# translation of DeaDBeeF to Slovak # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the deadbeef package. # # Ivan Masár , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-08 10:21+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:123 msgid "Supported sound formats" msgstr "Podporované formáty zvuku" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "Ostatné súbory (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144 msgid "Open file(s)..." msgstr "Otvoriť súbor(y)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:179 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Pridať súbor(y) do zoznamu stôp..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:220 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Pridať priečinok/priečinky do zoznamu stôp..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225 msgid "Follow symlinks" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Zlyhalo čítanie súboru Pomocníka" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:721 msgid "Failed to load help file" msgstr "Zlyhalo načítanie súboru Pomocníka" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 msgid "help.txt" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:747 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "O aplikácii DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Záznam zmien DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF teraz prehráva" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:755 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "Upraviť zoznam stôp" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:758 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 #: ../plugins/converter/interface.c:395 msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:814 msgid "Rename Playlist" msgstr "Premenovať zoznam stôp" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:821 msgid "Remove Playlist" msgstr "Odstrániť zoznam stôp" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:828 msgid "Add New Playlist" msgstr "Pridať nový zoznam stôp" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Uložiť predvoľby ekvalizéru DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Predvoľby ekvalizéru DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Načítať Predvoľby ekvalizéru DeaDBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Predvoľby ekvalizéru DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Importovať predvoľby ekvalizéru Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Predvoľby ekvalizéru Foobar2000 (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "Uložiť predvoľby" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "Načítať predvoľby" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importovať predvoľby Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "Zapnúť" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "Znulovať všetky" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "Znulovať predzos" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "Znulovať pásma" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 ../plugins/converter/interface.c:820 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Uložiť predvoľby" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 deň %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d dní %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Zastavené | %d stôp | %s celkový čas" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "Pozastavené | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d stôp | %s celkový čas" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:644 msgid "Save Playlist As" msgstr "Uložiť zoznam stôp ako" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:655 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Zoznamy stôp DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:773 msgid "Load Playlist" msgstr "Načítať zoznam stôp" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:788 msgid "Other files (*)" msgstr "Ostatné súbory (*)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:926 ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "Nový zoznam stôp" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nový zoznam stôp (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Otvoriť súbor(y)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "Pridať súbor(y)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Pridať priečinok/priečinky" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Pridať umiestnenie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "New playlist" msgstr "Nový zoznam stôp" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Load playlist" msgstr "Načítať zoznam stôp" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Save playlist" msgstr "Uložiť zoznam stôp" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Clear" msgstr "_Vyčistiť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetky" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "Zrušiť výber" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Invert selection" msgstr "Invertovať výber" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:468 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 #: ../plugins/converter/interface.c:645 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "Orezať" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Find" msgstr "_Nájsť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort By" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 ../plugins/gtkui/prefwin.c:626 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:622 msgid "Title" msgstr "Názov" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Číslo súboru" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1804 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Status bar" msgstr "Stavový panel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "Hlavičky stĺpcov" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tabs" msgstr "Karty" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Playback" msgstr "_Prehrávanie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3298 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Order" msgstr "Poradie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Linear" msgstr "Lineárne" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Shuffle tracks" msgstr "Zamiešať" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Shuffle albums" msgstr "Zamiešať" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Random" msgstr "Náhodné" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Looping" msgstr "Opakovať" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop All" msgstr "Opakovať všetky" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Loop Single Song" msgstr "Opakovať jedinú stopu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "Neopakovať" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Posúvať podľa prehrávanej stopy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Kurzor podľa prehrávanej stopy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Stop after current" msgstr "Zastaviť po tejto stope" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Jump to current track" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Záznam