# Serbian translation for DeaDBeeF package # Copyright (C) 2009-2010 Alexey Yakovenko # This file is distributed under the same license as the DeaDBeeF package. # Jay A. Fleming , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF 0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-27 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-14 10:24+0100\n" "Last-Translator: Jay A. Fleming \n" "Language-Team: \n" "Language: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:97 msgid "Supported sound formats" msgstr "Подржане звучне датотеке" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:108 msgid "Other files (*)" msgstr "Остале датотеке (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:117 msgid "Open file(s)..." msgstr "Отвори датотеку(е)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:150 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Додај датотеку(е) у листу..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:182 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Додај директоријум(е) у листу..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:640 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Неуспело читање датотеке помоћи" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:650 msgid "Failed to load help file" msgstr "Неуспело отварање датотеке помоћи" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:664 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1105 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:674 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "O DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:685 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s — Дневник измена" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:527 msgid "Edit playlist" msgstr "Уреди листу" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:604 msgid "Rename Playlist" msgstr "Преименуј листу" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:608 msgid "Remove Playlist" msgstr "Уклони листу" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:612 msgid "Add New Playlist" msgstr "Додај нову листу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:113 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Сачувај подешавања еквилајзера" #: ../plugins/gtkui/eq.c:120 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Датотеке са подешавањима еквилајзера (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:151 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Учитавање подешавања еквилајзера..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:155 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Подешавања еквилајзера (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:214 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Увоз Foobar2000 подешавања еквилајзера..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:218 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Подешавања еквилајзера - Foobar2000(*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:292 msgid "Enable" msgstr "Омогући" #: ../plugins/gtkui/eq.c:299 msgid "Zero All" msgstr "На нулу све" #: ../plugins/gtkui/eq.c:306 msgid "Zero Preamp" msgstr "Претпојачало на нулу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:313 msgid "Zero Bands" msgstr "Подручја на нулу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:320 msgid "Save Preset" msgstr "Сачувај подешавања" #: ../plugins/gtkui/eq.c:327 msgid "Load Preset" msgstr "Учитај подешавања" #: ../plugins/gtkui/eq.c:334 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Увоз Foobar2000 подешавања" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:128 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 дан %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:131 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d дана %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Заустављено | %d песама | %s укупно време свирања" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:150 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:150 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:170 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d кбпс " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176 msgid "Paused | " msgstr "Паузирано | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:177 #, c-format msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %d херца | %d бита | %s | %d:%02d / %s | %d песама | %s укупно време свирања" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:533 msgid "Save Playlist As" msgstr "Сачувај листу као..." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:542 #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:603 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Датотека са листом (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:596 msgid "Load Playlist" msgstr "Учитај листу" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:741 msgid "New Playlist" msgstr "Нова листа" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:744 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Нова листа (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:140 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../plugins/gtkui/interface.c:147 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Отвори датотеку(е)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:163 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add file(s)" msgstr "Додај датотеку(е)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:171 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Додај директоријум(е)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add Audio CD" msgstr "Додај звучни диск (ЦД)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:187 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2870 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Додај место" #: ../plugins/gtkui/interface.c:196 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "New playlist" msgstr "Нова листа" #: ../plugins/gtkui/interface.c:203 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "Load playlist" msgstr "Учитај листу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:207 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Save playlist" msgstr "Сачувај листу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:211 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Save playlist as" msgstr "Сачувај листу као..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:220 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "_Quit" msgstr "_Излаз" #: ../plugins/gtkui/interface.c:231 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #: ../plugins/gtkui/interface.c:238 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "_Clear" msgstr "О_чисти" #: ../plugins/gtkui/interface.c:246 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Select all" msgstr "Изабери све" #: ../plugins/gtkui/interface.c:253 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Deselect all" msgstr "Изабери ништа" #: ../plugins/gtkui/interface.c:260 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "Invert selection" msgstr "Обрни избор" #: ../plugins/gtkui/interface.c:264 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Selection" msgstr "Избор" #: ../plugins/gtkui/interface.c:271 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:387 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:272 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: ../plugins/gtkui/interface.c:279 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Crop" msgstr "Одсеци" #: ../plugins/gtkui/interface.c:283 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "_Find" msgstr "_Тражи" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1706 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "_View" msgstr "П_реглед" #: ../plugins/gtkui/interface.c:306 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Status bar" msgstr "Статусна трака" #: ../plugins/gtkui/interface.c:310 