# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # waker , 2013 # Dmitriy Simbiriatin , 2010 # waker , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-25 21:17+0000\n" "Last-Translator: waker \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/deadbeef-player/" "language/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:338 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "О программе DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:351 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Изменения в DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:675 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Переводчики DeaDBeeF " #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Сохранить предустановку эквалайзера DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Файлы предустановок DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Загрузить предустановку эквалайзера DeaDBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Предустановки эквалайзера DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Импортировать предустановку эквалайзера Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Предустановки эквалайзера Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Сохранить" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "Загрузить" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Импортировать предустановку Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "Обнулить все" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "Обнулить предусиление" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "Обнулить частоты" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:803 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:163 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 день %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:166 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d дней %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:175 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Стоп | %d дорожек | %s общее время" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3108 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3108 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:213 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d кбит/с " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:219 msgid "Paused | " msgstr "Пауза | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:224 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dГц | %d бит | %s | %d:%02d / %s | %d дорожек | %s общее время" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:706 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "Новый плейлист" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:709 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Новый плейлист (%d)" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:965 msgid "Playlist with tabs" msgstr "Плейлист с вкладками" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:966 ../plugins/gtkui/interface.c:2146 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:969 msgid "Splitter (top and bottom)" msgstr "Разделитель (верх и низ)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:970 msgid "Splitter (left and right)" msgstr "Разделитель (лево и право)" #. w_reg_widget (_("Tabs"), 0, w_tabs_create, "tabs", NULL); #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:973 msgid "Playlist tabs" msgstr "Вкладки плейлистов" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:974 msgid "Selection properties" msgstr "Свойства выделенного" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:975 msgid "Album art display" msgstr "Отображение обложки альбома" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:976 msgid "Scope" msgstr "Scope" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:977 msgid "Spectrum" msgstr "Спектральный анализатор" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:978 msgid "HBox" msgstr "HBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:979 msgid "VBox" msgstr "VBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:980 ../plugins/gtkui/widgets.c:3250 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1166 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Не удалось прочитать файл справки" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1176 msgid "Failed to load help file" msgstr "Не удалось загрузить файл справки" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1187 msgid "" "The player is currently running backgroud tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "" "В данный момент, плеер выполняет фоновые задачи. Если вы завершите его " "сейчас, задачи будут отменены или прерваны. Это может привести к потере " "данных." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1189 msgid "Do you still want to quit?" msgstr "Вы все еще хотите выйти?" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1190 ../plugins/gtkui/prefwin.c:349 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:171 ../plugins/converter/convgui.c:862 #: ../plugins/converter/convgui.c:1317 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:491 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../plugins/gtkui/interface.c:144 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Открыть файл(ы)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:164 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "Добавить файл(ы)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "Добавить каталог(и)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/interface.c:3291 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "Добавить расположение" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "Новый плейлист" #: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "Загрузить плейлист" #: ../plugins/gtkui/interface.c:197 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" #: ../plugins/gtkui/interface.c:206 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #: ../plugins/gtkui/interface.c:214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:221 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "_Очистить" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "Выделить всё" #: ../plugins/gtkui/interface.c:233 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "Снять выделение" #: ../plugins/gtkui/interface.c:237 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "Обратить выделение" #: ../plugins/gtkui/interface.c:241 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "Выделенное" #: ../plugins/gtkui/interface.c:248 ../plugins/gtkui/plcommon.c:579 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:628 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:65 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../plugins/gtkui/interface.c:256 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "Оставить выделенное" #: ../plugins/gtkui/interface.c:260 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "_Найти" #: ../plugins/gtkui/interface.c:264 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" msgstr "Сортировать по" #: ../plugins/gtkui/interface.c:271 ../plugins/gtkui/interface.c:1463 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:353 ../plugins/gtkui/prefwin.c:321 #: ../plugins/gtkui/search.c:424 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:893 ../plugins/converter/convgui.c:1392 #: ../plugins/converter/interface.c:605 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:322 msgid "Title" msgstr "Название" #: ../plugins/gtkui/interface.c:275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "Номер дорожки" #: ../plugins/gtkui/interface.c:279 ../plugins/gtkui/interface.c:1462 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1871 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "Альбом" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:283 ../plugins/gtkui/interface.c:1461 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1156 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" #: ../plugins/gtkui/interface.c:287 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:359 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1467 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1160 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: ../plugins/gtkui/interface.c:304 ../plugins/gtkui/interface.c:1796 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../plugins/gtkui/interface.c:308 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "Строка состояния" #: ../plugins/gtkui/interface.c:319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Design mode" msgstr "Режим дизайна" #: ../plugins/gtkui/interface.c:327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "_Playback" msgstr "Воспр_оизведение" #: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/interface.c:3567 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Order" msgstr "Порядок" #: ../plugins/gtkui/interface.c:341 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Linear" msgstr "По очереди" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Перемешивать дорожки" #: ../plugins/gtkui/interface.c:353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Shuffle albums" msgstr "Перемешивать альбомы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Looping" msgstr "Повторять" #: ../plugins/gtkui/interface.c:372 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Loop all" msgstr "Зациклить все" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Loop single song" msgstr "Зациклить одиночную песню" #: ../plugins/gtkui/interface.c:384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Don't loop" msgstr "Не зацикливать" #: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Прокручивать плейлист автоматически" #: ../plugins/gtkui/interface.c:395 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Выделять текущую дорожку" #: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Stop after current" msgstr "Останавливать после текущей" #: ../plugins/gtkui/interface.c:408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Jump to current track" msgstr "Перейти на текущую дорожку" #: ../plugins/gtkui/interface.c:412 ../plugins/gtkui/interface.c:419 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Изменения" #: ../plugins/gtkui/interface.c:436 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:449 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../plugins/gtkui/interface.c:457 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_Translators" msgstr "_Переводчики" #: ../plugins/gtkui/interface.c:828 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../plugins/gtkui/interface.c:900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../plugins/gtkui/interface.c:908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" #: ../plugins/gtkui/interface.c:916 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../plugins/gtkui/interface.c:924 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #: ../plugins/gtkui/interface.c:932 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Next" msgstr "Следующая" #: ../plugins/gtkui/interface.c:940 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Play Random" msgstr "Играть вразброс" #: ../plugins/gtkui/interface.c:949 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../plugins/gtkui/interface.c:962 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1082 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 #: ../plugins/converter/convgui.c:1421 ../plugins/converter/convgui.c:1429 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:430 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1155 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 msgid "Track Properties" msgstr "Свойства дорожки" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1240 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1261 ../plugins/gtkui/interface.c:1307 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1265 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1311 ../plugins/gtkui/plcommon.c:725 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1433 ../plugins/gtkui/interface.c:3192 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 ../plugins/converter/interface.c:378 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:159 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 msgid "Title:" msgstr "Название:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1441 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Enter new column title here" msgstr "Введите название нового столбца" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1449 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1457 msgid "Item Index" msgstr "Порядковый номер" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1458 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:350 msgid "Playing" msgstr "Воспроизводится" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1459 msgid "Album Art" msgstr "Обложка альбома" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1460 msgid "Artist - Album" msgstr "Исполнитель - Альбом" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1464 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:354 #: ../plugins/gtkui/search.c:425 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1465 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "Номер дорожки" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1466 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Группа / Исполнитель альбома" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1473 ../plugins/gtkui/interface.c:3419 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1498 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Alignment:" msgstr "Выравнивание:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1506 msgid "Left" msgstr "По левому краю" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1507 msgid "Right" msgstr "По правому краю" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1530 ../plugins/gtkui/interface.c:3223 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3334 ../plugins/gtkui/interface.c:3460 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/interface.c:3244 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3355 ../plugins/gtkui/interface.c:3481 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Output plugin:" msgstr "Модуль вывода:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1830 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Output