# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amith Chinthaka , 2013 # Amith Chinthaka , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-05 19:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-31 18:10+0000\n" "Last-Translator: Alexey Yakovenko \n" "Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/" "deadbeef-player/language/si_LK/)\n" "Language: si_LK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:353 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "DeaDBeeF පිළිබඳ විස්තර %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:366 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s වෙනස්කම් ලොගය" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:626 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF පරිවර්තකයින්" #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "DeaDBeeF සමකාරක සැකසුම් සුරකින්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF සමකාරක සැකසුම් ගොනුව (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "DeaDBeeF සමකාරක සැකසුම් විවෘත කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF සමකාරක සැකසුම් (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Foobar2000 සමකාරක සැකසුම් ලබාගන්න..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 සමකාරක සැකසුම් (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "සැකසුම සුරකින්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "සැකසුම විවෘත කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Foobar2000 සැකසුම් ලබාගන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "සක්‍රීය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "සියල්ල ශුන්‍යය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "පූර්ව වර්ධකය ශුන්‍යය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "කලාප ශුන්‍යය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:805 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "සැකසුම්" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "දිනක් %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:170 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "දින %d %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:179 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Stopped | %d tracks | %s මුළු ධාවන කාලය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:191 ../playlist.c:3212 msgid "Mono" msgstr "එකම ශබ්දය දෙපසින්ම ඇසීම" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:191 ../playlist.c:3212 msgid "Stereo" msgstr "ශබ්ද දෙකක් දෙපසින් ඇසීම" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:215 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:221 msgid "Paused | " msgstr "මදකට නවතා ඇත |" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:226 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d ගීත| %s මුළු ධාවන කාලය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:696 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "නව ගීත ලැයිස්තුව" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:699 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "නව ගීත ලැයිස්තුව (%d)" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:956 msgid "Playlist with tabs" msgstr "ටැබ සහිත ගීත ලැයිස්තුව" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:957 ../plugins/gtkui/interface.c:2042 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Playlist" msgstr "ගීත ලැයිස්තුව" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:960 msgid "Splitter (top and bottom)" msgstr "විභේදකය (ඉහළ සහ පහළ)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:961 msgid "Splitter (left and right)" msgstr "විභේදකය (වම සහ දකුණ)" #. w_reg_widget (_("Tabs"), 0, w_tabs_create, "tabs", NULL); #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:964 msgid "Playlist tabs" msgstr "ගීත ලැයිස්තු ටැබ" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:965 msgid "Selection properties" msgstr "වරණ සතු ගුණාංග" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:966 msgid "Album art display" msgstr "ඇල්බම රූප දර්ශනය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:967 msgid "Scope" msgstr "බලපවත්නා අවකාශය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:968 msgid "Spectrum" msgstr "වර්ණාවලිය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:969 msgid "HBox" msgstr "HBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:970 msgid "VBox" msgstr "VBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:971 ../plugins/gtkui/widgets.c:3428 msgid "Button" msgstr "බොත්තම" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:972 msgid "Seekbar" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:973 msgid "Playback controls" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:974 msgid "Volume bar" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:975 msgid "Chiptune voices" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1150 msgid "Failed while reading help file" msgstr "උපකාරක ගොනුව කියවීමට අසමත් විය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1160 msgid "Failed to load help file" msgstr "උපකාරක ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1171 msgid "" "The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1173 msgid "Do you still want to quit?" msgstr "ඔබට තවමත් වසා දැමීමට අවශ්‍යය ද?" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1174 ../plugins/gtkui/prefwin.c:351 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:171 ../plugins/converter/convgui.c:891 #: ../plugins/converter/convgui.c:1462 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:550 msgid "Warning" msgstr "අනතුරු ඇඟවීමයි" #: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "ගොනුව _F" #: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "ගොනු(ව) විවෘත කරන්න _O" #: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "ගොනු(ව) එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "ෆෝල්ඩර(ය) එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3199 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "ස්ථානය එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "නව ගීත ලැයිස්තුව" #: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "ගීත ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "ගීත ලැයිස්තුව සුරකින්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "ඉවත්වන්න _Q" #: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "සංස්කරණය _E" #: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "පිරිසිදු කරන්න _C" #: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "සියල්ල තෝරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "සියල්ල තේරීම ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "තෝරාගත් පිළිවෙළ ප්‍රතිවර්ත කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "වරණය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:660 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:629 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:66 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "අවශ්‍ය පරිදි කපා හරින්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "සොයන්න _F" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" msgstr "පිළිවෙළට සකස් කල යුත්තේ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1349 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:355 ../plugins/gtkui/prefwin.c:327 #: ../plugins/gtkui/search.c:421 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:984 ../plugins/converter/convgui.c:1538 #: ../plugins/converter/interface.c:606 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324 msgid "Title" msgstr "මාතෘකාව" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "ගීතයේ අංකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1348 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1759 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "ඇල්බමය" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1347 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1254 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "ගායකයා" #: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "දිනය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "සසම්භාවී" #: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1353 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "රිසි ආකාරයට සකසන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1684 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "අභිමතය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "දර්ශනය කරන්න _V" #: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "තත්ව දර්ශන තීරුව" #: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Equalizer" msgstr "සමකාරකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Design mode" msgstr "සැළසුම් කිරීමේ ප්‍රකාරය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "_Playback" msgstr "නැවත ධාවනය _P" #: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3495 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Order" msgstr "අනුපිළිවෙළ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Linear" msgstr "රේඛීය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Shuffle tracks" msgstr "ගීත කලවම් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Shuffle albums" msgstr "ඇල්බම කලවම් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Looping" msgstr "නැවත නැවත ධාවනය කිරීම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Loop all" msgstr "සියලු ගීත නැවත නැවත ධාවනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Loop single song" msgstr "ගීය නැවත නැවත ධාවනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Don't loop" msgstr "නැවත නැවත ධාවනය නොකරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Scroll follows playback" msgstr "අනුචලන පිලිවෙළින් ධාවනය පෙන්වන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Cursor follows playback" msgstr "කර්සරය මගින් ධාවන පිළිවෙළ පෙන්වන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Stop after current track" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Stop after current album" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "Jump to current track" msgstr "ධාවනය කල ගීතයට යොමුකරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "_Help" msgstr "උදව් _H" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_ChangeLog" msgstr "වෙනස්කම් ලොගය _C" #: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_About" msgstr "පිළිබඳ තොරතුරු _A" #: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "_Translators" msgstr "පරිවර්තක _T" #: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Search" msgstr "සොයන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Stop" msgstr "නවතන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Play" msgstr "ධාවනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Pause" msgstr "මදකට නතර කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Previous" msgstr "පෙර ගීතය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Next" msgstr "මීළඟ ගීතය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "Play Random" msgstr "අහඹු ලෙස ධාවනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "About" msgstr "පිළිබඳ තොරතුරු" #: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "Quit" msgstr "නවතන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 #: ../plugins/converter/convgui.c:1567 ../plugins/converter/convgui.c:1575 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476 msgid "Help" msgstr "උදව්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:819 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Track Properties" msgstr "ගීතයේ තොරතුරු" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Location:" msgstr "ස්ථානය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "Settings" msgstr "සැකසුම්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "_Apply" msgstr "යොදන්න _A" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "_Close" msgstr "නිමා කරන්න _C" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Metadata" msgstr "පාර-දත්ත" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "Properties" msgstr "වත්කම්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1319 ../plugins/gtkui/interface.c:3096 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:379 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:163 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 msgid "Title:" msgstr "ශීර්ෂය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Enter new column title here" msgstr "නව සිරස් තීරු ශීර්ෂය මෙහි ඇතුළත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Type:" msgstr "වර්ගය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1343 msgid "Item Index" msgstr "අයිතම අංකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1344 msgid "Playing" msgstr "වාදනය වෙමින් පවතී" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1345 msgid "Album Art" msgstr "ඇල්බම රූපය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1346 msgid "Artist - Album" msgstr "ගායකයා - ඇල්බමය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1350 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:356 #: ../plugins/gtkui/search.c:422 msgid "Duration" msgstr "පවත්නා කාලය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1351 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "ගීත අංකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1352 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "සංගීත කණ්ඩායම / ශිල්පියා" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1359 ../plugins/gtkui/interface.c:3347 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Format:" msgstr "ආකෘතිය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Alignment:" msgstr "පෙළගැස්ම:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1392 msgid "Left" msgstr "වම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1393 msgid "Right" msgstr "දකුණ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1416 ../plugins/gtkui/interface.c:3127 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3258 ../plugins/gtkui/interface.c:3388 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "_Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න _C" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1437 ../plugins/gtkui/interface.c:3148 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3279 ../plugins/gtkui/interface.c:3409 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "_OK" msgstr "හරි _O" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1705 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Output plugin:" msgstr "ප්‍රතිදාන පේනු මෘදුකාංගය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1718 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Output device:" msgstr "ප්‍රතිදාන උපකරණය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1727 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "සෑමවිට ම බිට් 8 