# Portuguese translation of deadbeef package # Copyright (C) 2010 THE deadbeef'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the deadbeef package. # Sérgio Marques , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 14:31-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: Portugal\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:97 msgid "Supported sound formats" msgstr "Formatos suportados" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:108 msgid "Other files (*)" msgstr "Outros ficheiros (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:118 msgid "Open file(s)..." msgstr "Abrir ficheiro(s)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:151 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Adicionar ficheiro(s) à lista..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:190 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Adicionar pasta(s) à lista..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:192 msgid "Follow symlinks" msgstr "Seguir symlinks" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:663 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Falha ao ler o ficheiro de ajuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:673 msgid "Failed to load help file" msgstr "Falha ao carregar o ficheiro de ajuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:688 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:689 ../plugins/gtkui/interface.c:1125 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:699 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Sobre DeaDBeef %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:701 msgid "about.txt" msgstr "about.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:712 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Alterações no DeadBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:714 msgid "ChangeLog" msgstr "Alterações" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:725 msgid "COPYING.GPLv2" msgstr "COPYING.GPLv2" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 msgid "COPYING.LGPLv2.1" msgstr "COPYING.LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1072 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Tradutores do DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1074 msgid "translators.txt" msgstr "translators.txt" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:626 msgid "Edit playlist" msgstr "Editar lista" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:703 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renomear Lista" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:707 msgid "Remove Playlist" msgstr "Remover Lista" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:711 msgid "Add New Playlist" msgstr "Adicionar Nova Lista" #: ../plugins/gtkui/eq.c:113 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Gravar Pré-Ajustes do EQ DeadBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:120 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Ficheiros de Pré-Ajustes do EQ DeadBeeF(*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:151 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Carregar Pré-Ajustes do EQ DeadBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:155 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Pré-Ajustes do EQ DeadBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:214 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Importar Pré-Ajustes Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:218 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Pré-Ajustes Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:292 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: ../plugins/gtkui/eq.c:300 msgid "Zero All" msgstr "Tudo a Zero" #: ../plugins/gtkui/eq.c:307 msgid "Zero Preamp" msgstr "Zero Preamp" #: ../plugins/gtkui/eq.c:314 msgid "Zero Bands" msgstr "Bandas a Zero" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Gravar Pré-Ajustes" #: ../plugins/gtkui/eq.c:328 msgid "Load Preset" msgstr "Carregar Pré-Ajustes" #: ../plugins/gtkui/eq.c:335 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importar Pré-Ajustes do Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:133 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 dia %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:136 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d dias %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:145 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Parado | %d faixas | %s total de reproduções" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:183 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:189 msgid "Paused | " msgstr "Pausado | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:190 #, c-format msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d faixas | %s total de reproduções" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:660 msgid "Save Playlist As" msgstr "Gravar Lista Como" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:669 ../plugins/gtkui/gtkui.c:730 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Ficheiros de Listas DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:723 msgid "Load Playlist" msgstr "Carregar Lista" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:863 msgid "New Playlist" msgstr "Nova Lista" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:866 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nova Lista (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:142 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:149 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Abrir ficheiro(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add file(s)" msgstr "Adicionar ficheiro(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add folder(s)" msgstr "Adicionar pasta(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/interface.c:2997 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add location" msgstr "Aicionar local" #: ../plugins/gtkui/interface.c:190 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "New playlist" msgstr "Nova lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:197 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Load playlist" msgstr "Carregar lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Save playlist" msgstr "Gravar lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Save playlist as" msgstr "Gravar lista como" #: ../plugins/gtkui/interface.c:214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../plugins/gtkui/interface.c:225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:232 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_Clear" msgstr "_Apagar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:240 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Select all" msgstr "Marcar tudo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 msgid "Deselect all" msgstr "Desmarcar tudo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:254 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Invert selection" msgstr "Inverter selecção" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Selection" msgstr "Selecção" #: ../plugins/gtkui/interface.c:265 ../plugins/gtkui/plcommon.c:426 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:333 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../plugins/gtkui/interface.c:273 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Find" msgstr "_Procurar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:289 ../plugins/gtkui/interface.c:1733 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../plugins/gtkui/interface.c:293 