# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Arthur Țițeică , 2013 # Mișu Moldovan , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 12:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-25 10:03+0000\n" "Last-Translator: roentgen \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/deadbeef-player/" "language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:542 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Despre DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:555 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Istoricul modificărilor DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:892 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Traducători DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Salvare presetări DeaDBeeF EQ" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Fișiere cu presetări DeaDBeeF EQ (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Încarcă presetări DeaDBeeF EQ..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Presetări DeaDBeeF EQ (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Import de presetări EQ Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Presetări Foobar2000 EQ (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Salvare presetări" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "Încarcă presetări" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Import de presetări Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "Activare" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "Zero tot" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "Zero preamp" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "Zero benzi" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:803 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "Presetări" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:154 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "o zi %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:157 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d zile %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:166 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Oprit | %d piese | %s durată totală" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:179 ../playlist.c:3053 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:179 ../playlist.c:3053 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:204 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:210 msgid "Paused | " msgstr "Pauză | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:215 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d piese | %s durată totală" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:726 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "Listă de redare nouă" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:729 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Listă de redare nouă (%d)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:971 msgid "- Test logout functionality" msgstr "- Testați funcționalitatea de ieșire din sesiune" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:992 msgid "Playlist with tabs" msgstr "Listă de redare cu file" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:994 msgid "Splitter (top and bottom)" msgstr "Separator (sus și jos)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:995 msgid "Splitter (left and right)" msgstr "Separator (stânga și dreapta)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:997 ../plugins/gtkui/interface.c:326 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Tabs" msgstr "File" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:998 msgid "Playlist tabs" msgstr "File de liste de redare" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:999 msgid "Playlist" msgstr "Listă de redare" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1000 msgid "Selection properties" msgstr "Proprietățile selecției" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1001 msgid "Album art display" msgstr "Afișare copertă de album" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1002 msgid "Scope" msgstr "Scop" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1003 msgid "Spectrum" msgstr "Spectru" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1004 msgid "HBox" msgstr "HBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1005 msgid "VBox" msgstr "VBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1006 ../plugins/gtkui/widgets.c:2897 msgid "Button" msgstr "Buton" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1220 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Nu s-a putut citi fișierul ce conține ajutorul" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1230 msgid "Failed to load help file" msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul ce conține ajutorul" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1241 msgid "" "The player is currently running backgroud tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "" "În acest moment aplicația rulează sarcini de fundal. Dacă renunți acum, " "sarcinile vor fi anulate sau întrerupte. Acest lucru poate cauza pierderi de " "date." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1243 msgid "Do you still want to quit?" msgstr "Dorești în continuare să renunți?" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1244 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:165 #: ../plugins/converter/convgui.c:862 ../plugins/converter/convgui.c:1317 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:492 msgid "Warning" msgstr "Avertizare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:146 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "_Fișier" #: ../plugins/gtkui/interface.c:153 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Deschide fișier(e)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:166 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "Adaugă fișier(e)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:174 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "Adaugă dosar(e)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:182 ../plugins/gtkui/interface.c:3238 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "Adaugă locație" #: ../plugins/gtkui/interface.c:191 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "Listă de redare nouă" #: ../plugins/gtkui/interface.c:195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "Încarcă listă de redare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:199 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "Salvează lista de redare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:223 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "_Golire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:231 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "Selectează tot" #: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "Deselectează tot" #: ../plugins/gtkui/interface.c:239 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "Inversează selecția" #: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "Selecție" #: ../plugins/gtkui/interface.c:250 ../plugins/gtkui/plcommon.c:489 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:628 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:65 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "Șterge" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "Decupează" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "_Caută" #: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" msgstr "Sortează după" #: ../plugins/gtkui/interface.c:273 ../plugins/gtkui/interface.c:1479 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:330 ../plugins/gtkui/prefwin.c:321 #: ../plugins/gtkui/search.