ශ්‍රව්‍ය ගොනු බිට් 16 ට පරිවර්තනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1731 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" msgstr "සෑමවිට ම බිට් 16 ශ්‍රව්‍ය ගොනු බිට් 24 ට පරිවර්තනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1735 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Sound" msgstr "ශබ්දය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1748 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Replaygain mode:" msgstr "ශබ්ද පරිපාලන ආකාරය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1757 msgid "Disable" msgstr "අක්‍රීය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1758 msgid "Track" msgstr "ගීතය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1761 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "ශබ්ද පරිපාලනය ඉහළ පරාස වලින්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1776 ../plugins/gtkui/interface.c:1810 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/interface.c:1820 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "ශබ්ද පරිපාලන පූර්ව වර්ධකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1797 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Global preamp:" msgstr "සමස්ත පූර්ව වර්ධකය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1828 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "විධාන තීරුව (හෝ ගොනු කළමනාකරණය) මගින්, ගීත ලැස්තුවට ගොනු ඇතුලත් කිරීම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1837 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "පටන්ගන්මෙදී, පෙර සැසිය නැවත අරඹන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "ෆෝල්ඩර එකතු කිරීමේදී, සංරක්ෂණාගාරයෙන් එකතු නොකරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1849 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1853 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Playback" msgstr "නැවත ධාවනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 ../plugins/gtkui/interface.c:2588 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 ../plugins/converter/interface.c:633 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "හැඩගැස්වීම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1909 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "DSP දාම පිහිටුවීම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1921 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "_Load" msgstr "ප්‍රවේශනය _L" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1925 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1939 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "වසා තැටිය තුලට හකුලුවන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1943 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Hide system tray icon" msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය සඟවන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1947 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1951 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "රුසියානු CP1251 අනාවරණය කිරීම සහ ප්‍රතිකේතනය කිරීම සක්‍රීය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1955 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "චීන CP936 අනාවරණය කිරීම සහ ප්‍රතිකේතනය කිරීම සක්‍රීය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1963 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "අතුරු මුහුණත නැවුම් වීමේ අනුපාතය (තත්පරයකට වාර)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1977 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "ධාවනය අතරතුර මාතෘකා තීරයේ ඇති වැකිය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1991 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "ධාවනය නැවතූ විට මාතෘකා තීරයේ ඇති වැකිය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "අතුරු මුහුණත් කෙවෙනිය (වෙනස් වීමට නැවත පණ ගැන්විය යුතුයි)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Player" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Close playlists with middle mouse button" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2026 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Draw playing track using bold font" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2030 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2034 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "තනි ෆෝල්ඩරයක් තුළට එක් කිරීමේදී ගීත ලැයිස්තු වල නම් ස්වයංක්‍රීයව සකසන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Auto-resize columns to fit the window" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "GUI/Misc" msgstr "GUI/Misc" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2061 ../plugins/gtkui/interface.c:2105 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Override" msgstr "අතික්‍රමනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Foreground" msgstr "පෙරබිම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Background" msgstr "පසුබිම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2096 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "සෙවුම් තීරු/ශබ්ද තීරු වර්ණ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2114 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Middle" msgstr "මධ්‍යම පැහැ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Light" msgstr "ලා පැහැ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Dark" msgstr "අඳුරු පැහැ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Base" msgstr "පාදම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2166 ../plugins/gtkui/interface.c:2223 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Text" msgstr "පාඨය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2179 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Tab strip colors" msgstr "පටි තීරු පැහැයන්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "ප්‍රතික්ෂේප කරන්න (GTK රුක් දසුන් තේමාව නැතිවන නමුත් එය ගීතය පරිවර්ථනය පහසු කරවයි)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2197 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Even row" msgstr "ඉරට්ටේ පේළි" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2204 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Odd row" msgstr "ඔත්තේ පේළි" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2230 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Selected row" msgstr "තෝරාගත් පේළිය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2249 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Selected text" msgstr "තෝරාගත් අකුරු" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Cursor" msgstr "කර්සරය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Playlist colors" msgstr "ගීත ලැයිස්තු පැහැයන්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2279 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Colors" msgstr "පැහැයන්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "නියුතු සේවාදායකය සක්‍රිය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "නියුතු සේවාදායක ලිපිනය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "නියුතු සේවාදායක තොට:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2324 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "Proxy Type:" msgstr "නියුතු සේවාදායක වර්ගය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Proxy Username:" msgstr "නියුතු සේවාදායක භාවිත නාමය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2356 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "Proxy Password:" msgstr "නියුතු සේවාදායක