstr "Tip proksija:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2161 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Proxy Username:" msgstr "Proksi korisničko ime:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2174 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Password:" msgstr "Proksi lozinka:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2184 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2212 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Write ID3v2" msgstr "Upisuj ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2216 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2343 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Write ID3v1" msgstr "Upisuj ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2220 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2299 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2339 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Write APEv2" msgstr "Upisuj APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2228 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2307 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Ukloni ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2232 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2355 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Ukloni ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2236 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2311 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Strip APEv2" msgstr "Ukloni APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2244 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 verzija" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2251 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Preporučeno)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2252 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2258 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 kodiranje znakova (podrazumevano je iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2295 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Upisuj ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Tag writer" msgstr "Pisač oznaka" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2395 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2410 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Author(s):" msgstr "Autor(i):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2425 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Website:" msgstr "Internet adresa:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2475 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2857 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 #, fuzzy msgid "editplaylistdlg" msgstr "editplaylistdlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2984 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3085 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3110 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Pretvaranja formata (započnite sa %):\n" " izvođ[a]č, [t]-naslov, [b]-album, [B]-grupa,\n" " [C]-kompozitor, [n]-broj pesme, [N]-ukupno pesama,\n" " [l]-trajanje, [y]-godina, [g]-žanr, [c]-primedba,\n" " [r]-autorska prava, [f]-datoteka, [T]-oznke\n" "Na primer: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:306 #: ../plugins/gtkui/search.c:439 msgid "Artist / Album" msgstr "Izvođač / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:307 #: ../plugins/gtkui/search.c:440 msgid "Track No" msgstr "Broj pesme" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:308 #: ../plugins/gtkui/search.c:441 msgid "Title / Track Artist" msgstr "Naslov / Izvođač pesme" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:309 #: ../plugins/gtkui/search.c:442 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:175 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:324 msgid "Delete files from disk" msgstr "Obriši datoteke sa diska" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Dadoteke će biti obrisane. Da li ste sigurni?\n" "(Ovaj dijalog može da se isključi u podešavanjima dodatka GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:326 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:56 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:402 msgid "Add to playback queue" msgstr "Dodaj u zakazano" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:407 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Ukloni iz zakazanog" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:415 msgid "Reload metadata" msgstr "Ponovo učitaj podatke o pesmi" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:434 msgid "Remove from disk" msgstr "Ukloni sa diska" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:720 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:845 msgid "Add column" msgstr "Dodaj kolonu" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:750 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:849 msgid "Edit column" msgstr "Uredi kolonu" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:853 msgid "Remove column" msgstr "Ukloni kolonu" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:863 msgid "Group by" msgstr "Grupiši po" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:870 msgid "None" msgstr "Poništi grupisanje" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:874 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Izvođač/Datum/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:41 msgid "Open file..." msgstr "Otvori datoteku..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:142 #, c-format msgid "Setup %s" msgstr "Podešavanje %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:99 msgid "Default Audio Device" msgstr "Podrazumevani zvučni uređaj" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:329 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:339 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Opšte prečice" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:401 msgid "Slot" msgstr "Naredba" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:402 msgid "Key combination" msgstr "Kombinacija tastera" #. output plugin selection #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:481 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:693 #: ../plugins.c:873 msgid "ALSA output plugin" msgstr "ALSA izlazni dodatak" #: ../plugins/gtkui/progress.c:64 msgid "Initializing..." msgstr "Inicijalizacija..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:53 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Izmenili ste podatke za ovu pesmu." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:55 msgid "Really close the window?" msgstr "Želite li zaista da zatvorite ovaj prozor?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:169 msgid "Location" msgstr "Dodaj mesto" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:172 msgid "Subtrack Index" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:178 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Tip(ovi) oznake" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Ugnježdeni Cuesheet" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:182 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:250 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:262 msgid "Key" msgstr "Ključ" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:251 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:263 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: ../plugins/notify/notify.c:138 msgid "DeaDBeeF now playing" msgstr "Sada se reprodukuje" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Upotreba: deadbeef [opcije] [datoteka(e)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opcije:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help ili -h Prikaži ovu pomoć i izađi\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Napusti plejer\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Prikaži info o verziji i izađi\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Reprodukuj\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Zaustavi