zmien" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_GPLv2" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_About" msgstr "O _aplikácii" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Translators" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Predošlá" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Next" msgstr "Ďalšia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Play Random" msgstr "Prehrať náhodnú" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track Properties" msgstr "Vlastnosti stopy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Settings" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Apply" msgstr "_Použiť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Close" msgstr "_Zatvoriť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Metadata" msgstr "Metadáta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:618 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "Sem zadajte názov stĺpca" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 msgid "Playing" msgstr "Hrá" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "Obal albumu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "Interpret - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 ../translation/extra.c:71 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Č. stopy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Skupina/interpret" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3150 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnanie:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2953 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3065 ../plugins/gtkui/interface.c:3191 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2974 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3086 ../plugins/gtkui/interface.c:3212 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Output plugin:" msgstr "Výstupný zásuvný modul:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output device:" msgstr "Výstupné zariadenie:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Režim replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 msgid "Disable" msgstr "Vypnúť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 msgid "Track" msgstr "Stopa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Najvyšší replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/interface.c:1926 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Režim replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1913 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Global preamp:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1944 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "_Prehrávanie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 ../plugins/gtkui/interface.c:2514 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:649 msgid "Configure" msgstr "Nastaviť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 #, fuzzy msgid "DSP Chain Preset" msgstr "Uložiť predvoľby" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Load" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2042 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Zatvorenie minimalizuje do oznamovacej oblasti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Stredné tlačidlo myši zatvára zoznam stôp" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Hide system tray icon" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2054 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2062 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2098 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2120 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "Rozhranie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2135 ../plugins/gtkui/interface.c:2179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override" msgstr "Prekonať" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2144 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "Popredie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Farby lišty pozície a hlasitosti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle" msgstr "Stredné" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Light" msgstr "Svetlé" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "Tmavé" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2233 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "Základ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 ../plugins/gtkui/interface.c:2297 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2253 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tab strip colors" msgstr "Farby pruhu kariet" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "" "Prekonať (nepoužije témy vzhľadu stromového zobrazenia GTK, ale urýchli " "vykresľovanie)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "Párny riadok" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Odd row" msgstr "Nepárny riadok" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2304 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected row" msgstr "Vybraný riadok" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected text" msgstr "Vybraný text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2349 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Playlist colors" msgstr "Farby zoznamu stôp" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2362 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Zapnúť proxy server" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adresa proxy servera:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port proxy servera:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Type:" msgstr "Typ proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2417 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Username:" msgstr "Používateľ proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Password:" msgstr "Heslo pre proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Version: " msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2535 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3135 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "Group By" msgstr "Zoskupiť podľa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sort by..