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Column headers" msgstr "Колона заглавља" #: ../plugins/gtkui/interface.c:314 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Tabs" msgstr "Листови" #: ../plugins/gtkui/interface.c:318 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Equalizer" msgstr "Еквилајзер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:322 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "_Playback" msgstr "Ре_продукција" #: ../plugins/gtkui/interface.c:329 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Order" msgstr "Редослед" #: ../plugins/gtkui/interface.c:336 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Linear" msgstr "Линијски" #: ../plugins/gtkui/interface.c:342 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Shuffle" msgstr "Насумично" #: ../plugins/gtkui/interface.c:348 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Random" msgstr "Случајно" #: ../plugins/gtkui/interface.c:354 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Looping" msgstr "Понављање" #: ../plugins/gtkui/interface.c:361 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "Loop All" msgstr "Понови све" #: ../plugins/gtkui/interface.c:367 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Loop Single Song" msgstr "Понављај песму" #: ../plugins/gtkui/interface.c:373 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "Don't Loop" msgstr "Не понављај" #: ../plugins/gtkui/interface.c:379 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Клизач прати репродукцију песама" #: ../plugins/gtkui/interface.c:384 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Показивач прати репродукцију песама" #: ../plugins/gtkui/interface.c:388 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Stop after current" msgstr "Заустави после тренутне песме" #: ../plugins/gtkui/interface.c:395 #: ../plugins/gtkui/interface.c:402 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:410 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "_ChangeLog" msgstr "Дневник и_змена" #: ../plugins/gtkui/interface.c:432 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "_About" msgstr "О прогр_аму" #: ../plugins/gtkui/interface.c:816 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Search" msgstr "Тражи" #: ../plugins/gtkui/interface.c:891 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Stop" msgstr "Заустави" #: ../plugins/gtkui/interface.c:899 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Play" msgstr "Пусти" #: ../plugins/gtkui/interface.c:907 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "Pause" msgstr "Паузирај" #: ../plugins/gtkui/interface.c:915 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #: ../plugins/gtkui/interface.c:923 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Next" msgstr "Наредна" #: ../plugins/gtkui/interface.c:931 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Play Random" msgstr "Пусти насумично" #: ../plugins/gtkui/interface.c:940 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "О програму" #: ../plugins/gtkui/interface.c:953 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Quit" msgstr "Излаз" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1025 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "Adding files..." msgstr "Додавање датотека..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1069 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "_Abort" msgstr "Одуст_ани" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1170 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Track Properties" msgstr "Особине песме" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1194 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" "Make backup copies before using." msgstr "" "УПОЗОРЕЊЕ: Уписивање ознака у песме је још увек у развоју.\n" "Пре употребе направите резервну копију песама." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1221 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "_Apply" msgstr "С_ачувај промене" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1242 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1288 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2436 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1246 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "Metadata" msgstr "Подаци о песми" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1292 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:402 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Properties" msgstr "Особине" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1378 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "editcolumndlg" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1393 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2770 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1401 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Enter new column title here" msgstr "Унесите име за нову колону овде" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1409 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1417 msgid "File number" msgstr "Број датотеке" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1418 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:297 msgid "Playing" msgstr "Репродукује се" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1419 msgid "Album Art" msgstr "Омотнице албума" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1420 msgid "Artist - Album" msgstr "Извођач — Албум" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1421 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:774 msgid "Artist" msgstr "Извођач" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1422 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1795 msgid "Album" msgstr "Албум" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1423 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:488 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1424 msgid "Length" msgstr "Трајање" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1425 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1794 msgid "Track" msgstr "Песма" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1426 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Група / Извођач" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1427 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:778 msgid "Custom" msgstr "Прилагођено" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1433 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2997 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1448 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Поравнање:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1456 msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1457 msgid "Right" msgstr "Десно" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1459 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3007 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Format conversions (започните са %):\n" " извођ[a]ч, [t]-наслов, [b]-албум, [B]-група,\n" " [C]-композитор, [n]-број песме, [N]-укупно песама,\n" " [l]-трајање, [y]-година, [g]-жанр, [c]-примедба,\n" " [r]-ауторска права, [f]-датотека, [T]-ознке\n" "На пример: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1488 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2801 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2913 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3036 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "_Cancel" msgstr "_Поништи" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1509 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2822 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2934 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3057 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "_OK" msgstr "_У реду" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1726 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Output plugin:" msgstr "Излазни