# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # amscata , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 12:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-01 08:34+0000\n" "Last-Translator: amscata \n" "Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/deadbeef-player/language/si_LK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: si_LK\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:542 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "DeaDBeeF පිළිබඳ විස්තර %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:555 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s වෙනස්කම් ලොගය" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:892 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF පරිවර්තකයින්" #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "DeaDBeeF සමකාරක සැකසුම් සුරකින්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF සමකාරක සැකසුම් ගොනුව (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "DeaDBeeF සමකාරක සැකසුම් විවෘත කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF සමකාරක සැකසුම් (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Foobar2000 සමකාරක සැකසුම් ලබාගන්න..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 සමකාරක සැකසුම් (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "සැකසුම සුරකින්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "සැකසුම විවෘත කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Foobar2000 සැකසුම් ලබාගන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "සක්‍රීය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "සියල්ල ශුන්‍යය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "පූර්ව වර්ධකය ශුන්‍යය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "කලාප ශුන්‍යය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:803 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "සැකසුම්" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:154 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "දිනක් %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:157 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "දින %d %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:166 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Stopped | %d tracks | %s මුළු ධාවන කාලය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:179 ../playlist.c:3053 msgid "Mono" msgstr "එකම ශබ්දය දෙපසින්ම ඇසීම" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:179 ../playlist.c:3053 msgid "Stereo" msgstr "ශබ්ද දෙකක් දෙපසින් ඇසීම" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:204 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:210 msgid "Paused | " msgstr "මදකට නවතා ඇත |" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:215 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d ගීත| %s මුළු ධාවන කාලය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:726 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "නව ගීත ලැයිස්තුව" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:729 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "නව ගීත ලැයිස්තුව (%d)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:971 msgid "- Test logout functionality" msgstr "- ඉවත්වයාමේ ක්‍රියාව පරීක්ෂා කරන්න" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:992 msgid "Playlist with tabs" msgstr "ටැබ සහිත ගීත ලැයිස්තුව" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:994 msgid "Splitter (top and bottom)" msgstr "විභේදකය (ඉහළ සහ පහළ)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:995 msgid "Splitter (left and right)" msgstr "විභේදකය (වම සහ දකුණ)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:997 ../plugins/gtkui/interface.c:326 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Tabs" msgstr "ටැබ" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:998 msgid "Playlist tabs" msgstr "ගීත ලැයිස්තු ටැබ" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:999 msgid "Playlist" msgstr "ගීත ලැයිස්තුව" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1000 msgid "Selection properties" msgstr "වරණ සතු ගුණාංග" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1001 msgid "Album art display" msgstr "ඇල්බම රූප දර්ශනය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1002 msgid "Scope" msgstr "බලපවත්නා අවකාශය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1003 msgid "Spectrum" msgstr "වර්ණාවලිය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1004 msgid "HBox" msgstr "HBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1005 msgid "VBox" msgstr "VBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1006 ../plugins/gtkui/widgets.c:2897 msgid "Button" msgstr "බොත්තම" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1220 msgid "Failed while reading help file" msgstr "උපකාරක ගොනුව කියවීමට අසමත් විය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1230 msgid "Failed to load help file" msgstr "උපකාරක ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1241 msgid "" "The player is currently running backgroud tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "ධාවකය පසුබිම් කාර්යයක් සිදුකරමින් සිටියි. මේ මොහොතේ එම ධාවකය වසා දැමුවහොත් හෝ එයට බාධා කළහොත් එමඟින් දත්ත හානියක් ඇති වීමට ඉඩකඩ ඇත." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1243 msgid "Do you still want to quit?" msgstr "ඔබට තවමත් වසා දැමීමට අවශ්‍යය ද?" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1244 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:165 #: ../plugins/converter/convgui.c:862 ../plugins/converter/convgui.c:1317 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:492 msgid "Warning" msgstr "අනතුරු ඇඟවීමයි" #: ../plugins/gtkui/interface.c:146 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "ගොනුව _F" #: ../plugins/gtkui/interface.c:153 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "ගොනු(ව) විවෘත කරන්න _O" #: ../plugins/gtkui/interface.c:166 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "ගොනු(ව) එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:174 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "ෆෝල්ඩර(ය) එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:182 ../plugins/gtkui/interface.c:3238 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "ස්ථානය එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:191 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "නව ගීත ලැයිස්තුව" #: ../plugins/gtkui/interface.c:195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "ගීත ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:199 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "ගීත ලැයිස්තුව සුරකින්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "ඉවත්වන්න _Q" #: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "සංස්කරණය _E" #: ../plugins/gtkui/interface.c:223 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "පිරිසිදු කරන්න _C" #: ../plugins/gtkui/interface.c:231 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "සියල්ල තෝරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "සියල්ල තේරීම ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:239 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "තෝරාගත් පිළිවෙළ ප්‍රතිවර්ත කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "වරණය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:250 ../plugins/gtkui/plcommon.c:489 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:628 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:65 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "අවශ්‍ය පරිදි කපා හරින්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "සොයන්න _F" #: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" msgstr "පිළිවෙළට සකස් කල යුත්තේ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:273 ../plugins/gtkui/interface.c:1479 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:330 ../plugins/gtkui/prefwin.c:321 #: ../plugins/gtkui/search.