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../plugins/gtkui/interface.c:300 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" #: ../plugins/gtkui/interface.c:304 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Column headers" msgstr "Cabeçalhos das colunas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:308 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:312 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" #: ../plugins/gtkui/interface.c:316 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Playback" msgstr "_Reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: ../plugins/gtkui/interface.c:330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: ../plugins/gtkui/interface.c:336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle" msgstr "Misturar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:342 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: ../plugins/gtkui/interface.c:348 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Looping" msgstr "Looping" #: ../plugins/gtkui/interface.c:355 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Loop All" msgstr "Tudo em Loop " #: ../plugins/gtkui/interface.c:361 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Loop Single Song" msgstr "Loop de Canção Única" #: ../plugins/gtkui/interface.c:367 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Don't Loop" msgstr "Não fazer loop" #: ../plugins/gtkui/interface.c:373 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Deslocamento segue a reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Cursor segue a reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Stop after current" msgstr "Parar após a actual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Jump to current track" msgstr "Ir para a faixa atual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:401 ../plugins/gtkui/interface.c:408 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:416 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Alterações" #: ../plugins/gtkui/interface.c:425 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:429 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:438 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:446 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Translators" msgstr "_Tradutores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:836 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:911 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:919 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:927 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:935 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Previous" msgstr "Anterior " #: ../plugins/gtkui/interface.c:943 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../plugins/gtkui/interface.c:951 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Play Random" msgstr "Reprodução Aleatória" #: ../plugins/gtkui/interface.c:960 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1045 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Adding files..." msgstr "Adicionando ficheiros..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1189 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Track Properties" msgstr "Propriedades da Faixa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1256 ../plugins/gtkui/interface.c:1302 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2525 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1260 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dados" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1306 ../plugins/gtkui/plcommon.c:504 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1391 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "editcolumndlg" msgstr "editcolumndlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1406 ../plugins/gtkui/interface.c:2897 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Enter new column title here" msgstr "Indique aqui o novo título da coluna" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1422 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1430 msgid "Item Index" msgstr "Índice" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1431 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 msgid "Playing" msgstr "Em reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 msgid "Album Art" msgstr "Capa do Álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1433 msgid "Artist - Album" msgstr "Artista - Álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1434 ../plugins/gtkui/plcommon.c:878 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1435 ../plugins/gtkui/interface.c:1822 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1436 ../plugins/gtkui/prefwin.c:611 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1437 msgid "Length" msgstr "Duração" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1438 ../plugins/gtkui/interface.c:1821 msgid "Track" msgstr "Faixa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1439 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Banda / Artista do Álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1440 ../plugins/gtkui/plcommon.c:882 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1446 ../plugins/gtkui/interface.c:3124 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1469 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1470 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1472 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Conversão de Formatos (iniciam com %):\n" " [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um, [B]anda, [C]ompositor\n" " [n]úmerodefaixa, [N]totaldefaixas,\n" " [l]duração, [y]ano, [g]énero, [c]omentário,\n" " di[r]eitosdeautor, nomede[f]icheiro, [F]nomecompletodocaminho, [T]marcas\n" " [d]irectório, [D]irectórioComCaminho\n" "Exemplo: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1501 ../plugins/gtkui/interface.c:2928 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3040 ../plugins/gtkui/interface.c:3163 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1522 ../plugins/gtkui/interface.c:2949 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3061 ../plugins/gtkui/interface.c:3184 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1753 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Output plugin:" msgstr "Plugins de saída:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1766 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Output device:" msgstr "Dispositivo de saída:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1775 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Sound" msgstr "Som" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1784 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "Allow dynamic samplerate switching" msgstr "Permitir troca dinâmica da taxa de amostragem" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1792 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Samplerate conversion quality:" msgstr "Qualidade de conversão:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1811 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Modo de Consistência:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1820 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1824 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Escala de consistência" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1832 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "Adicionar ficheiros através da linha de comandos (ou gestor de ficheiros) para a lista de reprodução:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Retomar a sessão anterior ao iniciar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Playback" msgstr "Reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1854 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Fechar minimiza para área de notificação" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1858 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Botão central do rato fecha a lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1862 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Ocultar ícone da área de notificação" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1866 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Utilizar letra a negrito para a faixa em reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1870 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Ocultar item do menu de contexto \"Apagar do disco\"" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1878 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Título se em reprodução:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Título se parado:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1916 ../plugins/gtkui/interface.c:1960 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Override" msgstr "Sobrepor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1925 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Foreground" msgstr "Plano Principal" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1932 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Segundo Plano" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1951 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Cores das Barras Volume/Procura" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1969 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Middle" msgstr "Central" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Light" msgstr "Claro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1983 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2014 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Base" msgstr "Base" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2021 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Tab strip colors" msgstr "Cores do separador" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2030 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Sobrepor (perde a vista em árvore, mas acelera o processamento)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2039 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Even row" msgstr "Linha par" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Odd row" msgstr "Linha ímpar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2065 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2072 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected row" msgstr "Linha seleccionada" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2091 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selected text" msgstr "Texto seleccionado" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2104 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2117 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Playlist colors" msgstr "Cores da Lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2130 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Activar Servidor Proxy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Endereço do Servidor Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2152 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Porta do Servidor Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2166 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Proxy Username:" msgstr "Utilizador da Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Password:" msgstr "Palavra-passe de Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Write ID3v2" msgstr "Escrever ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 ../plugins/gtkui/interface.c:2367 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Write ID3v1" msgstr "Escrever ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2244 ../plugins/gtkui/interface.c:2323 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2363 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Write APEv2" msgstr "Escrever APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2252 ../plugins/gtkui/interface.c:2331 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Remover ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2256 ../plugins/gtkui/interface.c:2379 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Remover ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2260 ../plugins/gtkui/interface.c:2335 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Strip APEv2" msgstr "Remover APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2268 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "ID3v2 version" msgstr "Versão ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2275 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Recomendado)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2276 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2282 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Codificação de caracteres ID3v1 (omissão é iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Escrever ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2388 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Tag writer" msgstr "Editor de detalhes" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2419 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2434 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Author(s):" msgstr "Autor(s):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2449 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Website:" msgstr "Sítio Web:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2495 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2499 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2881 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "editplaylistdlg" msgstr "editplaylistdlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3008 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3109 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Group By" msgstr "Agrupar Por" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3134 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Conversão de Formatos (iniciam com %):\n" " [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um, [B]anda, [C]ompositor\n" " [n]úmerodefaixa, [N]totaldefaixas,\n" " [l]duração, [y]ano, [g]énero, [c]omentário,\n" " di[r]eitosdeautor, nomede[f]icheiro, [T]marcas\n" "Exemplo: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/search.c:434 msgid "Artist / Album" msgstr "Artista / Álbum" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302 ../plugins/gtkui/search.c:435 msgid "Track No" msgstr "Faixa n.º" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:303 ../plugins/gtkui/search.c:436 msgid "Title / Track Artist" msgstr "Título / Artista da Faixa" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:304 ../plugins/gtkui/search.c:437 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:175 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:324 msgid "Delete files from disk" msgstr "Apagar ficheiros no disco" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Os ficheiros serão perdidos. Continuar?