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formát:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3305 msgid "Ascending" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3306 msgid "Descending" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 #: ../plugins/converter/interface.c:750 #, fuzzy msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Výber" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 ../plugins/converter/interface.c:766 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Zásuvné moduly" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Zapisovať značiek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2" msgstr "Zapísať ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3496 ../plugins/gtkui/interface.c:3623 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v1" msgstr "Zapísať ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3500 ../plugins/gtkui/interface.c:3579 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write APEv2" msgstr "Zapísať APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3508 ../plugins/gtkui/interface.c:3587 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Odstrániť ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3512 ../plugins/gtkui/interface.c:3635 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Odstrániť ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3516 ../plugins/gtkui/interface.c:3591 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3631 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip APEv2" msgstr "Odstrániť APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3524 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "ID3v2 version" msgstr "Verzia ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3531 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (odporúča sa)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3532 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Kódovanie znakov ID3v1 (predvolené je iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Zapísať ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "Interpret/album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "Č. stopy" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:338 msgid "Delete files from disk" msgstr "Zmazať súbory z disku" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:339 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Súbory sa stratia. Pokračovať?\n" "(Tento dialóg môžete vypnúť v nastaveniach zásuvných modulov GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:340 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:444 msgid "Add to playback queue" msgstr "Pridať do frontu prehrávaných" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:449 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Odstrániť z frontu prehrávaných" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:457 msgid "Reload metadata" msgstr "Znovu načítať metadáta" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:476 msgid "Remove from disk" msgstr "Odstrániť z disku" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:855 ../plugins/gtkui/plcommon.c:980 msgid "Add column" msgstr "Pridať stĺpec" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 ../plugins/gtkui/plcommon.c:984 msgid "Edit column" msgstr "Upraviť stĺpec" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:988 msgid "Remove column" msgstr "Odstrániť stĺpec" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 msgid "Group by" msgstr "Zoskupiť podľa" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1005 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1009 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Interpret/dátum/album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Otvoriť súbor..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Nastaviť" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "Predvolené zvukové zariadenie" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:641 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globálne klávesové skratky" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "Miesto" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "Kombinácia klávesov" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Pridávajú sa súbory..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializuje sa..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Zmenili ste dáta tejto stopy." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "Naozaj zatvoriť toto okno?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "Kľúč" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 #, fuzzy msgid "Really remove selected field?" msgstr "Naozaj zatvoriť toto okno?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 #, fuzzy msgid "Add field" msgstr "Pridať súbor(y)" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 #, fuzzy msgid "Remove field" msgstr "Odstrániť" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Použitie: deadbeef [možnosti] [súbor(y)]\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Možnosti:\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help alebo -h Vypíše túto správu Pomocníka a skončí\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Ukončí prehrávač\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Vypíše informácie o verzii a skončí\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Začne prehrávanie\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Zastaví prehrávanie\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pozastaví prehrávanie\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr "" #: ../main.c:100 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Ďalšia stopa v zozname\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Predošlá stopa v zozname\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Náhodná stopa v zozname\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Pridá súbory do existujúceho zoznamu stôp\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr "" " --nowplaying FMT Vypíše formátovaný názov stopy na štand. výstup\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntax: [a] interpret, [t] názov, [b] album,\n" " [l] dĺžka, [n] č. stopy, [y] rok, [c] komentár,\n" " [r] autorské práva, [e] uplynulo\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " napr.: --nowplaying „%%a - %%t“ by malo vypísať " "„interpret - názov“\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" #: ../playlist.c:454 ../playlist.c:2398 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: ../playlist.c:3664 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../playlist.c:3664 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (odporúča sa)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Vypnúť\n" "Stopa\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 #, fuzzy msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Č. súboru\n" "Hrá\n" "Obal albumu\n" "Interpret - Album\n" "Interpret\n" "Album\n" "Názov\n" "Dĺžka\n" "Stopa\n" "Skupina/Interpret albumu\n" "Vlastné" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Vľavo\n" "Vpravo" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmap: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Pridať zvukové CD" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 #, fuzzy msgid "Enable scrobbler" msgstr "Zapnúť proxy server" #: ../translation/extra.c:12 #, fuzzy msgid "Disable nowplaying" msgstr "DeaDBeeF teraz prehráva" #: ../translation/extra.c:13 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Používateľ proxy:" #: ../translation/extra.c:14 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Heslo pre proxy:" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 #, fuzzy msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Zmazať súbory z disku" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "" #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "" #: ../translation/extra.c:47 #, fuzzy msgid "Show album art" msgstr "Obal albumu" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "" #: ../translation/extra.c:66 #, fuzzy msgid "Track Title" msgstr "Č. stopy" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "" #: ../translation/extra.c:72 #, fuzzy msgid "Total Tracks" msgstr "Názov/interpret