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:893 ../plugins/converter/convgui.c:1392 #: ../plugins/converter/interface.c:605 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:322 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "Numărul piesei" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/interface.c:1478 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:285 ../plugins/gtkui/interface.c:1477 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1044 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../plugins/gtkui/interface.c:289 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "Dată" #: ../plugins/gtkui/interface.c:293 ../plugins/gtkui/interface.c:370 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "Aleatoare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:297 ../plugins/gtkui/interface.c:1483 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1048 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/interface.c:1802 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:317 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "Bară de stare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Menu bar" msgstr "Bara de meniu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Equalizer" msgstr "Egalizator" #: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Design mode" msgstr "Mod design" #: ../plugins/gtkui/interface.c:338 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "_Playback" msgstr "_Redare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:345 ../plugins/gtkui/interface.c:3514 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Linear" msgstr "Liniară" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Piese amestecate" #: ../plugins/gtkui/interface.c:364 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Shuffle albums" msgstr "Albume amestecate" #: ../plugins/gtkui/interface.c:376 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Looping" msgstr "Repetare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Loop all" msgstr "Repetare pentru listă" #: ../plugins/gtkui/interface.c:389 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Loop single song" msgstr "Repetare pentru piesa curentă" #: ../plugins/gtkui/interface.c:395 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Don't loop" msgstr "Fără repetare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:401 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Lista se derulează la redare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:406 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Selecția urmează redarea" #: ../plugins/gtkui/interface.c:410 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "Stop after current" msgstr "Oprire după piesa curentă" #: ../plugins/gtkui/interface.c:419 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "Jump to current track" msgstr "Salt la piesa curentă" #: ../plugins/gtkui/interface.c:423 ../plugins/gtkui/interface.c:430 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:438 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Istoric" #: ../plugins/gtkui/interface.c:447 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:451 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:460 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:468 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "_Translators" msgstr "_Traducători" #: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Search" msgstr "Caută" #: ../plugins/gtkui/interface.c:916 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../plugins/gtkui/interface.c:924 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Play" msgstr "Redare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:932 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: ../plugins/gtkui/interface.c:940 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Previous" msgstr "Înapoi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:948 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "Next" msgstr "Înainte" #: ../plugins/gtkui/interface.c:956 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "Play Random" msgstr "Aleator" #: ../plugins/gtkui/interface.c:965 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "About" msgstr "Despre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:978 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1098 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 #: ../plugins/converter/convgui.c:1421 ../plugins/converter/convgui.c:1429 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:428 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1171 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Track Properties" msgstr "Proprietățile piesei" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1189 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "Location:" msgstr "Locație:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1230 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "Settings" msgstr "Opțiuni" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1256 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "_Apply" msgstr "_Aplică" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1277 ../plugins/gtkui/interface.c:1323 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "Metadata" msgstr "Metadate" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1327 ../plugins/gtkui/plcommon.c:636 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1449 ../plugins/gtkui/interface.c:3139 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 ../plugins/converter/interface.c:378 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:158 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1457 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Enter new column title here" msgstr "Introduceți aici un nou titlu pentru coloană" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1473 msgid "Item Index" msgstr "Index elementului" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1474 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:327 msgid "Playing" msgstr "În redare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1475 msgid "Album Art" msgstr "Copertă album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1476 msgid "Artist - Album" msgstr "Artist - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1480 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:331 #: ../plugins/gtkui/search.c:419 msgid "Duration" msgstr "Durată" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1481 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "Numărul piesei" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1482 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Formație / Artist album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1489 ../plugins/gtkui/interface.c:3366 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1514 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Alignment:" msgstr "Aliniere:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1522 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1523 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1546 ../plugins/gtkui/interface.c:3170 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3281 ../plugins/gtkui/interface.c:3407 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "_Cancel" msgstr "_Renunță" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1567 ../plugins/gtkui/interface.c:3191 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3302 ../plugins/gtkui/interface.c:3428 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1823 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Output plugin:" msgstr "Extensie pentru ieșire:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1836 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Output device:" msgstr "Dispozitiv de ieșire audio:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Transformă întotdeauna audio pe 8 biți în 16 biți" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1849 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" msgstr "Transformă întotdeauna audio pe 16 biți în 24 de biți" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1853 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Sound" msgstr "Sunet" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1866 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Mod replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1876 msgid "Track" msgstr "Piesă" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1879 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Scalare replaygain pentru vârfuri" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1894 ../plugins/gtkui/interface.c:1928 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 ../plugins/gtkui/interface.c:1938 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Preamplificare replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1915 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Global preamp:" msgstr "Preamplificare globală:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1946 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Folosește această listă pentru fișierele adăugate din linia de comandă (sau " "manager de fișiere):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1955 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "La pornire se încarcă sesiunea precedentă" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1959 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "La adăugarea de dosare nu se adaugă fișiere din arhive" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1963 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Auto-reset \"Stop after current\"" msgstr "Resetare automată pentru \"Oprire după piesa curentă\"" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Playback" msgstr "Redare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1988 ../plugins/gtkui/interface.c:2655 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 ../plugins/converter/interface.c:632 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "Configurare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2023 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "Presetări lanț DSP:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "_Load" msgstr "Înca_rcă" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2039 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2048 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Închiderea minimizează în zona de notificare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2052 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Butonul din mijloc al mausului închide lista de redare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2056 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Ascunde pictograma din zona de notificare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Caractere îngroșate pentru piesa redată curent" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2064 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Ascunde \"Ștergere de pe disc\" în meniul contextual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "Denumire automată pentru liste la adăugarea unui singur dosar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2072 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "Activează detecția și recodarea pentru CP1251 (Rusia)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2076 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "Activează detecția si recodarea pentru CP936 (China)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Frecvență de reîmprospătare a interfeței (per secundă):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2098 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Text în bara de titlu la redare:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Text în bara de titlu în pauză:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2126 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "Extensie pentru GUI (modificările necesită repornire):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2134 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "GUI/Misc" msgstr "GUI/Altele" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2149 ../plugins/gtkui/interface.c:2193 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Override" msgstr "Suprascriere" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2158 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Foreground" msgstr "Prim-plan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Culorile barelor de redare și volum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Middle" msgstr "Între" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Light" msgstr "Deschis" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Dark" msgstr "Închis" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Base" msgstr "Bază" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2254 ../plugins/gtkui/interface.c:2311 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2267 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Tab strip colors" msgstr "Culorile filelor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2276 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "" "Suprascriere (se pierde tema \"treeview\" GTK, dar se accelerează randarea)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2285 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Even row" msgstr "Rând par" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2292 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Odd row" msgstr "Rând impar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2318 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Selected row" msgstr "Rând selectat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2337 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Selected text" msgstr "Text selectat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2350 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2363 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Playlist colors" msgstr "Culorile listei de redare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2367 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2376 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Folosește server proxy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adresă server proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port server proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2412 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Proxy Type:" msgstr "Tip proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Proxy Username:" msgstr "Utilizator proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2444 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Proxy Password:" msgstr "Parolă proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2462 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "HTTP User Agent:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2475 ../plugins/gtkui/interface.c:4142 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "Edit Content-Type Mapping" msgstr "Editează mapările Content-Type" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2479 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Network" msgstr "Rețea" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Assigned Hotkeys:" msgstr "Acceleratori folosiți" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2527 ../plugins/gtkui/interface.c:4303 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "Action:" msgstr "Acțiune:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2532 ../plugins/gtkui/interface.c:2545 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4307 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2540 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "Key combination:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2549 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Global hotkey" msgstr "Accelerator global" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2561 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "" "Use the Apply button to save your changes,\n" "or the Revert button to undo your changes.\n" "The changes will NOT be saved if you don't press Apply." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2581 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "Hotkeys" msgstr "Acceleratori" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2612 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "Version: " msgstr "Versiune:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2676 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2686 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 msgid "Plugins" msgstr "Extensii" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3249 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "Group By ..." msgstr "Grupează după ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3475 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "Sort by ..." msgstr "Sortează după ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3491 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3521 msgid "Ascending" msgstr "Crescătoare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3522 msgid "Descending" msgstr "Descrescătoare" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 #: ../plugins/converter/interface.c:733 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Selectare extensie DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3591 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 #: ../plugins/converter/convgui.c:1194 ../plugins/converter/interface.c:749 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "Extensie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3676 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:173 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Opțiuni pentru scrierea etichetelor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3707 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:174 msgid "Write ID3v2" msgstr "Scrie ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3711 ../plugins/gtkui/interface.c:3838 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:175 msgid "Write ID3v1" msgstr "Scrie ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3715 ../plugins/gtkui/interface.c:3794 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 msgid "Write APEv2" msgstr "Scrie APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3723 ../plugins/gtkui/interface.c:3802 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Șterge ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3727 ../plugins/gtkui/interface.c:3850 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Șterge ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3731 ../plugins/gtkui/interface.c:3806 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3846 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 msgid "Strip APEv2" msgstr "Șterge APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3739 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 msgid "ID3v2 version" msgstr "Versiune ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3746 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (recomandată)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3747 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3753 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Cod de caractere pentru ID3v1 (implicit iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Scrie ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3992 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 msgid "Content-Type Mapping" msgstr "Mapăre Content-Type" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4015 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 msgid "" "This table defines the binding between network stream content types and " "DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " "\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " "plugin, or \"ffmpeg\" plugin." msgstr "" "Această tabela definește legătura dintre tipurile de conținut ale fluxului " "de rețea și extensiile de decodare ale DeaDBeeF. De exemplu, fișierele mp3 " "pot avea tipul de conținut \"audio/x-mpeg\", și trebuie decodate de către " "extensia \"stdmpg\" proprie DeaDBeeF, sau de către extensia \"ffmpeg\"." #: ../plugins/gtkui/interface.c:4063 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:187 msgid "Reset to defaults" msgstr "Resetare la setări implicite" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4158 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 msgid "Content-Type:" msgstr "Tip de conținut:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4171 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 msgid "Plugins:" msgstr "Extensii:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4239 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 msgid "Button properties" msgstr "Proprietățile butonului" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4254 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 msgid "Color:" msgstr "Culoare:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4266 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 msgid "Text color:" msgstr "Culoare text:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 msgid "Icon:" msgstr "Pictogramă:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4290 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 msgid "Label:" msgstr "Etichetă:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 msgid "Select action" msgstr "Alege acțiune" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:328 ../plugins/gtkui/search.c:416 msgid "Artist / Album" msgstr "Artist / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:329 ../plugins/gtkui/search.c:417 msgid "Track No" msgstr "Nr. piesă" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:466 msgid "Add to playback queue" msgstr "Adaugă în coada de redare" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:471 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Șterge din coada de redare" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:479 msgid "Reload metadata" msgstr "Reîncarcă metadate" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:497 msgid "Remove from disk" msgstr "Șterge de pe disc" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1011 msgid "Add column" msgstr "Adaugă coloană" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:915 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1015 msgid "Edit column" msgstr "Editează coloană" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1019 msgid "Remove column" msgstr "Șterge coloană" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1029 msgid "Group by" msgstr "Grupează după" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1036 ../plugins/gtkui/widgets.c:2993 msgid "None" msgstr "Fără" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1040 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artist/Dată/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Deschide fișier..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurare %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:81 msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispozitiv audio implicit" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Adaugă fișiere..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Inițializare..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Ați modificat datele acestei piese." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:164 msgid "Really close the window?" msgstr "Sigur dorești să închizi fereastra?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:280 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Valori multiple] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:471 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:483 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1940 msgid "Key" msgstr "Cheie" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:472 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:484 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1942 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 msgid "[Multiple values]" msgstr "[Valori multiple]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:678 msgid "Writing tags..." msgstr "Se scriu etichetele..