device:" msgstr "Устройство вывода:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1839 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Всегда преобразовывать 8-битный звук в 16-битный" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1843 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" msgstr "Всегда преобразовывать 16-битный звук в 24-битный" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1860 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Режим автовыравнивания громкости:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1869 msgid "Disable" msgstr "Отключён" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1870 msgid "Track" msgstr "Дорожка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Использовать пиковое значение" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1888 ../plugins/gtkui/interface.c:1922 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "-12 dB" msgstr "-12 дБ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1898 ../plugins/gtkui/interface.c:1932 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "+12 dB" msgstr "+12 дБ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Предусиление автовыравнивания громкости:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1909 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Global preamp:" msgstr "Общее предусиление громкости:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1940 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Добавлять файлы из командной строки\n" "(или файлового менеджера) в этот плейлист:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1949 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Восстанавливать предыдущую сессию при запуске" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Не добавлять из архивов при добавлении каталогов" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Auto-reset \"Stop after current\"" msgstr "Авто-сбрасывать \"Остановку после текущей песни\"" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 ../plugins/gtkui/interface.c:2692 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 ../plugins/converter/interface.c:632 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "Предустановка для цепочки DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "_Load" msgstr "_Загрузить" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2047 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Сворачивать в трей при закрытии" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2051 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Не показывать значок в трее" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2055 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "Включить определение и перекодирование русской CP1251" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2059 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "Включить определение и перекодирование китайской CP936" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2067 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Частота обновления интерфейса (раз за секунду):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Текст заголовка при проигрывании:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2095 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Текст заголовка при остановке:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2109 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "Графический интерфейс (для изменения необходим перезапуск):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2117 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Player" msgstr "Проигрыватель" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2126 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Close playlists with middle mouse button" msgstr "Закрывать плейлисты средней кнопкой мыши" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2130 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Draw playing track using bold font" msgstr "Рисовать текущий трек жирным шрифтом" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2134 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Убрать пункт \"Удалить с диска\" из контекстного меню" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "Автоматически именовать плейлисты при добавлении одного каталога" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2142 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Auto-resize columns to fit the window" msgstr "Автоматический размер колонок под размер окна" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "GUI/Misc" msgstr "Интерфейс/Разное" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2165 ../plugins/gtkui/interface.c:2209 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Override" msgstr "Заменить" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2174 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Foreground" msgstr "Передний план" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2200 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Основные цвета" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Middle" msgstr "Средний" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Light" msgstr "Светлый" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2232 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Dark" msgstr "Тёмный" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2263 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Base" msgstr "Базовый" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2270 ../plugins/gtkui/interface.c:2327 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2283 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Tab strip colors" msgstr "Цвета вкладок" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2292 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "" "Заменить (теряются настройки темы GTK , но увеличивается скорость " "визуализации)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2301 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Even row" msgstr "" " Чётная \n" " строка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2308 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Odd row" msgstr "" " Нечётная \n" " строка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Selected row" msgstr "" " Выделенная \n" " строка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Selected text" msgstr "" " Выделенный \n" " текст" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2366 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2379 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Playlist colors" msgstr "Цвета плейлиста" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2392 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Включить прокси-сервер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2400 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Адрес:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Порт:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2428 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Proxy Type:" msgstr "Тип прокси:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2447 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Proxy Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2460 