reprodukciju\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pauziraj reprodukciju\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Naredna pesma iz liste\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Prethodna pesma iz liste\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Nasumično pesma iz liste\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Dodaj datoteku(e) u postojeću listu\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Ispiši uređeno ime pesme na std. izlaz\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntax: [a]-izvođač, [t]-naslov, [b]-album,\n" " [l]-trajanje, [n]-br.pesme, [y]-godina, [c]-primedba,\n" " [r]-autorska prava, [e]preostalo vreme\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" msgstr " N.pr.: --nowplaying \"%%a - %%t\" će ispisati \"Izvođač - Naslov\"\n" #: ../playlist.c:378 #: ../playlist.c:2302 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Preporučeno)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Onemogući\n" "Pesma\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Length\n" "Track\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Broj datoteke\n" "Reprodukuje se\n" "Omotnica albuma\n" "Izvođač - Album\n" "Izvođač\n" "Album\n" "Naslov\n" "Trajanje\n" "Pesma\n" "Grupa / Izvođač\n" "Prilagođeno" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Levo\n" "Desno" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 #: ../plugins/gtkui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa bitmapiranom slikom: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "wildmidi: \"freepats\" datoteka sa podešavanjima nije pronađena. Instalirajte \"timidity-freepats\" program ili podesite putanju do datoteke \"freepats.cfg\"." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Dodaj zvučni disk (CD)" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Pogledaj na Last.fm stranici" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Koristi ALSA pretvaranja frekvencije uzorkovanja" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Oslobodi uređaj nakon završene reprodukcije" #: ../translation/extra.c:8 #: ../translation/extra.c:43 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Najradije koristi bafer veličine" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Najradije koristi period veličine" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Omogući skrobler" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Onemogući sada se reprodukuje" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Adresa za skrobler" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Period osvežavanja privremene memorije (časova)" #: ../translation/extra.c:18 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Preuzmi iz ugrađenih oznaka" #: ../translation/extra.c:19 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Preuzmi iz lokalnih direktorijuma" #: ../translation/extra.c:20 msgid "Local cover file mask" msgstr "Ime datoteka sadrži reči" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Preuzmi sa Last.fm stranica" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Preuzmi sa albumart.org" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:24 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Koristi CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Koristi CD-tekst, ako je dostupan" #: ../translation/extra.c:26 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB adresa (npr. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:27 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "Osluškuj CDDB na portu (npr. '888')" #: ../translation/extra.c:28 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Najradije koristi CDDB protokol" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Uključi podršku za NRG slike" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:31 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Kvalitet promene frekvencije uzorkovanja (0..2, više je bolje)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:33 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Najduže trajanje pesme (minuta)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Zahtevaj dozvolu za brisanje datoteka sa diska" #: ../translation/extra.c:36 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Osetljivost kontrole glasnoće preko ikone stanja" #: ../translation/extra.c:37 msgid "Custom status icon" msgstr "Prilagođena ikona stanja" #: ../translation/extra.c:38 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Pokreni \"gtk_init\" sa \"--sync\" (režim otklanjanja grešaka)" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:40 msgid "Notification format" msgstr "Oblik obaveštavanja" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:42 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio zvučni server" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Samplerate" msgstr "Frekvencija uzorkovanja (Samplerate)" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:46 msgid "Relative seek table path" msgstr "Relativna putanja za pretraživanje" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Potpuna putanja za pretraživanje" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Zameni audio-bajt redosled (isključiti ako ne čujete normalan zvuk)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "Enable HVSC" msgstr "Omogući HVSC" #: ../translation/extra.c:51 msgid "HVSC path" msgstr "Putanja za HVSC" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:53 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Podešavanja za Timidity++" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Track Title" msgstr "Naslov pesme" #: ../translation/extra.c:57 msgid "Performer" msgstr "Izvođač" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Track Number" msgstr "Broj pesme" #: ../translation/extra.c:62 msgid "Total Tracks" msgstr "Ukupno pesmama" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Composer" msgstr "Kompozitor" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Disc Number" msgstr "Broj diska" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Comment" msgstr "Napomena" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Enkoder / Isporučilac" #: ../translation/extra.c:68 msgid "Copyright" msgstr "Autorska prava" #~ msgid "_Abort" #~ msgstr "Odust_ani" #~ msgid "" #~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" #~ "Make backup copies before using." #~ msgstr "" #~ "UPOZORENJE: Upisivanje oznaka u pesme je još uvek u razvoju.\n" #~ "Pre upotrebe napravite rezervnu kopiju pesama." #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Zvuk (napredno)" #~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." #~ msgstr "Ne mogu rezervisati dovoljno memorije za ulazno skladište." #~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." #~ msgstr "Greška kod čitanja prve strane Ogg bitskog toka." #~ msgid "Error reading initial header packet." #~ msgstr "Greška kod čitanja početnog paketa zaglavlja." #~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." #~ msgstr "" #~ "Ne mogu rezervisati dovoljno memorije za registrovanje serijskog broja " #~ "novog toka.." #~ msgid "Input truncated or empty." #~ msgstr "Ulaz je ili odbačen ili prazan." #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." #~ msgstr "Ulaz nije Ogg bitski tok." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." #~ msgstr "Ogg bitski tok ne sadrži Vorbis podatke." #, fuzzy #~ msgid "EOF before recognised stream." #~ msgstr "EOF pre razmatranja toka." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." #~ msgstr "Ogg bitski tok ne sadrži podržani tip podataka." #~ msgid "Corrupt secondary header." #~ msgstr "Oštećeno drugo zaglavlje." #~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." #~ msgstr "EOF pre kraja Vorbis zaglavlja." #, fuzzy #~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." #~ msgstr "Oštećeni ili nedostajući podaci. Nastavljam..." #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." #~ msgstr "" #~ "Greška u pisanju na izlazni tok. Izlazni tok je možda oštećen ili odbačen."