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:707 msgid "Field name" msgstr "Nume câmp" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:710 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:722 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Numele câmpurilor nu pot începe cu : sau _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:723 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:762 msgid "Cannot add field" msgstr "Nu se poate adăuga câmpul" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:761 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Un câmp cu acest nume deja există, te rog încearcă un alt nume." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:824 msgid "Add field" msgstr "Adaugă câmp" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:827 msgid "Remove field" msgstr "Șterge câmp" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "Utilizare: deadbeef [opțiuni] [--] [fișier(e)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opțiuni:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help sau -h Arată acest mesaj de ajutor și ieși\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Ieșire din player\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Afișează detaliile versiunii și ieși\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Pornește redarea\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Oprește redarea\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pune pauză redării\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Comută starea de pauză\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" " --play-pause Pornește redarea dacă e cazul sau comută starea de " "pauză\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Piesa următoare în lista de redare\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Piesa precedentă în lista de redare\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Piesă aleatoare din lista de redare\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Adaugă fișiere la lista de redare curentă\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" " --gui EXTENSIE Precizează ce extensie GUI să fie utilizată, implicit " "\"GTK2\"\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr "" " --nowplaying FMT Arată în ieșirea standard numele formatat al piesei\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " Sintaxă FMT prefixată cu %%: [a]rtist, [t]itlu, al[b]" "um,\n" " [l]ungime, [n]umăr piesă, [y] pentru an, [c]" "omentariu,\n" " d[r]epturi de autor, durată r[e]dată\n" #: ../main.c:108 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " de ex.: --nowplaying \"%%a - %%t\" va rezulta în " "\"artist - titlu\"\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" " pentru mai multe detalii vezi http://sourceforge.net/" "apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:463 ../playlist.c:2434 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../playlist.c:3822 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../playlist.c:3822 msgid "No" msgstr "Nu" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Index element\n" "În redare\n" "Copertă album\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Titlu\n" "Durată\n" "Număr piesă\n" "Formație / Artist Album\n" "Personalizat" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Stânga\n" "Dreapta" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Dezactivat\n" "Piesă\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Crescător\n" "Descrescător" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Recomandat)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nu s-a putut găsi fișierul pixmap: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:164 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: nu s-a găsit fișierul de configurare freepats. Instalează pachetul " "timidity-freepats sau introdu calea către freepats.cfg în opțiunile " "extensiei." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add audio CD" msgstr "Adaugă CD audio" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Caută pe Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Utilizează reeșantionare ALSA" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Eliberează dispozitivul la oprirea redării" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Mărime preferată pentru memoria tampon" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Mărime preferată pentru perioadă" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Activare Scrobbler" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Dezactivare nowplaying" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Utilizator" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "URL Scrobble" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "Preferă câmpul Artist album în locul cămpului Artist" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "Fișier dispozitiv" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "Soluție alternativă pentru hiba ratei de eșantionare OSS4" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Perioada de actualizare pentru cache (ore)" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Extrage din etichetele încorporate" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Extrage din dosarul local" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "Mască pentru fișierele locale cu coperte" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Extrage din Last.fm" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Extrage din albumart.org" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Scalează copertele după lungime" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Utilizează CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Preferă CD-Text înaintea CDDB" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "Server CDDB (de ex. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "Port CDDB (de ex. '888')" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Preferă protocolul CDDB înaintea HTTP" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Activează suportul pentru imagini NRG" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Calitatea reeșantionării (0..2, mai mare e mai bine)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "Ieșire pe 8-biți (implicit este 16)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Durată maximă pentru o piesă (în minute)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "Durata estompării audio (sec)" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "Numărul de repetări pentru un loop (dacă e cazul)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Cere confirmare pentru ștergerea fișierelor de pe disc" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Prag de control al volumului prin iconița din zona de notificare" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "Iconiță personalizată pentru zona de notificare" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Execută gtk_init cu --sync (mod de depanare)" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "" "Adaugă separatori între elementele din meniul contextual al extensiilor" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "Format pentru titlul notificării" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "Format pentru conținutul notificării" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "Arată copertele albumelor" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "Mărime pentru copertele albumelor (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "Server PulseAudio" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "Rată de eșantionare" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "Cale relativă pentru tabelul de căutare" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Cale absolută pentru tabelul de