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:893 ../plugins/converter/convgui.c:1392 #: ../plugins/converter/interface.c:605 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:322 msgid "Title" msgstr "මාතෘකාව" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "ගීතයේ අංකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/interface.c:1478 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "ඇල්බමය" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:285 ../plugins/gtkui/interface.c:1477 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1044 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "ගායකයා" #: ../plugins/gtkui/interface.c:289 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "දිනය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:293 ../plugins/gtkui/interface.c:370 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "සසම්භාවී" #: ../plugins/gtkui/interface.c:297 ../plugins/gtkui/interface.c:1483 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1048 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "රිසි ආකාරයට සකසන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/interface.c:1802 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "අභිමතය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "දර්ශනය කරන්න _V" #: ../plugins/gtkui/interface.c:317 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "තත්ව දර්ශන තීරුව" #: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Menu bar" msgstr "මෙනූ තීරුව" #: ../plugins/gtkui/interface.c:330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Equalizer" msgstr "සමකාරකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Design mode" msgstr "සැළසුම් කිරීමේ ප්‍රකාරය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "_Playback" msgstr "නැවත ධාවනය _P" #: ../plugins/gtkui/interface.c:345 ../plugins/gtkui/interface.c:3514 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Order" msgstr "අනුපිළිවෙළ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Linear" msgstr "රේඛීය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Shuffle tracks" msgstr "ගීත කලවම් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Shuffle albums" msgstr "ඇල්බම කලවම් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:376 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Looping" msgstr "නැවත නැවත ධාවනය කිරීම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Loop all" msgstr "සියලු ගීත නැවත නැවත ධාවනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:389 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Loop single song" msgstr "ගීය නැවත නැවත ධාවනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:395 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Don't loop" msgstr "නැවත නැවත ධාවනය නොකරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:401 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Scroll follows playback" msgstr "අනුචලන පිලිවෙළින් ධාවනය පෙන්වන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:406 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Cursor follows playback" msgstr "කර්සරය මගින් ධාවන පිළිවෙළ පෙන්වන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "Stop after current" msgstr "මෙම ගීතයට පසු නවත්වන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:419 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "Jump to current track" msgstr "ධාවනය කල ගීතයට යොමුකරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:423 ../plugins/gtkui/interface.c:430 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_Help" msgstr "උදව් _H" #: ../plugins/gtkui/interface.c:438 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_ChangeLog" msgstr "වෙනස්කම් ලොගය _C" #: ../plugins/gtkui/interface.c:447 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:451 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:460 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "_About" msgstr "පිළිබඳ තොරතුරු _A" #: ../plugins/gtkui/interface.c:468 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "_Translators" msgstr "පරිවර්තක _T" #: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Search" msgstr "සොයන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:916 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Stop" msgstr "නවතන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:924 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Play" msgstr "ධාවනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:932 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Pause" msgstr "මදකට නතර කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:940 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Previous" msgstr "පෙර ගීතය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:948 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "Next" msgstr "මීළඟ ගීතය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:956 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "Play Random" msgstr "අහඹු ලෙස ධාවනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:965 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "About" msgstr "පිළිබඳ තොරතුරු" #: ../plugins/gtkui/interface.c:978 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 msgid "Quit" msgstr "නවතන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1098 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 #: ../plugins/converter/convgui.c:1421 ../plugins/converter/convgui.c:1429 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:428 msgid "Help" msgstr "උදව්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1171 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Track Properties" msgstr "ගීතයේ තොරතුරු" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1189 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "Location:" msgstr "ස්ථානය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1230 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "Settings" msgstr "සැකසුම්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1256 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "_Apply" msgstr "යොදන්න _A" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1277 ../plugins/gtkui/interface.c:1323 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "_Close" msgstr "නිමා කරන්න _C" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "Metadata" msgstr "පාර-දත්ත" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1327 ../plugins/gtkui/plcommon.c:636 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Properties" msgstr "වත්කම්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1449 ../plugins/gtkui/interface.c:3139 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 ../plugins/converter/interface.c:378 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:158 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 msgid "Title:" msgstr "ශීර්ෂය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1457 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Enter new column title here" msgstr "නව සිරස් තීරු ශීර්ෂය මෙහි ඇතුළත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Type:" msgstr "වර්ගය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1473 