\n" "(Esta janela pode ser desligada nas definições do GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:326 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:56 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:402 msgid "Add to playback queue" msgstr "Colocar na fila da lista" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:407 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Remover da fila da lista" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:415 msgid "Reload metadata" msgstr "Actualizar meta-dados" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:434 msgid "Remove from disk" msgstr "Remover do disco" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:720 ../plugins/gtkui/plcommon.c:845 msgid "Add column" msgstr "Adicionar coluna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:750 ../plugins/gtkui/plcommon.c:849 msgid "Edit column" msgstr "Editar coluna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:853 msgid "Remove column" msgstr "Remover coluna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:863 msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:870 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:874 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artista/Data/Álbum" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:41 msgid "Open file..." msgstr "Abrir ficheiro..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:142 #, c-format msgid "Setup %s" msgstr "Configurar %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:98 msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositivo Áudio por Omissão" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:338 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Teclas de Atalho" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:400 msgid "Slot" msgstr "Ranhura" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:401 msgid "Key combination" msgstr "Combinação de teclas" #. output plugin selection #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:480 ../plugins/gtkui/prefwin.c:692 #: ../plugins.c:872 msgid "ALSA output plugin" msgstr "Plugin Alsa" #: ../plugins/gtkui/progress.c:64 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:53 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Modificou os dados desta faixa." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:55 msgid "Really close the window?" msgstr "Fechar esta janela?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:178 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Tipo(s) de Marca" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Cuesheet Incorporada" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "No" msgstr "Não" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:182 msgid "Codec" msgstr "Codificador" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:250 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:262 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:251 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:263 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plugins/notify/notify.c:138 msgid "DeaDBeeF now playing" msgstr "DeaDBeeF está a reproduzir" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Utilização: deadbeef [opções] [ficheiro(s)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help ou -h Imprime a ajuda e sai\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Sair do DeadBeeF\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Imprimir info da versão e sai\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Inicia reprodução\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Para reprodução\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pausa reprodução\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Avança uma canção\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Retrocede uma canção\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Canção aleatória na lista\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Acrescenta ficheiro(s) à lista existente\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Imprime o nome da faixa para stdout\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntaxe: [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um,\n" " [l]duração, [n]úmerodafaixa, [y]ano, [c]omentário,\n" " di[r]eitosdeautor, d[e]corrido\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" msgstr " ex: --nowplaying \"%%a - %%t\" deve imprimir \"artista - título\"\n" #: ../playlist.c:377 ../playlist.c:2289 msgid "Default" msgstr "Omissão" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Recomendado)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Desactivar\n" "Faixa do\n" "Álbum" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Length\n" "Track\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Índice\n" "Em reprodução\n" "Capa do álbum\n" "Artista - álbum\n" "Artista\n" "Álbum\n" "Título\n" "Duração\n" "Faixa\n" "Banda / artista do álbum\n" "Personalizar" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Esquerda\n" "Direita" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro: %s" #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:129 ../plugins/vorbis/vcedit.c:155 msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." msgstr "Incapaz de obter memória para o processamento da entrada." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:179 ../plugins/vorbis/vcedit.c:550 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." msgstr "Erro ao obter o fluxo de bits Ogg." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:185 ../plugins/vorbis/vcedit.c:557 msgid "Error reading initial header packet." msgstr "Erro ao ler o pacote do cabeçalho inicial." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:237 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." msgstr "Incapaz de obter memória para registar um novo n.º de série do fluxo." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:505 msgid "Input truncated or empty." msgstr "Entrada bloqueada ou vazia." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:507 msgid "Input is not an Ogg bitstream." msgstr "A entrada não é do format Ogg." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:565 msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." msgstr "O ficheiro Ogg não possui dados Vorbis." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:578 msgid "EOF before recognised stream." msgstr "EOF antes do fluxo reconhecido." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:594 msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." msgstr "O fluxo de bits Ogg não possui um tipo de dados válido." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:638 msgid "Corrupt secondary header." msgstr "Cabeçalho secundário danificado." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:659 msgid "EOF before end of Vorbis headers." msgstr "EOF antes do final dos cabeçalhos Vorbis." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:834 msgid "Corrupt or missing data, continuing..." msgstr "Dados danificados ou em falta, continuando..." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:874 msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." msgstr "Erro ao escrever o fluxo de saída. O fluxo pode estar danificado ou bloqueado." #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "wildmidi: o ficheiro de configuração freepats não foi encontrado. Por favor, instale o pacote timidity-freepats ou especifique o caminho para freepats.cfg nas definições do \"plug-in\"." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Adicionar CD Áudio" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Procurar na Last.fm" #~ msgid "" #~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" #~ "Make backup copies before using." #~ msgstr "" #~ "ATENÇãO: a criação de detalhes está em desenvolvimento.\n" #~ "Façã cópias de segurança antes de usar." #~ msgid "File number" #~ msgstr "Número" #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Som (av.)"