căutare" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Inversează biții audio (comutați dacă auziți doar zgomot alb)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Activare HVSC Songlength DB" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (din HVSC)" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Biți per eșantion (8 sau 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Lungime implicită pentru piese (sec)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Fișier de configurare a bancurilor Timidity++" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "Titlu piesă" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "Interpret" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "Număr de piese" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "Gen" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "Compozitor" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "Număr de disc" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Codor / Comerciant" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "Locație" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "Index sub-piesă" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Tip(uri) de etichete" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Cuesheet încorporat" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "Codec" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Extensii de fișiere (separate prin ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "Convertire" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "Rată de eșantionare țintă" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" msgstr "Calitate / Algoritm" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "Rată de eșantionare automată (suprascrie rata țintă)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure custom shell commands" msgstr "Configurare comenzi shell personalizate" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "Dezactivează redarea continuă (scanare mai rapidă)" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "Preferă Ken emu înaintea Satoh (fără surround)" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" msgstr "Activare surround" #: ../plugins/converter/convgui.c:117 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Fișierul există deja. Îl suprascrii?" #: ../plugins/converter/convgui.c:119 msgid "Converter warning" msgstr "Avertizare de la convertor" #: ../plugins/converter/convgui.c:287 msgid "Please select encoder" msgstr "Selectați un codor" #: ../plugins/converter/convgui.c:289 msgid "Converter error" msgstr "Eroare de convertire" #: ../plugins/converter/convgui.c:313 msgid "Converting..." msgstr "Conversie..." #: ../plugins/converter/convgui.c:518 msgid "Select folder..." msgstr "Selectează dosar..." #: ../plugins/converter/convgui.c:740 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Nu s-au putut salva presetările codorului" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Verificați drepturile pentru dosarul cu presetări, alegeți un alt titlu sau " "eliberați mai mult spațiu pe disc" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "Există deja o presetare cu acest nume. Alegeți un alt titlu." #: ../plugins/converter/convgui.c:743 ../plugins/converter/convgui.c:1217 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../plugins/converter/convgui.c:797 msgid "Add new encoder" msgstr "Adaugă codor nou" #: ../plugins/converter/convgui.c:827 msgid "Edit encoder" msgstr "Editare codor" #: ../plugins/converter/convgui.c:859 ../plugins/converter/convgui.c:1314 msgid "Remove preset" msgstr "Ștergere codor" #: ../plugins/converter/convgui.c:861 ../plugins/converter/convgui.c:1316 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Această acțiune va șterge predefiniția selectată. Ești sigur?" #: ../plugins/converter/convgui.c:885 msgid "Encoders" msgstr "Codoare" #: ../plugins/converter/convgui.c:956 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Adăugare extensie în lanțul DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1215 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Nu s-a putut salva predefiniția DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1279 msgid "New DSP Preset" msgstr "Nouă presetare DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1364 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Editare presetare DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1384 msgid "DSP Presets" msgstr "Presetări DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:92 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "Dosar cu rezultate:" #: ../plugins/converter/interface.c:109 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "Scrie în dosarul pieselor originale" #: ../plugins/converter/interface.c:113 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" msgstr "Păstrează structura de dosare" #: ../plugins/converter/interface.c:121 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "Nume fișier rezultat:" #: ../plugins/converter/interface.c:132 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Extensia (de ex. .mp3) va fi adăugată automat.\n" "Lasă câmpul gol pentru valoarea implicită (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:145 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "Codor:" #: ../plugins/converter/interface.c:169 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "Presetare DSP:" #: ../plugins/converter/interface.c:192 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "Număr de fire de execuție:" #: ../plugins/converter/interface.c:205 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "Eșantionarea finală:" #: ../plugins/converter/interface.c:212 msgid "Keep source format" msgstr "Păstrează formatul sursei" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit float" msgstr "32 bit float" #: ../plugins/converter/interface.c:223 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "Dacă fișierul există:" #: ../plugins/converter/interface.c:230 msgid "Prompt" msgstr "Întreabă" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Overwrite" msgstr "Suprascrie" #: ../plugins/converter/interface.c:362 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Editare presetare codor" #: ../plugins/converter/interface.c:385 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Codor fără nume" #: ../plugins/converter/interface.c:393 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "Extensie fișier rezultat:" #: ../plugins/converter/interface.c:400 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "De ex. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:408 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Linie de comandă:" #: ../plugins/converter/interface.c:419 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Exemplu: lame - %o\n" "%i pentru fișierul input, %o pentru fișierul rezultat, - pentru stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:429 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - nume fișier rezultat\n" "%i - nume fișier temporar de input" #: ../plugins/converter/interface.c:438 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "Metodă:" #: ../plugins/converter/interface.c:445 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Temporary file" msgstr "Fișier temporar" #: ../plugins/converter/interface.c:463 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:469 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:475 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:481 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:493 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:503 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "Scriere de etichete" #: ../plugins/converter/interface.c:589 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "Editor de presetări DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:612 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Presetare DSP fără nume" #: ../plugins/converter/interface.c:624 