msgid "Item Index" msgstr "අයිතම අංකය" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1474 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:327 msgid "Playing" msgstr "වාදනය වෙමින් පවතී" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1475 msgid "Album Art" msgstr "ඇල්බම රූපය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1476 msgid "Artist - Album" msgstr "ගායකයා - ඇල්බමය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1480 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:331 #: ../plugins/gtkui/search.c:419 msgid "Duration" msgstr "පවත්නා කාලය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1481 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "ගීත අංකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1482 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "සංගීත කණ්ඩායම / ශිල්පියා" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1489 ../plugins/gtkui/interface.c:3366 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Format:" msgstr "ආකෘතිය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1514 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Alignment:" msgstr "පෙළගැස්ම:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1522 msgid "Left" msgstr "වම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1523 msgid "Right" msgstr "දකුණ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1546 ../plugins/gtkui/interface.c:3170 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3281 ../plugins/gtkui/interface.c:3407 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "_Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න _C" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1567 ../plugins/gtkui/interface.c:3191 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3302 ../plugins/gtkui/interface.c:3428 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "_OK" msgstr "හරි _O" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1823 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Output plugin:" msgstr "ප්‍රතිදාන පේනු මෘදුකාංගය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1836 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Output device:" msgstr "ප්‍රතිදාන උපකරණය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "සෑමවිට ම බිට් 8 ශ්‍රව්‍ය ගොනු බිට් 16 ට පරිවර්තනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1849 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" msgstr "සෑමවිට ම බිට් 16 ශ්‍රව්‍ය ගොනු බිට් 24 ට පරිවර්තනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1853 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Sound" msgstr "ශබ්දය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1866 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Replaygain mode:" msgstr "ශබ්ද පරිපාලන ආකාරය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 msgid "Disable" msgstr "අක්‍රීය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1876 msgid "Track" msgstr "ගීතය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1879 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "ශබ්ද පරිපාලනය ඉහළ පරාස වලින්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1894 ../plugins/gtkui/interface.c:1928 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/interface.c:1938 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "ශබ්ද පරිපාලන පූර්ව වර්ධකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1915 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Global preamp:" msgstr "සමස්ත පූර්ව වර්ධකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1946 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "විධාන තීරුව (හෝ ගොනු කළමනාකරණය) මගින්, ගීත ලැස්තුවට ගොනු ඇතුලත් කිරීම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1955 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "පටන්ගන්මෙදී, පෙර සැසිය නැවත අරඹන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1959 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "ෆෝල්ඩර එකතු කිරීමේදී, සංරක්ෂණාගාරයෙන් එකතු නොකරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1963 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Auto-reset \"Stop after current\"" msgstr "\"මෙම ගීතයට පසු නැවතීම\", ස්වයංක්‍රීයව නැවත සකසන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Playback" msgstr "නැවත ධාවනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1988 ../plugins/gtkui/interface.c:2655 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 ../plugins/converter/interface.c:632 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "හැඩගැස්වීම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2023 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "DSP දාම පිහිටුවීම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "_Load" msgstr "ප්‍රවේශනය _L" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2039 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2048 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "වසා තැටිය තුලට හකුලුවන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2052 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "මැදි මූසික බොත්තම ගීත ලැයිස්තුව වසා දමයි" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2056 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Hide system tray icon" msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය සඟවන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "තද පැහැ අකුරු ධාවනය වෙමින් පවතින ගීතය දැක්වීමට භාවිතා කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2064 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "මෙතැනින් මකාදමන්න යන සන්දර්භ මෙනූ අයිතමය සඟවන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "තනි ෆෝල්ඩරයක් තුළට එක් කිරීමේදී ගීත ලැයිස්තු වල නම් ස්වයංක්‍රීයව සකසන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2072 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "රුසියානු CP1251 අනාවරණය කිරීම සහ ප්‍රතිකේතනය කිරීම සක්‍රීය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2076 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "චීන CP936 අනාවරණය කිරීම සහ ප්‍රතිකේතනය කිරීම සක්‍රීය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "අතුරු මුහුණත නැවුම් වීමේ අනුපාතය (තත්පරයකට වාර)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2098 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "ධාවනය අතරතුර මාතෘකා තීරයේ ඇති වැකිය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "ධාවනය නැවතූ විට මාතෘකා තීරයේ ඇති වැකිය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2126 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "අතුරු මුහුණත් කෙවෙනිය (වෙනස් වීමට නැවත පණ ගැන්විය යුතුයි)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2134 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "GUI/Misc" msgstr "GUI/Misc" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2149 ../plugins/gtkui/interface.c:2193 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Override" msgstr "අතික්‍රමනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2158 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Foreground" msgstr "පෙරබිම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Background" msgstr "පසුබිම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "සෙවුම් තීරු/ශබ්ද තීරු වර්ණ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Middle" msgstr "මධ්‍යම පැහැ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Light" msgstr "ලා පැහැ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Dark" msgstr "අඳුරු පැහැ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Base" msgstr "පාදම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2254 ../plugins/gtkui/interface.c:2311 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "පාඨය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2267 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Tab strip colors" msgstr "පටි තීරු පැහැයන්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2276 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "ප්‍රතික්ෂේප කරන්න (GTK රුක් දසුන් තේමාව නැතිවන නමුත් එය ගීතය පරිවර්ථනය පහසු කරවයි)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2285 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Even row" msgstr "ඉරට්ටේ පේළි" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2292 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Odd row" msgstr "ඔත්තේ පේළි" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2318 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Selected row" msgstr "තෝරාගත් පේළිය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2337 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Selected text" msgstr "තෝරාගත් අකුරු" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2350 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Cursor" msgstr "කර්සරය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2363 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Playlist colors" msgstr "ගීත ලැයිස්තු පැහැයන්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2367 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Colors" msgstr "පැහැයන්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2376 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "නියුතු සේවාදායකය සක්‍රිය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "නියුතු සේවාදායක ලිපිනය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "නියුතු සේවාදායක තොට:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2412 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Proxy Type:" msgstr "නියුතු සේවාදායක වර්ගය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Proxy Username:" msgstr "නියුතු සේවාදායක භාවිත නාමය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2444 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Proxy Password:" msgstr "නියුතු සේවාදායක මුරපදය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2462 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "HTTP භාවිත ඒජන්තවරයා" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2475 ../plugins/gtkui/interface.c:4142 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "Edit Content-Type Mapping" msgstr "අන්තර්ගත-වර්ග අතර සබැඳීම සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2479 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Network" msgstr "ජාලය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "Assigned Hotkeys:" msgstr "කෙටි යතුරු සංයෝජන ආදේශ කරන්න:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2527 ../plugins/gtkui/interface.c:4303 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "Action:" msgstr "ක්‍රියාවන්:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2532 ../plugins/gtkui/interface.c:2545 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4307 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2540 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "Key combination:" msgstr "යතුරු සංයෝජන:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2549 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Global hotkey" msgstr "ගෝලීය කෙටි යතුරු සංයෝජන" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2561 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "" "Use the Apply button to save your changes,\n" "or the Revert button to undo your changes.\n" "The changes will NOT be saved if you don't press Apply." msgstr "යොදන්න බොත්තම ඔබගේ වෙනස්කම් සුරකින්නට භාවිතා කරන්න\n\nහෝ ප්‍රතිවර්තන බොත්තම වෙන්ස්කම් අවලංගු කිරීමට භාවිතා කරන්න\n\nවෙනස්කම් යොදන්න බොත්තම එබීමෙන් තොරව සුරැකෙන්නේ නැත." #: ../plugins/gtkui/interface.c:2581 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "Hotkeys" msgstr "කෙටි යතුරු සංයෝජන" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2612 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "Version: " msgstr "සංස්කරණය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2676 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "පිටපත් කිරීමේ අයිතිය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2686 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 msgid "Plugins" msgstr "කෙවෙනි මෘදුකාංගය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3249 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "Group By ..." msgstr "සමුහ කල යුත්තේ ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3475 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "Sort by ..." msgstr "අනුපිළිවෙළට සකස් කල යුත්තේ ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3491 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "Format" msgstr "ආකෘතිය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3521 msgid "Ascending" msgstr "ආරෝහන" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3522 msgid "Descending" msgstr "අවරෝහන" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 #: ../plugins/converter/interface.c:733 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "DSP කෙවෙනි මෘදුකාංගය තෝරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3591 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 #: ../plugins/converter/convgui.c:1194 ../plugins/converter/interface.c:749 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "කෙවෙනි මෘදුකාංගය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3676 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:173 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "ටැග් ලියන සැකසුම්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3707 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:174 msgid "Write ID3v2" msgstr "ID3v2 ලියන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3711 ../plugins/gtkui/interface.c:3838 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:175 msgid "Write ID3v1" msgstr "ID3v1 ලියන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3715 ../plugins/gtkui/interface.c:3794 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 msgid "Write APEv2" msgstr "APEv2 ලියන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3723 ../plugins/gtkui/interface.c:3802 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 ඉවත්කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3727 ../plugins/gtkui/interface.c:3850 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 ඉවත්කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3731 ../plugins/gtkui/interface.c:3806 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3846 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 ඉවත්කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3739 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 සංස්කරණය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3746 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (නිර්දේශිත)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3747 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3753 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3vI සංකේත ආකේතනය (සාමාන්‍ය භාවිතය iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "ID3v2.4 ලියන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3992 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 msgid "Content-Type Mapping" msgstr "අන්තර්ගත-වර්ග අතර සබැඳීම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4015 