stopy" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "" #: ../translation/extra.c:75 #, fuzzy msgid "Disc Number" msgstr "Číslo súboru" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "" #: ../translation/extra.c:79 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Pridať umiestnenie" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Typ(y) značiek" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Vložený cue" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:394 ../plugins/converter/convgui.c:496 #, fuzzy msgid "Select folder..." msgstr "Vybrať všetky" #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:638 ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 #, fuzzy msgid "Edit encoder" msgstr "Upraviť stĺpec" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 ../plugins/converter/convgui.c:1133 #, fuzzy msgid "Remove preset" msgstr "Uložiť predvoľby" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 #, fuzzy msgid "New DSP Preset" msgstr "Uložiť predvoľby" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 #, fuzzy msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Uložiť predvoľby" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 #, fuzzy msgid "DSP Presets" msgstr "Uložiť predvoľby" #: ../plugins/converter/interface.c:94 #, fuzzy msgid "Output folder:" msgstr "Výstupné zariadenie:" #: ../plugins/converter/interface.c:115 #, fuzzy msgid "Output file name:" msgstr "Výstupný zásuvný modul:" #: ../plugins/converter/interface.c:126 msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:139 msgid "Encoder:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:163 #, fuzzy msgid "DSP preset:" msgstr "Uložiť predvoľby" #: ../plugins/converter/interface.c:186 msgid "Number of threads:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:199 msgid "Output sample format:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:206 msgid "Keep source format" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:207 msgid "8 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:208 msgid "16 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "24 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "32 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "32 bit float" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "When file exists:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:224 msgid "Prompt" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:225 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Prekonať" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:379 #, fuzzy msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Načítať predvoľby" #: ../plugins/converter/interface.c:402 msgid "Untitled Encoder" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:410 #, fuzzy msgid "Output file extension:" msgstr "Výstupný zásuvný modul:" #: ../plugins/converter/interface.c:417 msgid "E.g. mp3" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:425 msgid "Command line:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:436 #, c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:446 #, c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:455 msgid "Method:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:462 msgid "Pipe" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:463 msgid "Temporary file" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:480 #, fuzzy msgid "APEv2" msgstr "Zapísať APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:486 #, fuzzy msgid "ID3v1" msgstr "Zapísať ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:492 msgid "OggVorbis" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:498 msgid "FLAC" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:510 #, fuzzy msgid "ID3v2" msgstr "Zapísať ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:520 #, fuzzy msgid "Tag writer" msgstr "Zapisovať značiek" #: ../plugins/converter/interface.c:606 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:629 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "" #~ msgid "Save playlist as" #~ msgstr "Uložiť zoznam stôp ako" #~ msgid "_Abort" #~ msgstr "_Zrušiť" #~ msgid "" #~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" #~ "Make backup copies before using." #~ msgstr "" #~ "UPOZORNENIE: zapisovanie značiek je zatiaľ vlastnosť vo vývoji.\n" #~ "Urobte si zálohy predtým, než ju budete používať." #~ msgid "editcolumndlg" #~ msgstr "editcolumndlg" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Dĺžka" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" #~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "Konverzia formátu (začína %):\n" #~ " [a] interpret, [t] názov, [b] album, [B] skupina, [C] skladateľ\n" #~ " [n] číslo stopy, [N] počet stôp,\n" #~ " [l] dĺžka, [y] rok, [g] žáner, [c] komentár,\n" #~ " [r] autorské práva, [f] názov súboru, [T] značky\n" #~ "Príklad: %a - %t [%l]" #~ msgid "Allow dynamic samplerate switching" #~ msgstr "Povoliť dynamické prepínanie vzorkovania" #~ msgid "Samplerate conversion quality:" #~ msgstr "Kvalita konverzie vzorkovania:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Popis:" #~ msgid "Author(s):" #~ msgstr "Autor(i):" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Webstránka:" #~ msgid "editplaylistdlg" #~ msgstr "editplaylistdlg" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "Konverzia formátu (začína %):\n" #~ " [a] interpret, [t] názov, [b] album, [B] skupina, [C] skladateľ\n" #~ " [n] číslo stopy, [N] počet stôp,\n" #~ " [l] dĺžka, [y] rok, [g] žáner, [c] komentár,\n" #~ " [r] autorské práva, [f] názov súboru, [T] značky\n" #~ "Príklad: %a - %t [%l]" #~ msgid "Setup %s" #~ msgstr "Nastaviť %s" #~ msgid "ALSA output plugin" #~ msgstr "Výstupný modul ALSA" #~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." #~ msgstr "Nepodarilo sa získať dosť pamäte na bufrovanie vstupu." #~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." #~ msgstr "Chyba pri čítaní prvej stránky bitového toku Ogg." #~ msgid "Error reading initial header packet." #~ msgstr "Chyba pri čítaní prvého paketu hlavičky." #~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa získať dosť pamäte na registráciu sériového čísla toku." #~ msgid "Input truncated or empty." #~ msgstr "Vstup je orezaný alebo prázdny." #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." #~ msgstr "Vstup nie je bitový tok Ogg." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." #~ msgstr "Bitový tok Ogg neobsahuje dáta Vorbis." #~ msgid "EOF before recognised stream." #~ msgstr "Koniec súboru pred rozpoznaním toku." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." #~ msgstr "Bitový tok Ogg neobsahuje podporovaný typ dát." #~ msgid "Corrupt secondary header." #~ msgstr "Poškodená sekundárna hlavička-" #~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." #~ msgstr "Koniec súboru pred koncom hlavičiek Vorbis." #~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." #~ msgstr "Poškodené alebo chýbajúce dáta, pokračuje sa..." #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." #~ msgstr "" #~ "Chyba pri zapisovaní toku na výstup. Výstupný tok môže byť poškodený " #~ "alebo orezaný." #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Zvuk (pokr.)"