මුරපදය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2374 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "HTTP භාවිත ඒජන්තවරයා" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2387 ../plugins/gtkui/interface.c:4123 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "Edit Content-Type Mapping" msgstr "අන්තර්ගත-වර්ග අතර සබැඳීම සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2391 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "Network" msgstr "ජාලය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2404 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Assigned Hotkeys:" msgstr "කෙටි යතුරු සංයෝජන ආදේශ කරන්න:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2439 ../plugins/gtkui/interface.c:4284 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "Action:" msgstr "ක්‍රියාවන්:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2444 ../plugins/gtkui/interface.c:2457 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "Key combination:" msgstr "යතුරු සංයෝජන:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "Global hotkey" msgstr "ගෝලීය කෙටි යතුරු සංයෝජන" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2473 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "" "Use the Apply button to save your changes,\n" "or the Revert button to undo your changes.\n" "The changes will NOT be saved\n" "if you don't press Apply." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2510 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Defaults" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "Hotkeys" msgstr "කෙටි යතුරු සංයෝජන" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "Version: " msgstr "සංස්කරණය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "පිටපත් කිරීමේ අයිතිය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 msgid "Plugins" msgstr "කෙවෙනි මෘදුකාංගය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3228 ../plugins/gtkui/interface.c:4414 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4442 ../plugins/gtkui/plcommon.c:806 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 msgid "Set Custom Title" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3332 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:173 msgid "Group By ..." msgstr "සමුහ කල යුත්තේ ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3456 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:174 msgid "Sort by ..." msgstr "අනුපිළිවෙළට සකස් කල යුත්තේ ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3472 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:175 msgid "Format" msgstr "ආකෘතිය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3502 msgid "Ascending" msgstr "ආරෝහන" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3503 msgid "Descending" msgstr "අවරෝහන" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3556 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 #: ../plugins/converter/interface.c:734 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "DSP කෙවෙනි මෘදුකාංගය තෝරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3572 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 #: ../plugins/converter/convgui.c:1287 ../plugins/converter/interface.c:750 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "කෙවෙනි මෘදුකාංගය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3657 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "ටැග් ලියන සැකසුම්" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3688 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 msgid "Write ID3v2" msgstr "ID3v2 ලියන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3692 ../plugins/gtkui/interface.c:3819 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 msgid "Write ID3v1" msgstr "ID3v1 ලියන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3696 ../plugins/gtkui/interface.c:3775 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3815 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 msgid "Write APEv2" msgstr "APEv2 ලියන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3704 ../plugins/gtkui/interface.c:3783 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 ඉවත්කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3708 ../plugins/gtkui/interface.c:3831 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 ඉවත්කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3712 ../plugins/gtkui/interface.c:3787 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3827 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 ඉවත්කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3720 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:187 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 සංස්කරණය" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3727 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (නිර්දේශිත)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3728 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3734 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3vI සංකේත ආකේතනය (සාමාන්‍ය භාවිතය iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3771 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "ID3v2.4 ලියන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 msgid "Content-Type Mapping" msgstr "අන්තර්ගත-වර්ග අතර සබැඳීම" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3996 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 msgid "" "This table defines the binding between network stream content types and " "DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " "\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " "plugin, or \"ffmpeg\" plugin." msgstr "" "මෙම වගුව ජාලගත අන්තර්ගත වර්ග සහ DeaDBeeF හි විකේතක කෙවෙනි මෘදුකාංග අතර පවතින " "සහසම්බන්ධතාවයන් දැක්වීමට භාවිතා කරයි. උදාහරණ ලෙස, mp3 ගොනුවක \"audio/x-mpeg\" අන්තර්ගත " "වර්ගය පැවතිය හැකි අතර එය DeaDBeeF හි \"stdmpg\" හෝ \"ffmpeg\" කෙවෙනි මෘදුකාංග " "භාවිතයෙන් විකේතනය කල යුතුව පැවතිය හැකිය." #: ../plugins/gtkui/interface.c:4044 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 msgid "Reset to defaults" msgstr "සාමාන්‍යය භාවිත වලට නැවත සකසන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4139 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 msgid "Content-Type:" msgstr "අන්තර්ගත-වර්ග:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4152 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 msgid "Plugins:" msgstr "කෙවෙනි මෘදුකාංග" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 msgid "Button properties" msgstr "බොත්තම් සතු ගුණාංග" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 msgid "Color:" msgstr "වර්ණ:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:199 msgid "Text color:" msgstr "අකුරු වල පැහැය:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200 msgid "Icon:" msgstr "අයිකන:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201 msgid "Label:" msgstr "ලේබල:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202 msgid "Select action" msgstr "ක්‍රියාව වරණය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4436 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203 msgid "" "This dialog allows to set custom title for any track. This is most useful " "for radio stations. An option to set the custom title is also present in the " "\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying " "the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if " "the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:353 ../plugins/gtkui/search.c:419 msgid "Artist / Album" msgstr "ගායකයා / ඇල්බම" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:354 ../plugins/gtkui/search.c:420 msgid "Track No" msgstr "ගීත අංකය" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:637 msgid "Add To Playback Queue" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:642 msgid "Remove From Playback Queue" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:650 msgid "Reload Metadata" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:668 msgid "Remove From Disk" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1089 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1216 msgid "Add column" msgstr "නව සිරස් තීරුවක් එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1119 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1220 msgid "Edit column" msgstr "සිරස් තීරුව සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1224 msgid "Remove column" msgstr "සිරස් තීරුව ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1234 msgid "Pin groups when scrolling" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1239 msgid "Group by" msgstr "පාදක කරගෙන කණ්ඩායම් කිරීම" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1246 ../plugins/gtkui/widgets.c:3524 msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1250 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "ගයකයා/දිනය/ඇල්බමය" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "වින්‍යාස කිරීම %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:81 msgid "Default Audio Device" msgstr "සාමාන්‍යයෙන් භාවිතා කරන ශ්‍රව්‍ය උපාංගය" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:350 msgid "Are you sure you want to continue without saving?" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "ගොනු එකතු කිරීම..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:89 msgid "Initializing..." msgstr "ඇරඹීම..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:168 msgid "You've modified data for this track." msgstr "මෙම ගීතයට අදාළ දත්ත ඔබ විසින් වෙනස් කර ඇත." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:170 msgid "Really close the window?" msgstr "කවුළුව නිමාකිරීමට අවශ්‍යද?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:299 msgid "[Multiple values] " msgstr "[බහු අගයන්]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:490 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2200 msgid "Key" msgstr "යතුර" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:491 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2202 msgid "Value" msgstr "වටිනාකම" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:522 msgid "[Multiple values]" msgstr "[බහු අගයන්]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:701 msgid "Writing tags..." msgstr "ටැග් ලිවීම..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:730 msgid "Field name" msgstr "ක්ෂේත්‍ර නාමය" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:733 msgid "Name:" msgstr "නම:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:745 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "ක්ෂේත්‍ර නාම : ලකුණකින් හෝ _ ලකුණකින් ආරම්භ නොකල යුතුය" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:746 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:785 msgid "Cannot add field" msgstr "ක්ෂේත්‍රය එකතු කල නොහැක" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:784 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "මෙනමින් දැනටමත් ක්ෂේත්‍රයක් පවතී, කරුණාකර වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:847 msgid "Add field" msgstr "ක්ෂේත්‍රය එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:850 msgid "Remove field" msgstr "ක්ෂේත්‍රය ඉවත් කරන්න" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "භාවිතය: deadbeef [විකල්ප] [--] [ගොනු(ව)]\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "විකල්ප:\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr "--help හෝ -h ආධාරක විස්තර (මෙම පණිවිඩය) දර්ශනය කර ඉවත් වන්න\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr "--quit ධාවකයෙන් ඉවත්වන්න\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr "--version සංස්කරණ තොරතුරු දර්ශනය කර ඉවත් වන්න\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr "--play ගීත ධාවනය අරඹන්න\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr "--stop ගීත ධාවනය නවත්වන්න\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr "--pause ගීත ධාවනය මදකට නතර කරන්න\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr "--toggle-pause ධාවනය මදකට නතර කිරීම හා නැවත ධාවනය කිරීම\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "--play-pause ගීත ධාවනය නවතා ඇත්නම් ධාවනය අරභන්න, නැතිනම් ධාවනය මදකට නවත්වන්න\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr "--next ගීත ලැයිස්තුවේ ඇති ඊළඟ ගීතය ධාවනය කරන්න\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr "--prev ගීත ලැයිස්තුවේ කළින් ඇති ගීතය ධාවනය කරන්න\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr "--random ගීත ලැයිස්තුවේ ඇති ගීත සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr "--queue පවතින ගීත(ය) ලැයිස්තුවට නව ගොනු එකතු කරන්න\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" "--gui PLUGIN භාවිතා කිරීමට අවශ්‍යය අතුරු මුහුණත සඳහන් කරන්න, සාමාන්‍යයෙන් භාවිතා කරන්නේ \\" "\"GTK2\\\"\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr "--nowplaying FMT සම්මත ප්‍රතිදානයට ගීතයේ ආකෘතීකරණය කරන ලද නම දර්ශනය කරන්න\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" "FMT %%-ආකෘතිය: ගායන ශිල්පියා[a], ගීත නාමය[t], ඇල්බමය[b],\n" "\n" "ධාවන කාලය[l], ගීත අංකය[n], වර්ෂය[y], අදහස් දැක්වීම්[c],\n" "\n" "පිටපත් කිරීමේ අයිතිය[r], ධාවනය කිරීමට ඉතිරිව ඇති[e]\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" "උදා: --nowplaying \"%%a - %%t\" විධානය \"ගායකයා හා ගීතයේ නම\" දර්ශනය කල යුතුය\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid " for more info, see %s\n" msgstr "" #: ../playlist.c:481 ../playlist.c:2557 msgid "Default" msgstr "සාමාන්‍ය භාවිතය" #: ../playlist.c:3981 msgid "Yes" msgstr "ඔව්" #: ../playlist.c:3981 msgid "No" msgstr "නැහැ" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "අයිතම අංකය\n" "\n" "ධාවනය වෙමින් පවතී\n" "\n" "ඇල්බම රූපය\n" "\n" "ගායන ශිල්පියා - ඇල්බමය\n" "\n" "ගායන ශිල්පියා\n" "\n" "ඇල්බමය\n" "\n" "ගීතය\n" "\n" "කාලය\n" "\n" "ගීත අංකය\n" "\n" "කණ්ඩායම / ගායන ශිල්පියා\n" "\n" "රිසි ආකාරය" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "වම\n" "\n" "දකුණ" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "අක්‍රීය\n" "\n" "ගීතය\n" "\n" "ඇල්බමය" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "ආරෝහණ\n" "\n" "අවරෝහණ" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (නිර්දේෂිත)\n" "\n" "2.4" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:174 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: freepats වින්‍යාස ගොනුව සොයාගත නොහැක. කරුණාකර timidity-freepats පැකේජය " "පරිගණකය තුල පිහිටුවන්න හෝ freepats.cfg පවතින ස්ථානය කෙවෙනි මෘදුකාංග සැකසුම් තුල සඳහන් කරන්න." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Last.fm හි බලන්න" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "ALSA නැවත සාම්පල කිරීම භාවිතා කරන්න" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "ධාවනය නවතා ඇති අතරේ උපාංගය නිදහස් කරන්න" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "වරණිත ආරෝධක ප්‍රමාණය" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "කැමති කාලාවර්ත ප්‍රමාණය" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Scrobbler සක්‍රීය කරන්න" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "nowplaying අක්‍රීය කරන්න" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "භාවිත නාමය" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "මුර පදය" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble වෙබ් ලිපිනය" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "ශිල්පී ක්ෂේත්‍රයේ ඇති කැමති ගායකයා" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "උපාංග ගොනුව" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "OSS4 සාම්පල අනුපාතික දෝෂය මඟහැරයන්න" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "තාවකාලික මතක යාවත්කාලීන කාලාවර්තය (පැය)" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "අන්තර්ගත ටැග් වලින් ලබා ගන්න" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "පරිස්ථානීය ෆෝල්ඩර වලින් ලබා ගන්න" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "ගොනු සඳහා පරිගණකයේ පවතින කවරයක් යොදන්න" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "last.fm හරහා ලබා ගන්න" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "albumart.org හරහා ලබා ගන්න" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "සිත්තම දිග පැත්තට දික් කරන්න" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "CDDB/FreeDB භාවිතා කරන්න" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "CD-Text, CDDB හරහා ඉදිරිපත් කරන්න" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB වෙබ් ලිපිනය (උදා. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB පෝර්ට් අංකය (උදා. '888')" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "CDDB ප්‍රොටොකෝලය HTTP හරහා ඉදිරිපත් කරන්න" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "NGR රූප ගොනු සහාය සක්‍රීය කරන්න" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "නැවත සාම්පල කිරීමේ ගුණත්වය (0..2, වඩා වැඩිනම් හොඳයි)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "බිට් 8 ප්‍රතිදානය (සාමාන්‍ය භාවිතය බිට් 16)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "ගීතයක උපරිම ධාවන කාලය (මිනිත්තු වලින්)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "ගීතයක් ක්‍රමයෙන් නැතිවී යාමේ කාලය (තත්පර)" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "නැවත නැවත ධාවනය වීමේ වාර ගණන (ලබාගත හැකිනම්)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "තැටියේ ඇති ගොනු මකා දැමීමට ප්‍රථම තහවුරු කර ගැනීමට විමසන්න" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "ශබ්ධය පාලනය කිරීමේ සංවේදීතා තත්වය සඳහා වූ සංකේතය" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "භාවිත තත්ව අයිකනය" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "gtk_init වැරදි ඉවත් කිරීමේ ආකරය (--sync) සමඟ ක්‍රියාත්මක කරන්න" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "මෙනූ අයිකන අතර වෙන්කිරීමක් යොදන්න" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "දැනුම් දීමේ නාම ආකෘතිය" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "දැනුම් දීමේ අන්තර්ගතයන්ගේ ආකෘතිය" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "ඇල්බම සිතුවම් දර්ශනය කරන්න" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "ඇල්බම සිතුවම් වල ප්‍රමාණය (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio සර්වරය" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "සාම්පල අනුපාතිකය" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "සාපේක්ෂ සෙවුම් වගුව ඇති ස්ථානය" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "නිරපේක්ෂ සෙවුම් වගුව ඇති ස්ථානය" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "ශ්‍රව්‍යය බයිට එකිනෙක මාරු කරන්න (ඔබට ශ්‍රවනය වන දේ වෙනසක් නැත්නම් නැවත මාරු කරන්න)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "ගීත වල ධාවන කාලය අඩංගු HVSC දත්ත මූලය සක්‍රීය කරන්න" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (HVSC මඟින්)" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "සාම්පලයකට ඇති බිට් ගණන (8 හෝ 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "ගීතයක සාමාන්‍ය ධාවන කාලය (තත්පර)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Timidity++ ගබඩා, වින්‍යාස ගොනුව" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "ගීත නාමය" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "ගායකයා" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "සම්පූර්ණ ගීත ගණන" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "ප්‍රභේදය" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "තනු නිර්මාපකයා" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "තැටි අංකය" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "අදහස් දැක්වීම්" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "ආකේතකය / විකුණුම්කරු" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "ස්ථානය" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "උපගොනු අංකය" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "ටැග් වර්ග(ය)" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "එබ්බවූ, ගීත විහිදීම දැක්වෙන ගොනුව" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "ආකේතක විකේතක ක්‍රමය" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "ගොනු දිගු (';' ලකුණකින් වෙන් වූ)" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "පරිවර්ථනය කරන්න" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "ඉලක්ක සාම්පල අනුපාතිකය" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" msgstr "තත්වය / ඇල්ගොරිතමය" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "ස්වයංක්‍රීය Samplerate (ඉලක්ක Samplerate සංශෝධනය කරයි)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure Custom Shell Commands" msgstr "" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "ගීත අතර නැවතීමක් නොමැතිව ධාවනය වීම අක්‍රීය කරන්න (ඉක්මන් පරිලෝකනය)" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "ශබ්දය වටෙන්ම ඇසීම ක්‍රියා කරන්නේ නැත" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" msgstr "ශබ්දය වටෙන්ම ඇසීම සක්‍රීය කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:84 #, c-format msgid "[Built-in] %s" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:130 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතී. එය මතම ලියන්නද?" #: ../plugins/converter/convgui.c:132 msgid "Converter warning" msgstr "පරිවර්ථක අවවාදයක්" #: ../plugins/converter/convgui.c:300 msgid "Please select encoder" msgstr "කරුණාකර ආකේතකය තෝරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:302 msgid "Converter error" msgstr "පරිවර්ථක දෝෂයක්" #: ../plugins/converter/convgui.c:326 msgid "Converting..." msgstr "පරිවර්ථනය කරමින් පවතී..." #: ../plugins/converter/convgui.c:536 msgid "Select folder..." msgstr "ෆෝල්ඩරය සුරකින්න..." #: ../plugins/converter/convgui.c:769 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "ආකේතක පෙර සැකසුම සුරැකීමට නොහැකි විය" #: ../plugins/converter/convgui.c:771 ../plugins/converter/convgui.c:1324 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "පෙර සැකසුම් ෆෝල්ඩරයේ අවසරයන් පරීක්ෂා කරන්න, වෙනත් නාමයක් ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න, හෝ දෘඩ " "තැටියේ යම් ඉඩ ප්‍රමාණයක් නිදහස් කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:771 ../plugins/converter/convgui.c:1324 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "මෙම නමින් තවත් පෙර සැකසුමක් දැනටමත් පවතී. වෙනත් නාමයක් ලබා දෙන්න." #: ../plugins/converter/convgui.c:772 ../plugins/converter/convgui.c:1325 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 msgid "Error" msgstr "දෝෂයක්" #: ../plugins/converter/convgui.c:826 ../plugins/converter/convgui.c:960 msgid "Add new encoder" msgstr "නව ආකේතකය එකතු කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:856 msgid "Edit encoder" msgstr "ආකේතකය සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:888 ../plugins/converter/convgui.c:1459 msgid "Remove preset" msgstr "පෙර සැකසුම ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1461 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "මෙම ක්‍රියාව මඟින් තෝරන ලද පෙර සැකසුම මකාදැමීමට නියමිතයි. එය සිදුකරන්නද?" #: ../plugins/converter/convgui.c:974 msgid "Encoders" msgstr "ආකේතක" #: ../plugins/converter/convgui.c:1048 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "DSP දාමයට කෙවෙනි මෘදුකාංගය ඇතුළත් කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:1323 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "DSP පෙර සැකසුම සුරැකීමට නොහැකි විය" #: ../plugins/converter/convgui.c:1387 ../plugins/converter/convgui.c:1425 msgid "New DSP Preset" msgstr "නව DSP පෙර සැකසුම" #: ../plugins/converter/convgui.c:1509 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "DSP පෙර සැකසුම සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/converter/convgui.c:1529 msgid "DSP Presets" msgstr "DSP පෙර සැකසුම්" #: ../plugins/converter/interface.c:93 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "ප්‍රතිදාන ෆෝල්ඩරය:" #: ../plugins/converter/interface.c:110 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "ගීත අඩංගු ෆෝල්ඩරයට ලියන්න" #: ../plugins/converter/interface.c:114 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" msgstr "සංරක්ෂිත ෆෝල්ඩර ආකෘතිය" #: ../plugins/converter/interface.c:122 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "ප්‍රතිදාන ගොනු නාමය:" #: ../plugins/converter/interface.c:133 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "දිගුව (උදා .mp3) ස්වයංක්‍රීයව අගට එකතු වේවි.\n" "\n" "සාමාන්‍යයෙන් භාවිතා කරන දිගු සඳහා ක්ෂේත්‍රය හිස්ව තබන්න (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:146 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "ආකේතකය:" #: ../plugins/converter/interface.c:170 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "DSP පෙර සැකසුම" #: ../plugins/converter/interface.c:193 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "සමාන්තරව ක්‍රියාත්මක වන වැඩසටහන් ගණන:" #: ../plugins/converter/interface.c:206 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "ප්‍රතිදාන ආකෘති ආදර්ශය:" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "Keep source format" msgstr "ප්‍රභව ආකෘතිය පවත්වා ගන්න" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "8 bit signed int" msgstr "බිට් 8 ඇති ලකුණු සහිත නිඛිල" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "16 bit signed int" msgstr "බිට් 16 ඇති ලකුණු සහිත නිඛිල" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "24 bit signed int" msgstr "බිට් 24 ඇති ලකුණු සහිත නිඛිල" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit signed int" msgstr "බිට් 32 ඇති ලකුණු සහිත නිඛිල" #: ../plugins/converter/interface.c:218 msgid "32 bit float" msgstr "බිට් 32 ඇති දශම" #: ../plugins/converter/interface.c:224 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "ගොනුව පවතින විට:" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Prompt" msgstr "Prompt" #: ../plugins/converter/interface.c:232 msgid "Overwrite" msgstr "එය මත ලියන්න" #: ../plugins/converter/interface.c:363 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "ආකේතක පෙර සැකසුම් සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/converter/interface.c:386 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "නම් නොකල ආකේතකය" #: ../plugins/converter/interface.c:394 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "ප්‍රතිදාන ගොනු දිගුව:" #: ../plugins/converter/interface.c:401 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "උදා. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:409 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "විධාන අතුරු මුහුණත" #: ../plugins/converter/interface.c:420 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "උදාහරණය: සිත් නොගන්නා - %o\n" "\n" "ආදාන ගොනු සඳහා %i, ප්‍රතිදාන ගොනු සඳහා %o, -සම්මත ආදානය සඳහා" #: ../plugins/converter/interface.c:430 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - ප්‍රතිදාන ගොනු නාමය\n" "\n" "%i - තාවකාලික ආදාන ගොනු නාමය" #: ../plugins/converter/interface.c:439 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "ක්‍රම:" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" #: ../plugins/converter/interface.c:447 msgid "Temporary file" msgstr "තාවකාලික ගොනු" #: ../plugins/converter/interface.c:464 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:470 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:476 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:482 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:494 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:504 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "ටැග් ලියනය" #: ../plugins/converter/interface.c:590 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "DSP පෙර සැකසුම් සංස්කාරකය" #: ../plugins/converter/interface.c:613 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "නම් නොකල DSP පෙර සැකසුම" #: ../plugins/converter/interface.c:625 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:62 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "එකතු කරන්න" #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "%s pixmap ගොනුව සොයාගත නොහැකිය" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" "ප්‍රභව ආකෘතිය පවත්වා ගන්න\n" "\n" "බිට් 8 ලකුණු සහිත නිඛිල\n" "\n" "බිට් 16 ලකුණු සහිත නිඛිල\n" "\n" "බිට් 24 ලකුණු සහිත නිඛිල\n" "\n" "බිට් 32 ලකුණු සහිත නිඛිල\n" "\n" "බිට් 32 ලකුණු සහිත දශම" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" "Prompt\n" "\n" "මත ලියන්න" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" "Pipe\n" "\n" "තාවකාලික ගොනු" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "ව්‍යවහාරික shell විධාන" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:70 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" msgstr "සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:88 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "නිමා කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:149 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" msgstr "විධානය සංස්කරණය කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:170 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "විධානය:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:182 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" "අත්තනෝමතික shell විධානයකි. එය ප්‍රධාන වැඩසටහන ක්‍රියාත්මක වීම ආරම්භ වූ shell සංදර්හය තුළම " "ක්‍රියාත්මක වීමට නියමිතයි. ශීර්ෂ ආකෘතීකරණය භාවිතා කල හැකිය. උදාහරණ ලෙස: xdg-open %D" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:185 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr "අනන්‍යතාවය" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:197 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "නිදහස් ආරකින් ඇති නමකි, උදා. \\\"My Shell Command\\\"" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:205 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" "විධාන හැඳිනුම, සාමාන්‍යයෙන් එය කෙටි විය යුතුය, උදාහරණ ලෙස \"youtube_open\". සහ එය " "අද්විතීය විය යුතුයි." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" msgstr "තනි ගීත" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "තනි ගීතයක් මත වැඩ කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" msgstr "බහු ගීත" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "බහු ගීත මත වැඩ කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" msgstr "පරිස්ථානීය" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "පරිස්ථානීය ගොනු මත ක්‍රියාත්මක වේ." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" msgstr "දුරස්ථ" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "දුරස්ථ ගොනු මත ක්‍රියාත්මක වේ (උදා. http:// streams)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:228 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Generic (Main Menu)" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:231 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "අයිතමය ප්‍රධාන මෙනුව තුළ පෙනී සිටිය යුතුයි" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:233 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 msgid "" "If you want to add the command to main menu, make sure that title " "contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " "menu name in the English version." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96 msgid "Add Command" msgstr "විධානය ඇතුලත් කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:797 msgid "Delete" msgstr "මකා දමන්න" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "මෙම ක්‍රියාව මඟින් තෝරන ලද shell විධානය මකාදැමීමට නියමිතයි. එය සිදුකරන්නද?" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143 msgid "Confirm Remove" msgstr "ඉවත් කිරීම තහවුරු කරන්න" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "අනන්‍යතා ක්ෂේත්‍රය හිස්ව නොතැබිය යුතු අතර අද්විතීය විය යුතුය.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "මාතෘකාව හිස්ව නොතැබිය යුතුය.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "Shell විධානය හිස්ව නොවිය යුතුය.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252 msgid "Invalid Values" msgstr "වලංගු නොවන අගයන්" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:112 msgid "Supported sound formats" msgstr "සහායක හඬ ආකෘති" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:123 msgid "All files (*)" msgstr "සියලුම ගොනු (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:131 msgid "Open file(s)..." msgstr "ගොනු(ව) විවෘත කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:170 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට ගොනු(ව) එකතු කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:216 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට ෆෝල්ඩර(ය) එකතු කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:221 msgid "Follow symlinks" msgstr "Symlinks අනුගමනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:475 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:548 msgid "Delete files from disk" msgstr "තැටියේ තිබෙන ගොනු ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:549 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "ගොනු විනාශ විය හැක. ක්‍රියාවට නංවන්නද?\n" "\n" "(මෙම කතිකාවත GTKUI මාර්ග අපගත කල හැක)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:726 msgid "Load Playlist" msgstr "ගීත ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:741 msgid "Other files (*)" msgstr "අනෙකුත් ගොනු (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:775 msgid "Save Playlist As" msgstr "ගීත ලැයිස්තුව මෙනමින් සුරකින්න" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:786 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeF ගීත ලැයිස්තු ගොනු (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 msgid "Content-Type" msgstr "අන්තර්ගත-වර්ග:" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 msgid "Invalid value(s)." msgstr "වලංගු නොවන අගය(න්)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 msgid "" "Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " "rules.\n" "Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" "Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" "Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" "Plugin id can contain only letters and numbers." msgstr "" "අන්තර්ගත-වර්ග සහ කෙවෙනි මෘදුකාංග ක්ෂේත්‍ර හිස්ව නොතැබිය යුතුය, සහ නියමයන්ට අනුකූල විය යුතුය.\n" "\n" "උදාහරණ අන්තර්ගත-වර්ග: 'audio/mpeg'.\n" "\n" "උදාහරණ කෙවෙනි මෘදුකාංග අනන්‍යතාවයන්: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "\n" "කෙවෙනි අනන්‍යතා ලැයිතුවේදී හිස් තැනක් වෙන් කිරීමේ කාරකය ලෙස භාවිතා කල යුතුය.\n" "\n" "අන්තර්ගත වර්ගයන් අකුරු, අංක සහ '-' සළකුණින් පමණක් සමන්විත යුතුය.\n" "\n" "මෘදුකාංග අනන්‍යතාවයන් සඳහා පැවතිය හැක්කේ අකුරු සහ අංක පමණකි." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 msgid "Nothing is selected." msgstr "කිසිවක් වරණය කර නොමැත." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:444 #, c-format msgid "Widget \"%s\" is not available" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:772 msgid "Replace with..." msgstr "මෙයින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:777 msgid "Insert..." msgstr "අඩංගු කරන්න..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:804 msgid "Cut" msgstr "කපන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:811 msgid "Copy" msgstr "පිටපත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:818 msgid "Paste" msgstr "අලවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:942 msgid "Multiple widgets of this type are not supported" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1249 msgid "Lock movement" msgstr "චලන නවතන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1534 msgid "Move tab left" msgstr "ටැබය වම් දෙසට චලනය කරවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1541 msgid "Move tab right" msgstr "ටැබය දකුණු දෙසට චලනය කරවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1548 msgid "Remove tab" msgstr "ටැබය ඉවත් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1555 msgid "Rename tab" msgstr "ටැබයේ නම වෙනස් කරන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1616 msgid "Add new tab" msgstr "නව ටැබයක් එකතු කරන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2036 msgid "Show Column Headers" msgstr "තීරු ශීර්ෂයන් දර්ශනය කරන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3147 msgid "Expand the box by 1 item" msgstr "පෙට්ටිය එක් අයිතමයකින් විහිදුවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3152 msgid "Shrink the box by 1 item" msgstr "පෙට්ටිය එක් අයිතමයකින් හකුළුවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3157 msgid "Homogeneous" msgstr "සජාතීය" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3197 msgid "Expand" msgstr "විහිදුවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3205 msgid "Fill" msgstr "පුරවන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3606 msgid "Configure button" msgstr "බොත්තම් හැඩගස්වන්න" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3870 msgid "Voices:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 msgid "Edit playlist" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:265 msgid "Rename Playlist" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:272 msgid "Remove Playlist" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:279 msgid "Add New Playlist" msgstr "" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:213 msgid "Name" msgstr "" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:238 msgid "Playlist browser" msgstr ""