додаци:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1739 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Output device:" msgstr "Излазни уређај" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1748 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1757 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Allow dynamic samplerate switching" msgstr "Дозволи динамичко пребацивање фреквенције узорковања" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1765 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Samplerate conversion quality:" msgstr "Квалитет претварања фреквенције узорковања" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1784 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Replaygain мод:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1793 msgid "Disable" msgstr "Онемогући" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1797 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Replaygain скала вршних вредности" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1801 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Sound (adv.)" msgstr "Звук (напредно)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1810 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Код клика на затвори смести у обавештајну зону" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Средње дугме миша затвара листу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1827 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1871 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Override" msgstr "Преклапање" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1836 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "Foreground" msgstr "Боја текста" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1843 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Background" msgstr "Позадина" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1862 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Боје траке за премотавање/гласноћу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1880 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Middle" msgstr "Средње" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1887 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Light" msgstr "Светло" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1894 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 msgid "Dark" msgstr "Тамно" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1925 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Base" msgstr "Основа" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1932 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Tab strip colors" msgstr "Боје одвајања листова" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1941 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Преклапање (губе се ГТК теме погледа стабла, али се добија бржи приказ)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1950 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Even row" msgstr "Паран ред" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Odd row" msgstr " Непаран ред" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1983 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Selected row" msgstr "Одабран ред" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Selected text" msgstr "Одабран текст" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2015 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Cursor" msgstr "Показивач" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2028 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Playlist colors" msgstr "Боје листе" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "GUI" msgstr "Графичке контроле" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2041 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Омогући прокси сервер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2049 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Адреса прокси сервера:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2063 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Порт прокси сервера:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Proxy Type:" msgstr "Тип проксија:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2096 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Proxy Username:" msgstr "Прокси корисничко име:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2109 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Proxy Password:" msgstr "Прокси лозинка:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2119 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Write ID3v2" msgstr "Уписуј ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Write ID3v1" msgstr "Уписуј ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2155 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2234 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2274 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Write APEv2" msgstr "Уписуј APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2163 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2242 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Skini ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2167 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2290 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Skini ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2171 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2246 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2286 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Strip APEv2" msgstr "Skini APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 верзија" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2186 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Препоручено)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2187 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2193 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 кодирање знакова (подразумевано је iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2230 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Уписуј ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2299 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Tag writer" msgstr "Писач ознака" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2330 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2345 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Author(s):" msgstr "Извођач(и):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2360 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Email:" msgstr "Е-пошта:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2375 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Website:" msgstr "Интернет адреса:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2406 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2410 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Plugins" msgstr "Додаци" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2754 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "editplaylistdlg" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2881 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2982 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Group By" msgstr "Групиши по" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:298 #: ../plugins/gtkui/search.c:433 msgid "Artist / Album" msgstr "Извођач / Албум" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 #: ../plugins/gtkui/search.c:434 msgid "Track No" msgstr "Број песме" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 #: ../plugins/gtkui/search.c:435 msgid "Title / Track Artist" msgstr "Наслов / Извођач песме" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 #: ../plugins/gtkui/search.c:436 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:175 msgid "Duration" msgstr "Трајање" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:316 msgid "Delete files from disk" msgstr "Обриши датотеке са диска" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:317 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Дадотеке ће бити обрисане. Да ли сте сигурни?