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 msgid "" "This table defines the binding between network stream content types and " "DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " "\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " "plugin, or \"ffmpeg\" plugin." msgstr "මෙම වගුව ජාලගත අන්තර්ගත වර්ග සහ DeaDBeeF හි විකේතක කෙවෙනි මෘදුකාංග අතර පවතින සහසම්බන්ධතාවයන් දැක්වීමට භාවිතා කරයි. උදාහරණ ලෙස, mp3 ගොනුවක \"audio/x-mpeg\" අන්තර්ගත වර්ගය පැවතිය හැකි අතර එය DeaDBeeF හි \"stdmpg\" හෝ \"ffmpeg\" කෙවෙනි මෘදුකාංග භාවිතයෙන් විකේතනය කල යුතුව පැවතිය හැකිය." #: ../plugins/gtkui/interface.c:4063 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:187 msgid "Reset to defaults" msgstr "සාමාන්‍යය භාවිත වලට නැවත සකසන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4158 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 msgid "Content-Type:" msgstr "අන්තර්ගත-වර්ග:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4171 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 msgid "Plugins:" msgstr "කෙවෙනි මෘදුකාංග" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4239 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 msgid "Button properties" msgstr "බොත්තම් සතු ගුණාංග" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4254 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 msgid "Color:" msgstr "වර්ණ:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4266 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 msgid "Text color:" msgstr "අකුරු වල පැහැය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 msgid "Icon:" msgstr "අයිකන:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4290 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 msgid "Label:" msgstr "ලේබල:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 msgid "Select action" msgstr "ක්‍රියාව වරණය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:328 ../plugins/gtkui/search.c:416 msgid "Artist / Album" msgstr "ගායකයා / ඇල්බම" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:329 ../plugins/gtkui/search.c:417 msgid "Track No" msgstr "ගීත අංකය" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:466 msgid "Add to playback queue" msgstr "නැවත ධාවන පෙලගැස්මට එකතුකරන්න" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:471 msgid "Remove from playback queue" msgstr "නැවත ධාවන පෙලගැස්මෙන් ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:479 msgid "Reload metadata" msgstr "පාර-දත්ත නැවත ගන්න" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:497 msgid "Remove from disk" msgstr "තැටියෙන් ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1011 msgid "Add column" msgstr "නව සිරස් තීරුවක් එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:915 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1015 msgid "Edit column" msgstr "සිරස් තීරුව සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1019 msgid "Remove column" msgstr "සිරස් තීරුව ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1029 msgid "Group by" msgstr "පාදක කරගෙන කණ්ඩායම් කිරීම" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1036 ../plugins/gtkui/widgets.c:2993 msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1040 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "ගයකයා/දිනය/ඇල්බමය" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "වින්‍යාස කිරීම %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:81 msgid "Default Audio Device" msgstr "සාමාන්‍යයෙන් භාවිතා කරන ශ්‍රව්‍ය උපාංගය" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "ගොනු එකතු කිරීම..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "ඇරඹීම..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 msgid "You've modified data for this track." msgstr "මෙම ගීතයට අදාළ දත්ත ඔබ විසින් වෙනස් කර ඇත." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:164 msgid "Really close the window?" msgstr "කවුළුව නිමාකිරීමට අවශ්‍යද?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:280 msgid "[Multiple values] " msgstr "[බහු අගයන්]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:471 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:483 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1940 msgid "Key" msgstr "යතුර" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:472 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:484 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1942 msgid "Value" msgstr "වටිනාකම" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 msgid "[Multiple values]" msgstr "[බහු අගයන්]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:678 msgid "Writing tags..." msgstr "ටැග් ලිවීම..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:707 msgid "Field name" msgstr "ක්ෂේත්‍ර නාමය" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:710 msgid "Name:" msgstr "නම:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:722 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "ක්ෂේත්‍ර නාම : ලකුණකින් හෝ _ ලකුණකින් ආරම්භ නොකල යුතුය" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:723 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:762 msgid "Cannot add field" msgstr "ක්ෂේත්‍රය එකතු කල නොහැක" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:761 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "මෙනමින් දැනටමත් ක්ෂේත්‍රයක් පවතී, කරුණාකර වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:824 msgid "Add field" msgstr "ක්ෂේත්‍රය එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:827 msgid "Remove field" msgstr "ක්ෂේත්‍රය ඉවත් කරන්න" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "භාවිතය: deadbeef [විකල්ප] [--] [ගොනු(ව)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "විකල්ප:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr "--help හෝ -h ආධාරක විස්තර (මෙම පණිවිඩය) දර්ශනය කර ඉවත් වන්න\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr "--quit ධාවකයෙන් ඉවත්වන්න\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr "--version සංස්කරණ තොරතුරු දර්ශනය කර ඉවත් වන්න\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr "--play ගීත ධාවනය අරඹන්න\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr "--stop ගීත ධාවනය නවත්වන්න\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr "--pause ගීත ධාවනය මදකට නතර කරන්න\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr "--toggle-pause ධාවනය මදකට නතර කිරීම හා නැවත ධාවනය කිරීම\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "--play-pause ගීත ධාවනය නවතා ඇත්නම් ධාවනය අරභන්න, නැතිනම් ධාවනය මදකට නවත්වන්න\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr "--next ගීත ලැයිස්තුවේ ඇති ඊළඟ ගීතය ධාවනය කරන්න\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr "--prev ගීත ලැයිස්තුවේ කළින් ඇති ගීතය ධාවනය කරන්න\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr "--random ගීත ලැයිස්තුවේ ඇති ගීත සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr "--queue පවතින ගීත(ය) ලැයිස්තුවට නව ගොනු එකතු කරන්න\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "--gui PLUGIN භාවිතා කිරීමට අවශ්‍යය අතුරු මුහුණත සඳහන් කරන්න, සාමාන්‍යයෙන් භාවිතා කරන්නේ \\\"GTK2\\\"\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr "--nowplaying FMT සම්මත ප්‍රතිදානයට ගීතයේ ආකෘතීකරණය කරන ලද නම දර්ශනය කරන්න\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "FMT %%-ආකෘතිය: ගායන ශිල්පියා[a], ගීත නාමය[t], ඇල්බමය[b],\n\nධාවන කාලය[l], ගීත අංකය[n], වර්ෂය[y], අදහස් දැක්වීම්[c],\n\nපිටපත් කිරීමේ අයිතිය[r], ධාවනය කිරීමට ඉතිරිව ඇති[e]\n" #: ../main.c:108 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist" " - title\"\n" msgstr "උදා: --nowplaying \"%%a - %%t\" විධානය \"ගායකයා හා ගීතයේ නම\" දර්ශනය කල යුතුය\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " for more info, see " "http://sourceforge.net/apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "වැඩි විස්තර සඳහා, http://sourceforge.net/apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:463 ../playlist.c:2434 msgid "Default" msgstr "සාමාන්‍ය භාවිතය" #: ../playlist.c:3822 msgid "Yes" msgstr "ඔව්" #: ../playlist.c:3822 msgid "No" msgstr "නැහැ" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "අයිතම අංකය\n\nධාවනය වෙමින් පවතී\n\nඇල්බම රූපය\n\nගායන ශිල්පියා - ඇල්බමය\n\nගායන ශිල්පියා\n\nඇල්බමය\n\nගීතය\n\nකාලය\n\nගීත අංකය\n\nකණ්ඩායම / ගායන ශිල්පියා\n\nරිසි ආකාරය" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "වම\n\nදකුණ" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "අක්‍රීය\n\nගීතය\n\nඇල්බමය" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "ආරෝහණ\n\nඅවරෝහණ" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "2.3 (නිර්දේෂිත)\n\n2.4" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "%s pixmap ගොනුව සොයාගත නොහැකිය" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:164 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "wildmidi: freepats වින්‍යාස ගොනුව සොයාගත නොහැක. කරුණාකර timidity-freepats පැකේජය පරිගණකය තුල පිහිටුවන්න හෝ freepats.cfg පවතින ස්ථානය කෙවෙනි මෘදුකාංග සැකසුම් තුල සඳහන් කරන්න." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add audio CD" msgstr "ගීත අඩංගු සංයුක්ත තැටිය ඇතුළත් කරන්න" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Last.fm හි බලන්න" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "ALSA නැවත සාම්පල කිරීම භාවිතා කරන්න" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "ධාවනය නවතා ඇති අතරේ උපාංගය නිදහස් කරන්න" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "වරණිත ආරෝධක ප්‍රමාණය" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "කැමති කාලාවර්ත ප්‍රමාණය" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Scrobbler සක්‍රීය කරන්න" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "nowplaying අක්‍රීය කරන්න" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "භාවිත නාමය" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "මුර පදය" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble වෙබ් ලිපිනය" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "ශිල්පී ක්ෂේත්‍රයේ ඇති කැමති ගායකයා" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "උපාංග ගොනුව" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "OSS4 සාම්පල අනුපාතික දෝෂය මඟහැරයන්න" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "තාවකාලික මතක යාවත්කාලීන කාලාවර්තය (පැය)" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "අන්තර්ගත ටැග් වලින් ලබා ගන්න" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "පරිස්ථානීය ෆෝල්ඩර වලින් ලබා ගන්න" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "ගොනු සඳහා පරිගණකයේ පවතින කවරයක් යොදන්න" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "last.fm හරහා ලබා ගන්න" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "albumart.org හරහා ලබා ගන්න" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "සිත්තම දිග පැත්තට දික් කරන්න" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "CDDB/FreeDB භාවිතා කරන්න" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "CD-Text, CDDB හරහා ඉදිරිපත් කරන්න" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB වෙබ් ලිපිනය (උදා. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB පෝර්ට් අංකය (උදා. '888')" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "CDDB ප්‍රොටොකෝලය HTTP හරහා ඉදිරිපත් කරන්න" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "NGR රූප ගොනු සහාය සක්‍රීය කරන්න" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "නැවත සාම්පල කිරීමේ ගුණත්වය (0..2, වඩා වැඩිනම් හොඳයි)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "බිට් 8 ප්‍රතිදානය (සාමාන්‍ය භාවිතය බිට් 16)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "ගීතයක උපරිම ධාවන කාලය (මිනිත්තු වලින්)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "ගීතයක් ක්‍රමයෙන් නැතිවී යාමේ කාලය (තත්පර)" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "නැවත නැවත ධාවනය වීමේ වාර ගණන (ලබාගත හැකිනම්)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "තැටියේ ඇති ගොනු මකා දැමීමට ප්‍රථම තහවුරු කර ගැනීමට විමසන්න" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "ශබ්ධය පාලනය කිරීමේ සංවේදීතා තත්වය සඳහා වූ සංකේතය" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "භාවිත තත්ව අයිකනය" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "gtk_init වැරදි ඉවත් කිරීමේ ආකරය (--sync) සමඟ ක්‍රියාත්මක කරන්න" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "මෙනූ අයිකන අතර වෙන්කිරීමක් යොදන්න" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "දැනුම් දීමේ නාම ආකෘතිය" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "දැනුම් දීමේ අන්තර්ගතයන්ගේ ආකෘතිය" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "ඇල්බම සිතුවම් දර්ශනය කරන්න" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "ඇල්බම සිතුවම් වල ප්‍රමාණය (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio සර්වරය" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "සාම්පල අනුපාතිකය" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "සාපේක්ෂ සෙවුම් වගුව ඇති ස්ථානය" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "නිරපේක්ෂ සෙවුම් වගුව ඇති ස්ථානය" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "ශ්‍රව්‍යය බයිට එකිනෙක මාරු කරන්න (ඔබට ශ්‍රවනය වන දේ වෙනසක් නැත්නම් නැවත මාරු කරන්න)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "ගීත වල ධාවන කාලය අඩංගු HVSC දත්ත මූලය සක්‍රීය කරන්න" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (HVSC මඟින්)" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "සාම්පලයකට ඇති බිට් ගණන (8 හෝ 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "ගීතයක සාමාන්‍ය ධාවන කාලය (තත්පර)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Timidity++ ගබඩා, වින්‍යාස ගොනුව" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "ගීත නාමය" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "ගායකයා" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "සම්පූර්ණ ගීත ගණන" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "ප්‍රභේදය" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "තනු නිර්මාපකයා" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "තැටි අංකය" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "අදහස් දැක්වීම්" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "ආකේතකය / විකුණුම්කරු" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "ස්ථානය" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "උපගොනු අංකය" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "ටැග් වර්ග(ය)" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "එබ්බවූ, ගීත විහිදීම දැක්වෙන ගොනුව" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "ආකේතක විකේතක ක්‍රමය" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "ගොනු දිගු (';' ලකුණකින් වෙන් වූ)" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "පරිවර්ථනය කරන්න" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "ඉලක්ක සාම්පල අනුපාතිකය" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" msgstr "තත්වය / ඇල්ගොරිතමය" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "ස්වයංක්‍රීය Samplerate (ඉලක්ක Samplerate සංශෝධනය කරයි)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure custom shell commands" msgstr "රිසි ආකාරයට shell විධාන සකස් කරන්න" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "ගීත අතර නැවතීමක් නොමැතිව ධාවනය වීම අක්‍රීය කරන්න (ඉක්මන් පරිලෝකනය)" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "ශබ්දය වටෙන්ම ඇසීම ක්‍රියා කරන්නේ නැත" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" msgstr "ශබ්දය වටෙන්ම ඇසීම සක්‍රීය කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:117 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතී. එය මතම ලියන්නද?" #: ../plugins/converter/convgui.c:119 msgid "Converter warning" msgstr "පරිවර්ථක අවවාදයක්" #: ../plugins/converter/convgui.c:287 msgid "Please select encoder" msgstr "කරුණාකර ආකේතකය තෝරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:289 msgid "Converter error" msgstr "පරිවර්ථක දෝෂයක්" #: ../plugins/converter/convgui.c:313 msgid "Converting..." msgstr "පරිවර්ථනය කරමින් පවතී..." #: ../plugins/converter/convgui.c:518 msgid "Select folder..." msgstr "ෆෝල්ඩරය සුරකින්න..." #: ../plugins/converter/convgui.c:740 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "ආකේතක පෙර සැකසුම සුරැකීමට නොහැකි විය" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "පෙර සැකසුම් ෆෝල්ඩරයේ අවසරයන් පරීක්ෂා කරන්න, වෙනත් නාමයක් ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න, හෝ දෘඩ තැටියේ යම් ඉඩ ප්‍රමාණයක් නිදහස් කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "මෙම නමින් තවත් පෙර සැකසුමක් දැනටමත් පවතී. වෙනත් නාමයක් ලබා දෙන්න." #: ../plugins/converter/convgui.c:743 ../plugins/converter/convgui.c:1217 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 msgid "Error" msgstr "දෝෂයක්" #: ../plugins/converter/convgui.c:797 msgid "Add new encoder" msgstr "නව ආකේතකය එකතු කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:827 msgid "Edit encoder" msgstr "ආකේතකය සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:859 ../plugins/converter/convgui.c:1314 msgid "Remove preset" msgstr "පෙර සැකසුම ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:861 ../plugins/converter/convgui.c:1316 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "මෙම ක්‍රියාව මඟින් තෝරන ලද පෙර සැකසුම මකාදැමීමට නියමිතයි. එය සිදුකරන්නද?" #: ../plugins/converter/convgui.c:885 msgid "Encoders" msgstr "ආකේතක" #: ../plugins/converter/convgui.c:956 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "DSP දාමයට කෙවෙනි මෘදුකාංගය ඇතුළත් කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:1215 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "DSP පෙර සැකසුම සුරැකීමට නොහැකි විය" #: ../plugins/converter/convgui.c:1279 msgid "New DSP Preset" msgstr "නව DSP පෙර සැකසුම" #: ../plugins/converter/convgui.c:1364 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "DSP පෙර සැකසුම සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:1384 msgid "DSP Presets" msgstr "DSP පෙර සැකසුම්" #: ../plugins/converter/interface.c:92 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "ප්‍රතිදාන ෆෝල්ඩරය:" #: ../plugins/converter/interface.c:109 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "ගීත අඩංගු ෆෝල්ඩරයට ලියන්න" #: ../plugins/converter/interface.c:113 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" msgstr "සංරක්ෂිත ෆෝල්ඩර ආකෘතිය" #: ../plugins/converter/interface.c:121 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "ප්‍රතිදාන ගොනු නාමය:" #: ../plugins/converter/interface.c:132 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "දිගුව (උදා .mp3) ස්වයංක්‍රීයව අගට එකතු වේවි.\n\nසාමාන්‍යයෙන් භාවිතා කරන දිගු සඳහා ක්ෂේත්‍රය හිස්ව තබන්න (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:145 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "ආකේතකය:" #: ../plugins/converter/interface.c:169 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "DSP පෙර සැකසුම" #: ../plugins/converter/interface.c:192 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "සමාන්තරව ක්‍රියාත්මක වන වැඩසටහන් ගණන:" #: ../plugins/converter/interface.c:205 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "ප්‍රතිදාන ආකෘති ආදර්ශය:" #: ../plugins/converter/interface.c:212 msgid "Keep source format" msgstr "ප්‍රභව ආකෘතිය පවත්වා ගන්න" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "8 bit signed int" msgstr "බිට් 8 ඇති ලකුණු සහිත නිඛිල" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "16 bit signed int" msgstr "බිට් 16 ඇති ලකුණු සහිත නිඛිල" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "24 bit signed int" msgstr "බිට් 24 ඇති ලකුණු සහිත නිඛිල" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "32 bit signed int" msgstr "බිට් 32 ඇති ලකුණු සහිත නිඛිල" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit float" msgstr "බිට් 32 ඇති දශම" #: ../plugins/converter/interface.c:223 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "ගොනුව පවතින විට:" #: ../plugins/converter/interface.c:230 msgid "Prompt" msgstr "Prompt" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Overwrite" msgstr "එය මත ලියන්න" #: ../plugins/converter/interface.c:362 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "ආකේතක පෙර සැකසුම් සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/converter/interface.c:385 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "නම් නොකල ආකේතකය" #: ../plugins/converter/interface.c:393 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "ප්‍රතිදාන ගොනු දිගුව:" #: ../plugins/converter/interface.c:400 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "උදා. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:408 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "විධාන අතුරු මුහුණත" #: ../plugins/converter/interface.c:419 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "උදාහරණය: සිත් නොගන්නා - %o\n\nආදාන ගොනු සඳහා %i, ප්‍රතිදාන ගොනු සඳහා %o, -සම්මත ආදානය සඳහා" #: ../plugins/converter/interface.c:429 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "%o - ප්‍රතිදාන ගොනු නාමය\n\n%i - තාවකාලික ආදාන ගොනු නාමය" #: ../plugins/converter/interface.c:438 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "ක්‍රම:" #: ../plugins/converter/interface.c:445 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Temporary file" msgstr "තාවකාලික ගොනු" #: ../plugins/converter/interface.c:463 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:469 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:475 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:481 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:493 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:503 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "ටැග් ලියනය" #: ../plugins/converter/interface.c:589 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "DSP පෙර සැකසුම් සංස්කාරකය" #: ../plugins/converter/interface.c:612 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "නම් නොකල DSP පෙර සැකසුම" #: ../plugins/converter/interface.c:624 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:61 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "එකතු කරන්න" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "ප්‍රභව ආකෘතිය පවත්වා ගන්න\n\nබිට් 8 ලකුණු සහිත නිඛිල\n\nබිට් 16 ලකුණු සහිත නිඛිල\n\nබිට් 24 ලකුණු සහිත නිඛිල\n\nබිට් 32 ලකුණු සහිත නිඛිල\n\nබිට් 32 ලකුණු සහිත දශම" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "Prompt\n\nමත ලියන්න" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "Pipe\n\nතාවකාලික ගොනු" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "ව්‍යවහාරික shell විධාන" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:69 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" msgstr "සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:87 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "නිමා කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:144 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" msgstr "විධානය සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:165 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "විධානය:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:177 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "අත්තනෝමතික shell විධානයකි. එය ප්‍රධාන වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක වීම ආරම්භ වූ shell සංදර්හය තුළම ක්‍රියාත්මක වීමට නියමිතයි. ශීර්ෂ ආකෘතීකරණය භාවිතා කල හැකිය. උදාහරණ ලෙස: xdg-open %D" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:180 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr "අනන්‍යතාවය" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:192 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "නිදහස් ආරකින් ඇති නමකි, උදා. \\\"My Shell Command\\\"" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:200 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example " "\"youtube_open\". It must be unique." msgstr "විධාන හැඳිනුම, සාමාන්‍යයෙන් එය කෙටි විය යුතුය, උදාහරණ ලෙස \"youtube_open\". සහ එය අද්විතීය විය යුතුයි." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:203 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" msgstr "තනි ගීත" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:206 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "තනි ගීතයක් මත වැඩ කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" msgstr "බහු ගීත" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "බහු ගීත මත වැඩ කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" msgstr "පරිස්ථානීය" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "පරිස්ථානීය ගොනු මත ක්‍රියාත්මක වේ." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" msgstr "දුරස්ථ" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "දුරස්ථ ගොනු මත ක්‍රියාත්මක වේ (උදා. http:// streams)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Common" msgstr "පොදු" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "අයිතමය ප්‍රධාන මෙනුව තුළ පෙනී සිටිය යුතුයි" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94 msgid "Add Command" msgstr "විධානය ඇතුලත් කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 ../plugins/gtkui/widgets.c:578 msgid "Delete" msgstr "මකා දමන්න" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "මෙම ක්‍රියාව මඟින් තෝරන ලද shell විධානය මකාදැමීමට නියමිතයි. එය සිදුකරන්නද?" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "Confirm Remove" msgstr "ඉවත් කිරීම තහවුරු කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:227 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "අනන්‍යතා ක්ෂේත්‍රය හිස්ව නොතැබිය යුතු අතර අද්විතීය විය යුතුය.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:233 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "මාතෘකාව හිස්ව නොතැබිය යුතුය.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:239 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "Shell විධානය හිස්ව නොවිය යුතුය.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:246 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:250 msgid "Invalid Values" msgstr "වලංගු නොවන අගයන්" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:107 msgid "Supported sound formats" msgstr "සහායක හඬ ආකෘති" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:118 msgid "All files (*)" msgstr "සියලුම ගොනු (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:126 msgid "Open file(s)..." msgstr "ගොනු(ව) විවෘත කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:165 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට ගොනු(ව) එකතු කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:211 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට ෆෝල්ඩර(ය) එකතු කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:216 msgid "Follow symlinks" msgstr "Symlinks අනුගමනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:427 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:490 msgid "Delete files from disk" msgstr "තැටියේ තිබෙන ගොනු ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:491 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "ගොනු විනාශ විය හැක. ක්‍රියාවට නංවන්නද?\n\n(මෙම කතිකාවත GTKUI මාර්ග අපගත කල හැක)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:660 msgid "Load Playlist" msgstr "ගීත ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:675 msgid "Other files (*)" msgstr "අනෙකුත් ගොනු (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:709 msgid "Save Playlist As" msgstr "ගීත ලැයිස්තුව මෙනමින් සුරකින්න" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:720 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeF ගීත ලැයිස්තු ගොනු (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 msgid "Content-Type" msgstr "අන්තර්ගත-වර්ග:" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 msgid "Invalid value(s)." msgstr "වලංගු නොවන අගය(න්)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 msgid "" "Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the rules.\n" "Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" "Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" "Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" "Plugin id can contain only letters and numbers." msgstr "අන්තර්ගත-වර්ග සහ කෙවෙනි මෘදුකාංග ක්ෂේත්‍ර හිස්ව නොතැබිය යුතුය, සහ නියමයන්ට අනුකූල විය යුතුය.\n\nඋදාහරණ අන්තර්ගත-වර්ග: 'audio/mpeg'.\n\nඋදාහරණ කෙවෙනි මෘදුකාංග අනන්‍යතාවයන්: 'stdmpg ffmpeg'.\n\nකෙවෙනි අනන්‍යතා ලැයිතුවේදී හිස් තැනක් වෙන් කිරීමේ කාරකය ලෙස භාවිතා කල යුතුය.\n\nඅන්තර්ගත වර්ගයන් අකුරු, අංක සහ '-' සළකුණින් පමණක් සමන්විත යුතුය.\n\nමෘදුකාංග අනන්‍යතාවයන් සඳහා පැවතිය හැක්කේ අකුරු සහ අංක පමණකි." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 msgid "Nothing is selected." msgstr "කිසිවක් වරණය කර නොමැත." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:553 msgid "Replace with..." msgstr "මෙයින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:558 msgid "Insert..." msgstr "අඩංගු කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:585 msgid "Cut" msgstr "කපන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:592 msgid "Copy" msgstr "පිටපත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:599 msgid "Paste" msgstr "අලවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:942 msgid "Lock movement" msgstr "චලන නවතන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1227 msgid "Move tab left" msgstr "ටැබය වම් දෙසට චලනය කරවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1234 msgid "Move tab right" msgstr "ටැබය දකුණු දෙසට චලනය කරවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1241 msgid "Remove tab" msgstr "ටැබය ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1248 msgid "Rename tab" msgstr "ටැබයේ නම වෙනස් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1309 msgid "Add new tab" msgstr "නව ටැබයක් එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1783 msgid "Show Column Headers" msgstr "තීරු ශීර්ෂයන් දර්ශනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2634 msgid "Expand the box by 1 item" msgstr "පෙට්ටිය එක් අයිතමයකින් විහිදුවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2639 msgid "Shrink the box by 1 item" msgstr "පෙට්ටිය එක් අයිතමයකින් හකුළුවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2644 msgid "Homogeneous" msgstr "සජාතීය" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2684 msgid "Expand" msgstr "විහිදුවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2692 msgid "Fill" msgstr "පුරවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3075 msgid "Configure button" msgstr "බොත්තම් හැඩගස්වන්න"