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "Proxy Password:" msgstr "Пароль:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2478 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "HTTP User Agent:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2491 ../plugins/gtkui/interface.c:4195 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Edit Content-Type Mapping" msgstr "Редактирование ассоциаций Content-Type" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2495 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2508 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "Assigned Hotkeys:" msgstr "Назначенные горячие клавиши:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2543 ../plugins/gtkui/interface.c:4356 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "Action:" msgstr "Действие:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2548 ../plugins/gtkui/interface.c:2561 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4360 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "" msgstr "<Пусто>" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2556 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Key combination:" msgstr "Сочетание клавиш:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2565 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "Global hotkey" msgstr "Глобальная горячая клавиша" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2577 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "" "Use the Apply button to save your changes,\n" "or the Revert button to undo your changes.\n" "The changes will NOT be saved\n" "if you don't press Apply." msgstr "" "Используйте кнопку Применить для сохранения изменений,\n" "либо кнопку Восстановить для отмены изменений.\n" "Изменения НЕ сохранятся до тех пор,\n" "пока вы не нажмете Применить." #: ../plugins/gtkui/interface.c:2614 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Defaults" msgstr "_Умолчания" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2618 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2649 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "Version: " msgstr "Версия:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2723 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 msgid "Plugins" msgstr "Расширения" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "URL:" msgstr "Адрес:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3404 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 msgid "Group By ..." msgstr "Группировать По ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3528 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 msgid "Sort by ..." msgstr "Сортировать по ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3544 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3574 msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3628 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:174 #: ../plugins/converter/interface.c:733 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Выберите расширение DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3644 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:175 #: ../plugins/converter/convgui.c:1194 ../plugins/converter/interface.c:749 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "Расширение" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3729 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Настройки редактора тегов" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 msgid "Write ID3v2" msgstr "Писать ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3764 ../plugins/gtkui/interface.c:3891 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 msgid "Write ID3v1" msgstr "Писать ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3768 ../plugins/gtkui/interface.c:3847 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3887 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 msgid "Write APEv2" msgstr "Писать APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3776 ../plugins/gtkui/interface.c:3855 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Вырезать ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3780 ../plugins/gtkui/interface.c:3903 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Вырезать ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3784 ../plugins/gtkui/interface.c:3859 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3899 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 msgid "Strip APEv2" msgstr "Вырезать APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3792 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 msgid "ID3v2 version" msgstr "Версия ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3799 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Рекомендуемая)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3800 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Кодировка ID3v1 (по умолчанию iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3843 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:187 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Писать ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4045 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 msgid "Content-Type Mapping" msgstr "Ассоциации Content-Type" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 msgid "" "This table defines the binding between network stream content types and " "DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " "\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " "plugin, or \"ffmpeg\" plugin." msgstr "" "Эта таблица определяет соответствие между типами сетевых потоков (content-" "type) и декодерами DeaDBeeF. Например, mp3 файлы могут иметь content-type " "\"audio/x-mpeg\", и должны раскодироваться одним из плагинов \"stdmpg\" либо " "\"ffmpeg\"." #: ../plugins/gtkui/interface.c:4116 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 msgid "Reset to defaults" msgstr "Сбросить в умолчание" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 msgid "Content-Type:" msgstr "Content-Type:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 msgid "Plugins:" msgstr "Плагины:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4292 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 msgid "Button properties" msgstr "Свойства кнопки" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4307 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 msgid "Text color:" msgstr "Цвет текста:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4331 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 msgid "Icon:" msgstr "Иконка:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 msgid "Label:" msgstr "Надпись:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4424 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 msgid "Select action" msgstr "Выбор действия" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:351 ../plugins/gtkui/search.c:422 msgid "Artist / Album" msgstr "Исполнитель / Альбом" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:352 ../plugins/gtkui/search.c:423 msgid "Track No" msgstr "№" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:556 msgid "Add to playback queue" msgstr "Добавить в очередь" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:561 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Удалить из очереди" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:569 msgid "Reload metadata" msgstr "Обновить метаданные" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:587 msgid "Remove from disk" msgstr "Удалить с жёсткого диска" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:991 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1118 msgid "Add column" msgstr "Добавить столбец" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1021 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1122 msgid "Edit column" msgstr "Редактировать столбец" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1126 msgid "Remove column" msgstr "Удалить столбец" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1136 msgid "Pin groups when scrolling" msgstr "Прикреплять группы во время скроллинга" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1141 msgid "Group by" msgstr "Группировать по" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1148 ../plugins/gtkui/widgets.c:3346 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1152 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Исполнитель/Дата/Альбом" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Открыть файл..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Настроить %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:81 msgid "Default Audio Device" msgstr "Аудио устройство по умолчанию" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:346 msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." msgstr "Вы изменили настройки горячих клавиш, но не сохранили изменения." #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 msgid "Are you sure you want to continue without saving?" msgstr "Вы уверены, что хотите продолжить без сохранения?" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Добавление файлов..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:86 msgid "Initializing..." msgstr "Загрузка..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:168 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Данные для этой дорожки были изменены." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:170 msgid "Really close the window?" msgstr "Закрыть окно?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:289 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Несколько значений] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:480 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:492 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2025 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:481 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:493 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2027 msgid "Value" msgstr "Значение" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:512 msgid "[Multiple values]" msgstr "[Много значений]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:691 msgid "Writing tags..." msgstr "Запись тегов..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:720 msgid "Field name" msgstr "Название поля" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:723 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:735 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Имена полей не должны начинаться с \":\" или \"_\"" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:736 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:775 msgid "Cannot add field" msgstr "Не удаётся добавить поле" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:774 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Поле с таким же именем уже сущестует, пожалуйста, выберите другое имя." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:837 msgid "Add field" msgstr "Добавить поле" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:840 msgid "Remove field" msgstr "Удалить поле" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "Использование: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Опции:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr "" " --help или -h Вывести на экран справку (это сообщение) и выйти\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Выйти из плеера\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr "" " --version Вывести на экран информацию о версии программы и " "выйти\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Начать воспроизведение\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Остановить воспроизведение\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Приостановить воспроизведение\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Приостановить воспроизведение\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" " --play-pause Начать воспроизведение если остановлено, в противном " "случае - приостановить\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Следующая дорожка в плейлисте\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Предыдущая дорожка в плейлисте\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Воспроизведение случайной дорожки в плейлисте\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Добавить файл(ы) в существующий плейлист\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" " --gui PLUGIN выбор плагина интерфейса, по-умолчанию \"GTK2\"\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr "" " --nowplaying FMT Вывести на экран форматированное название дорожки\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-синтаксис: %%a-исполнитель, %%t-название, %%b-" "альбом,\n" " %%l-длина, %%n-номер дорожки, %%y-год, %%c-" "комментарий,\n" " %%r-авторские права, %%e-время, которое прошло \n" #: ../main.c:108 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " Например: --nowplaying \"%%a - %%t\" должна вывести " "на экран \"artist - title\"\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" " для дополнительной информации, смотрите http://" "sourceforge.net/apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:482 ../playlist.c:2489 msgid "Default" msgstr "Плейлист" #: ../playlist.c:3877 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../playlist.c:3877 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Порядковый номер\n" "Проигрывается\n" "Обложка альбома\n" "Исполнитель - Альбом\n" "Исполнитель\n" "Альбом\n" "Название\n" "Продолжительность\n" "Номер дорожки\n" "Группа / Исполнитель альбома\n" "Разное" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Левый\n" "правый" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Отключить\n" "Дорожка\n" "Альбом" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "По возрастанию\n" "По убыванию" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Рекомендуемая)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Не удалось найти файл изображения : %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:164 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: конфигурационный файл freepats не найден. Установите пакет " "timidity-freepats, или укажите путь к файлу freepats.cfg в настройках " "расширения." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add audio CD" msgstr "Добавить аудио CD" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Показать на Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Использовать передискретизацию с помощью ALSA" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Освобождать устройство во время остановки" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Предпочитаемый размер буфера" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Предпочитаемый размер периода" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Включить скробблер" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Не отправлять информацию о текущей дорожке" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Адрес для скробблинга" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "Предпочитать поле \"Исполнитель Альбома\" перед полем \"Исполнитель\"" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "Файл устройства" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "Исправление для ошибки частоты дискретизации в OSS4" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Период обновления кэша (часы)" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Получать из встроенных тегов" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Получать из локальной директории" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "Файловая маска для локальных обложек" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Получать из last.fm" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Получать из albumart.org" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Масштабировать обложку относительно более длинной стороны" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Использовать CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Использовать CD-Text вместо CDDB" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "Адрес CDDB (например, 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "Номер порта CDDB (например, '888')" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Использовать протокол CDDB вместо HTTP" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Включить поддержку образов NRG" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Качество передискретизации (0..2, выше - лучше)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "8-битный вывод (по-умолчанию 16)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Максимальная длина дорожки (в минутах)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "Продолжительность затухания громкости (в секундах)" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "Сколько раз играть циклы (loops), если они есть" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Запрашивать подтверждение на удаление файлов с жёсткого диска" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Чувствительность регулятора громкости в значке статуса" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "Пользовательский значок статуса" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Запускать gtk_init с ключом --sync (режим отладки)" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Добавить разделители между элементами контекстного меню" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "Формат заголовка уведомления" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "Формат содержимого уведомления" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "Показывать обложку" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "Размер обложки (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "Сервер PulseAudio" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "Частота дискретизации" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "Относительный путь таблицы поиска" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Абсолютный путь таблицы поиска" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Переставить местами аудио байты" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Включить HVSC Songlength DB" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (из HVSC)" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Разрядность (8 или 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Длина дорожки по умолчанию (сек)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Файл конфигурации для банка Timidity++" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "Название дорожки" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "Исполнитель(и)" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "Всего дорожек" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "Номер диска" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Кодер / Продавец" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "Номер вложенной дорожки" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Тип(ы) тегов" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Встроенный файл cue" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "Кодек" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Расширения файлов (разделять с помощью ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "Конвертировать" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "Частота дискретизации" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" msgstr "Качество / Алгоритм" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "" "Автоматическая частота дискретизации (переопределяет частоту дискретизации)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure custom shell commands" msgstr "Настройка собственных shell-команд" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "Отключить бесшовное воспроизведение (ускоряет сканирование)" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "Предпочитать эмулятор Ken над Satoh (surround не будет работать)" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" msgstr "Включить surround" #: ../plugins/converter/convgui.c:117 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Файл уже существует. Перезаписать?" #: ../plugins/converter/convgui.c:119 msgid "Converter warning" msgstr "Converter предупреждение" #: ../plugins/converter/convgui.c:287 msgid "Please select encoder" msgstr "Пожалуйста, выберите кодировщик" #: ../plugins/converter/convgui.c:289 msgid "Converter error" msgstr "Converter ошибка" #: ../plugins/converter/convgui.c:313 msgid "Converting..." msgstr "Конвертирование..." #: ../plugins/converter/convgui.c:518 msgid "Select folder..." msgstr "Выберите каталог..." #: ../plugins/converter/convgui.c:740 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Не удалось сохранить предустановку кодировщика" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Проверьте права доступа на папку, в которой находится предустановка, " "выберите другое имя или освободите место на диске" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "Предустановка с таким же именем уже существует. Выберите другое имя." #: ../plugins/converter/convgui.c:743 ../plugins/converter/convgui.c:1217 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../plugins/converter/convgui.c:797 msgid "Add new encoder" msgstr "Добавить кодировщик" #: ../plugins/converter/convgui.c:827 msgid "Edit encoder" msgstr "Редактировать кодировщик" #: ../plugins/converter/convgui.c:859 ../plugins/converter/convgui.c:1314 msgid "Remove preset" msgstr "Удалить предустановку" #: ../plugins/converter/convgui.c:861 ../plugins/converter/convgui.c:1316 