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:61 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" "Păstrează formatul original\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" "Întreabă\n" "Suprascrie" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" "Pipe\n" "Fișier temporar" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "Comenzi shell personalizate" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:69 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:87 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:144 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" msgstr "Editează comanda" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:165 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "Comandă:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:177 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" "O comandă shell oarecare ce va fi executată în interpretorul shell în care a " "fost pornit DeaDBeeF. Se poate utiliza formatarea titlului. De exemplu: xdg-" "open %D" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:180 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:192 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "Nume arbitrar, de exemplu \"Comanda mea shell\"" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:200 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" "ID comendă, în mod obișnuit ar trebui să fie ceva scurt, de exemplu " "\"youtube_open\". Trebuie să fie unic." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:203 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" msgstr "Piese unice" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:206 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "Funcționează doar pentru o piesă unică." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" msgstr "Piese multiple" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "Funcționează pentru piese multiple." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" msgstr "Local" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "Funcționează pentru fișiere locale." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" msgstr "La distanță" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "Funcționează pentru linkuri la distanță (de ex. fluxuri http://)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Common" msgstr "Comun" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "Elementul va apărea în meniul principal" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94 msgid "Add Command" msgstr "Adaugă comandă" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 ../plugins/gtkui/widgets.c:578 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "Această acțiune va șterge comanda shell selectată. Ești sigur?" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmă ștergerea" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:227 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "ID trebuie să fie completat și trebuie să fie unic.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:233 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "Titlul trebuie să fie completat.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:239 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "Comanda shell trebuie să fie completată.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:246 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:250 msgid "Invalid Values" msgstr "Valori nevalide" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:107 msgid "Supported sound formats" msgstr "Formate de sunet suportate" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:118 msgid "All files (*)" msgstr "Toate fișierele (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:126 msgid "Open file(s)..." msgstr "Deschide fișier(e)..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:165 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Adaugă fișier(e) în listă..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:211 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Adaugă dosar(e) în listă..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:216 msgid "Follow symlinks" msgstr "Urmărește legăturile" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:427 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:490 msgid "Delete files from disk" msgstr "Șterge fișierele de pe disc" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:491 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Fișierele se vor pierde. Continui?\n" "(Acest mesaj poate fi dezactivat în setările extensiei GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:660 msgid "Load Playlist" msgstr "Încarcă listă de redare" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:675 msgid "Other files (*)" msgstr "Alte fișiere (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:709 msgid "Save Playlist As" msgstr "Salvează lista de redare ca" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:720 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Fișiere de listă DeadBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 msgid "Content-Type" msgstr "Tip de conținut" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 msgid "Invalid value(s)." msgstr "Valoare nevalidă." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 msgid "" "Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " "rules.\n" "Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" "Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" "Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" "Plugin id can contain only letters and numbers." msgstr "" "Tipul de conținut si câmpurile extensiilor trebuie să fie completate și să " "respecte regulile.\n" "Exemplu de tip de conținut: 'audio/mpeg'.\n" "Exemplu de id de extensie: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Spațiile trebuie folosite ca separatori în lista de id-uri de extensii.\n" "Tipul de conținut trebuie să aiba doar litere, numere și semnul '-'.\n" "ID-ul de extensie poate conține doar litere și numere." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 msgid "Nothing is selected." msgstr "Nu s-a selectat nimic." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:553 msgid "Replace with..." msgstr "Înlocuiește cu..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:558 msgid "Insert..." msgstr "Adaugă..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:585 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:592 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:599 msgid "Paste" msgstr "Lipește" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:942 msgid "Lock movement" msgstr "Blochează mișcarea" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1227 msgid "Move tab left" msgstr "Mută fila spre stânga" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1234 msgid "Move tab right" msgstr "Mută fila spre dreapta" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1241 msgid "Remove tab" msgstr "Înlătură fila" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1248 msgid "Rename tab" msgstr "Redenumește fila" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1309 msgid "Add new tab" msgstr "Adaugă o nouă filă" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1783 msgid "Show Column Headers" msgstr "Arată titlul coloanelor" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2634 msgid "Expand the box by 1 item" msgstr "Extinde setul cu 1 element" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2639 msgid "Shrink the box by 1 item" msgstr "Micșorează setul cu 1 element" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2644 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogen" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2684 msgid "Expand" msgstr "Extinde" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2692 msgid "Fill" msgstr "Umple" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3075 msgid "Configure button" msgstr "Configurează buton" #~ msgid "Key:" #~ msgstr "Tastă:"