\n" "(Овај дијалог може да се искључи у подешавањима додатка GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:318 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:56 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:363 msgid "Add to playback queue" msgstr "Додај у заказано" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:368 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Уклони из заказаног" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:376 msgid "Reload metadata" msgstr "Поново учитај податке о песми" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:392 msgid "Remove from disk" msgstr "Уклони са диска" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:616 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:741 msgid "Add column" msgstr "Додај колону" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:646 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:745 msgid "Edit column" msgstr "Уреди колону" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:749 msgid "Remove column" msgstr "Уклони колону" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:759 msgid "Group by" msgstr "Групиши по" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:766 msgid "None" msgstr "Ниједно" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Извођач/Датум/Албум" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:41 msgid "Open file..." msgstr "Отвори датотеку..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:139 #, c-format msgid "Setup %s" msgstr "Подешавање %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:98 msgid "Default Audio Device" msgstr "Подразумевани звучни уређај" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:267 msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:277 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Опште пречице" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:332 msgid "Slot" msgstr "Слот" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:333 msgid "Key combination" msgstr "Комбинација тастера" #. output plugin selection #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:379 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:569 #: ../plugins.c:833 msgid "ALSA output plugin" msgstr "ALSA излазни додатак" #: ../plugins/gtkui/progress.c:64 msgid "Initializing..." msgstr "Иницијализација..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:53 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Изменили сте податке за ову песму." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:55 msgid "Really close the window?" msgstr "Желите ли заиста да затворите овај прозор?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:178 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Тип(ови) ознаке" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Угњеждени Cuesheet" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "No" msgstr "Не" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:248 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:260 msgid "Key" msgstr "Кључ" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:249 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:261 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: ../plugins/notify/notify.c:138 msgid "DeaDBeeF now playing" msgstr "Сада се репродукује" #: ../main.c:84 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Употреба: deadbeef [опције] [датотека(е)]\n" #: ../main.c:85 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Опције:\n" #: ../main.c:86 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help или -h Прикажи ову помоћ и изађи\n" #: ../main.c:87 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Напусти плејер\n" #: ../main.c:88 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Прикажи инфо о верзији и излађи\n" #: ../main.c:89 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Репродукуј\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Заустави репродукцију\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Паузирај репродукцију\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Наредна песма из листе\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Претходна песма из листе\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Насумично песма из листе\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Додај датотеку(е) у постојећу листу\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Испиши уређено име песме на стд. излаз\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntax: [a]-извођач, [t]-наслов, [b]-албум,\n" " [l]-трајање, [n]-бр.песме, [y]-година, [c]-примедба,\n" " [r]-ауторска права, [e]преостало време\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" msgstr " Н.пр.: --nowplaying \"%%a - %%t\" ће исписати \"Извођач - Наслов\"\n" #: ../playlist.c:369 #: ../playlist.c:2212 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Препоручено)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Онемогући\n" "Песма\n" "Албум" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "" "File number\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Length\n" "Track\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Број датотеке\n" "Репродукује се\n" "Омотница албума\n" "Извођач - Албум\n" "Извођач\n" "Албум\n" "Наслов\n" "Трајање\n" "Песма\n" "Група / Извођач\n" "Прилагођено" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Лево\n" "Десно" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 #: ../plugins/gtkui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Не могу пронаћи датотеку са битмапираном сликом: %s" #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:129 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:155 msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." msgstr "Не могу резервисати довољно меморије за улазно складиште." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:179 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:550 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." msgstr "Грешка код читања прве стране Ogg битског тока." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:185 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:557 msgid "Error reading initial header packet." msgstr "Грешка код читања почетног пакета заглавља." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:237 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." msgstr "Не могу резервисати довољно меморије за регистровање серијског броја новог тока.." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:505 msgid "Input truncated or empty." msgstr "Улаз је или одбачен или празан." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:507 msgid "Input is not an Ogg bitstream." msgstr "Улаз није Ogg битски ток." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:565 msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." msgstr "Ogg битски ток не садржи Vorbis податке." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:578 #, fuzzy msgid "EOF before recognised stream." msgstr "EOF пре разматрања тока." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:594 msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." msgstr "Ogg битски ток не садржи подржани тип података." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:638 msgid "Corrupt secondary header." msgstr "Оштећено друго заглавље." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:659 msgid "EOF before end of Vorbis headers." msgstr "EOF пре краја Vorbis заглавља." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:834 #, fuzzy msgid "Corrupt or missing data, continuing..." msgstr "Оштећени или недостајући подаци. Настављам..." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:874 msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." msgstr "Грешка у писању на излазни ток. Излазни ток је можда оштећен или одбачен."