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Это действие приведёт к удалению выбранной предустановки. Вы уверены? " #: ../plugins/converter/convgui.c:885 msgid "Encoders" msgstr "Кодировщики" #: ../plugins/converter/convgui.c:956 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Добавить расширение в цепочку DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1215 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Не удалось сохранить предустановку DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1279 msgid "New DSP Preset" msgstr "Новая предустановка DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1364 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Редактировать предустановку DSP " #: ../plugins/converter/convgui.c:1384 msgid "DSP Presets" msgstr "Предустановки DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:92 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "Выходной каталог:" #: ../plugins/converter/interface.c:109 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "Писать в папку исходного трека" #: ../plugins/converter/interface.c:113 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" msgstr "Сохранить структуру каталогов" #: ../plugins/converter/interface.c:121 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "Имя выходного файла:" #: ../plugins/converter/interface.c:132 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Расширение (например, .mp3) будет добавлено автоматически.\n" "Оставьте это поле пустым для использования настроек по умолчанию (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:145 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "Кодировщик:" #: ../plugins/converter/interface.c:169 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "Предустановка DSP:" #: ../plugins/converter/interface.c:192 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "Количество потоков:" #: ../plugins/converter/interface.c:205 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "Выходной формат сэмплов:" #: ../plugins/converter/interface.c:212 msgid "Keep source format" msgstr "Оставить исходный формат" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 бит целочисленный" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 бит целочисленный" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 бит целочисленный" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 бит целочисленный" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit float" msgstr "32 бит вещественный" #: ../plugins/converter/interface.c:223 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "Если файл существует:" #: ../plugins/converter/interface.c:230 msgid "Prompt" msgstr "Спросить" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Overwrite" msgstr "Заменить" #: ../plugins/converter/interface.c:362 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Редактировать предустановки" #: ../plugins/converter/interface.c:385 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Безымянный кодировщик" #: ../plugins/converter/interface.c:393 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "Расширение выходного файла:" #: ../plugins/converter/interface.c:400 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "Например mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:408 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Командная строка" #: ../plugins/converter/interface.c:419 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Пример: lame - %o\n" "\"%i\" для входного файла, \"%o\" для выходного файла, \"-\" для stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:429 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "\"%o\" - имя выходного файла\n" "\"%i\" - имя временного входного файла" #: ../plugins/converter/interface.c:438 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "Метод:" #: ../plugins/converter/interface.c:445 msgid "Pipe" msgstr "Конвейер" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Temporary file" msgstr "Временный файл" #: ../plugins/converter/interface.c:463 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:469 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:475 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:481 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:493 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:503 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "Запись тегов" #: ../plugins/converter/interface.c:589 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "Редактор предустановок DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:612 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Безымянная предустановка DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:624 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:61 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" "Оставить исходный формат\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" "Спросить\n" "Перезаписать" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" "Pipe\n" "Временный файл" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "Собственные shell-команды" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:69 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:87 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:145 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" msgstr "Редактировать Команду" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:166 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:178 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" "Произвольная shell-команда. Будет выполнена в том же контексте, из которого " "было запущено основное приложение. Может применяться title formatting. " "Пример: xdg-open %D" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:181 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:193 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "Произвольное название, например \"Моя shell-команда\"" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:201 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" "ID команды, обычно это короткий идентификатор, например \"youtube_open\". " "Должен быть уникален." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:204 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" msgstr "Одиночные Треки" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:207 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "Работает с одним выделенным треком." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:209 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" msgstr "Много треков" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:212 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "Работает когда выделено много треков." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:214 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" msgstr "Локальный" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:217 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "Работает с локальными файлами." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:219 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" msgstr "Удаленные" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:222 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "Работает с сетевыми файлами (например потоки http://)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:224 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Generic (Main Menu)" msgstr "Общая (Главное меню)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:227 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "Команда появится в главном меню" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:229 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 msgid "" "If you want to add the command to main menu, make sure that title " "contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " "menu name in the English version." msgstr "" "Если вы хотите добавить команду в главное меню, убидитесь что " "название команды содержит путь меню, как здесь: \"File/Моя команда\", где " "File -- название меню из английской версии." #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94 msgid "Add Command" msgstr "Добавить команду" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 ../plugins/gtkui/widgets.c:619 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "Это действие удалит выбранную shell-команду. Вы уверены?" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "Confirm Remove" msgstr "Подтверждение удаление" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:227 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "ID должен быть не пустым и уникальным\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:233 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "Название должно быть непустым.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:239 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "Shell-команда должна быть непустой.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:246 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:250 msgid "Invalid Values" msgstr "Недопустимые Значения" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:108 msgid "Supported sound formats" msgstr "Поддерживаемые звуковые форматы" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:119 msgid "All files (*)" msgstr "Все файлы (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:127 msgid "Open file(s)..." msgstr "Открыть файл(ы)..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:166 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Добавить файл(ы) в плейлист..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:212 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Добавить папки в плейлист..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217 msgid "Follow symlinks" msgstr "Следовать по symlink'ам" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:429 msgid "help.txt" msgstr "help.ru.txt" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:489 msgid "Delete files from disk" msgstr "Удалить файлы с диска" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:490 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Файлы будут потеряны. Продолжить?\n" "(Этот диалог может быть отключен в настройках плагина GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:673 msgid "Load Playlist" msgstr "Загрузить плейлист" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:688 msgid "Other files (*)" msgstr "Другие файлы (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:722 msgid "Save Playlist As" msgstr "Сохранить плейлист как" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:733 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Файлы плейлистов DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 msgid "Content-Type" msgstr "Content-Type" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 msgid "Invalid value(s)." msgstr "Недопустимые значения." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 msgid "" "Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " "rules.\n" "Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" "Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" "Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" "Plugin id can contain only letters and numbers." msgstr "" "Поля Content-type и Плагины должны быть непустыми, и соответствовать " "правилам.\n" "Пример content-type: 'audio/mpeg'.\n" "Пример ID плагинов: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Используйте пробелы как разделители в списке плагинов.\n" "Content-type должен содержать только латинские буквы, цифры и знак '-'.\n" "ID плагинов могут содержать только латинские буквы и цифры." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 msgid "Nothing is selected." msgstr "Ничего не выбрано." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:594 msgid "Replace with..." msgstr "Заменить на..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:599 msgid "Insert..." msgstr "Вставить..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:626 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:633 msgid "Copy" msgstr "Скопировать" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:640 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:764 msgid "Multiple widgets of this type are not supported" msgstr "" "Одновременное отображение нескольких виджетов данного типа не поддерживается." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1071 msgid "Lock movement" msgstr "Заблокировать перемещение" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1356 msgid "Move tab left" msgstr "Передвинуть вкладку влево" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1363 msgid "Move tab right" msgstr "Передвинуть вкладку вправо" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1370 msgid "Remove tab" msgstr "Удалить вкладку" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1377 msgid "Rename tab" msgstr "Переименовать вкладку" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1438 msgid "Add new tab" msgstr "Добавить новую вкладку" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1861 msgid "Show Column Headers" msgstr "Показывать заголовки колонок" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2969 msgid "Expand the box by 1 item" msgstr "Расширить этот бокс на 1 элемент" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2974 msgid "Shrink the box by 1 item" msgstr "Сузить этот бокс на 1 элемент" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2979 msgid "Homogeneous" msgstr "Равномерный" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3019 msgid "Expand" msgstr "Расширять" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3027 msgid "Fill" msgstr "Заполнять" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3428 msgid "Configure button" msgstr "Настроить кнопку" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 msgid "Edit playlist" msgstr "Редактировать плейлист" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:258 msgid "Rename Playlist" msgstr "Переименовать плейлист" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:265 msgid "Remove Playlist" msgstr "Удалить плейлист" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:272 msgid "Add New Playlist" msgstr "Добавить новый плейлист" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:225 msgid "Name" msgstr "Название" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:251 msgid "Playlist browser" msgstr "Браузер плейлистов"