# Portuguese translation of deadbeef package # Copyright (C) 2010 THE deadbeef'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the deadbeef package. # Sérgio Marques , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-06 04:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-06 12:05-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: Portugal\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:97 msgid "Supported sound formats" msgstr "Formatos suportados" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:108 msgid "Other files (*)" msgstr "Outros ficheiros (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:118 msgid "Open file(s)..." msgstr "Abrir ficheiro(s)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:151 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Adicionar ficheiro(s) à lista..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:190 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Adicionar pasta(s) à lista..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:192 msgid "Follow symlinks" msgstr "Seguir \"symlinks\"" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:667 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Falha ao ler o ficheiro de ajuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:677 msgid "Failed to load help file" msgstr "Falha ao carregar a ajuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:692 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:693 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:703 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Sobre DeaDBeef %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:705 msgid "about.txt" msgstr "about.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:716 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Alterações no DeadBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:718 msgid "ChangeLog" msgstr "Alterações" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:729 msgid "COPYING.GPLv2" msgstr "COPYING.GPLv2" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:740 msgid "COPYING.LGPLv2.1" msgstr "COPYING.LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1080 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Tradutores do DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1082 msgid "translators.txt" msgstr "translators.txt" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:626 msgid "Edit playlist" msgstr "Editar lista" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:701 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renomear lista" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:705 msgid "Remove Playlist" msgstr "Remover lista" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:709 msgid "Add New Playlist" msgstr "Adicionar nova lista" #: ../plugins/gtkui/eq.c:113 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Gravar pré-Ajustes do EQ DeadBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:120 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Ficheiros de pré-Ajustes do EQ DeadBeeF(*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:151 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Carregar pré-Ajustes do EQ DeadBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:155 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Pré-Ajustes do EQ DeadBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:214 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Importar pré-Ajustes Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:218 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Pré-Ajustes Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:292 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: ../plugins/gtkui/eq.c:300 msgid "Zero All" msgstr "Tudo a zero" #: ../plugins/gtkui/eq.c:307 msgid "Zero Preamp" msgstr "\"Zero Preamp\"" #: ../plugins/gtkui/eq.c:314 msgid "Zero Bands" msgstr "Bandas a zero" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Gravar pré-Ajustes" #: ../plugins/gtkui/eq.c:328 msgid "Load Preset" msgstr "Carregar pré-Ajustes" #: ../plugins/gtkui/eq.c:335 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importar pré-Ajustes do Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:133 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 dia %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:136 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d dias %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:145 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Parado | %d faixas | %s reproduções" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:183 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:189 msgid "Paused | " msgstr "Pausado | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:190 #, c-format msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d faixas | %s reproduções" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:661 msgid "Save Playlist As" msgstr "Gravar lista como" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:670 #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:731 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Listas DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:724 msgid "Load Playlist" msgstr "Carregar lista" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:864 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:867 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nova lista (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:142 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:149 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Abrir ficheiro(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:165 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add file(s)" msgstr "Adicionar ficheiro(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add folder(s)" msgstr "Adicionar pasta(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2997 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add location" msgstr "Adicionar local" #: ../plugins/gtkui/interface.c:190 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "New playlist" msgstr "Nova lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:197 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Load playlist" msgstr "Carregar lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:201 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Save playlist" msgstr "Gravar lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Save playlist as" msgstr "Gravar lista como" #: ../plugins/gtkui/interface.c:214 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../plugins/gtkui/interface.c:225 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:232 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_Clear" msgstr "_Apagar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:240 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Select all" msgstr "Marcar tudo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:247 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 msgid "Deselect all" msgstr "Desmarcar tudo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:254 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Invert selection" msgstr "Inverter seleção" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: ../plugins/gtkui/interface.c:265 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:426 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:334 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../plugins/gtkui/interface.c:273 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Find" msgstr "_Procurar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:289 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1733 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../plugins/gtkui/interface.c:293 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../plugins/gtkui/interface.c:300 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" #: ../plugins/gtkui/interface.c:304 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Column headers" msgstr "Cabeçalhos das colunas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:308 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:312 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" #: ../plugins/gtkui/interface.c:316 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Playback" msgstr "_Reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:323 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: ../plugins/gtkui/interface.c:330 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: ../plugins/gtkui/interface.c:336 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle" msgstr "Misturar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:342 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: ../plugins/gtkui/interface.c:348 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Looping" msgstr "Repetição" #: ../plugins/gtkui/interface.c:355 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Loop All" msgstr "Repetir todas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:361 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Loop Single Song" msgstr "Repetir música" #: ../plugins/gtkui/interface.c:367 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Don't Loop" msgstr "Não repetir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:373 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Deslocamento segue a reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Cursor segue a reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:382 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Stop after current" msgstr "Parar após a atual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:394 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Jump to current track" msgstr "Ir para a faixa atual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:401 #: ../plugins/gtkui/interface.c:408 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:416 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Alterações" #: ../plugins/gtkui/interface.c:425 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:429 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:438 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:446 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Translators" msgstr "_Tradutores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:836 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:911 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:919 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:927 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:935 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Previous" msgstr "Anterior " #: ../plugins/gtkui/interface.c:943 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../plugins/gtkui/interface.c:951 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Play Random" msgstr "Reprodução aleatória" #: ../plugins/gtkui/interface.c:960 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1045 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Adding files..." msgstr "Adicionando ficheiros..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1089 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1189 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Track Properties" msgstr "Propriedades da faixa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1235 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1256 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1302 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2525 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1260 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dados" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1306 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:504 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1391 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "editcolumndlg" msgstr "editcolumndlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1406 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2897 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1414 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Enter new column title here" msgstr "Indique aqui o novo título da coluna" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1422 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1430 msgid "Item Index" msgstr "Índice" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1431 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:305 msgid "Playing" msgstr "Em reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 msgid "Album Art" msgstr "Capa do álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1433 msgid "Artist - Album" msgstr "Artista - Álbum" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:1434 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:878 #: ../translation/extra.c:55 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1435 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1822 #: ../translation/extra.c:59 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1436 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:612 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1437 msgid "Length" msgstr "Duração" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1438 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1821 msgid "Track" msgstr "Faixa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1439 #: ../translation/extra.c:58 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Banda/Artista do Álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1440 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:882 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1446 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3124 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1461 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1469 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1470 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1472 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Conversão de formatos (iniciam com %):\n" " [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um, [B]anda, [C]ompositor\n" " [n]úmerodefaixa, [N]totaldefaixas,\n" " [l]duração, [y]ano, [g]énero, [c]omentário,\n" " di[r]eitosdeautor, nomede[f]icheiro, [F]nomecompletodocaminho,\n" " [T]detalhes [d]iretório, [D]iretóriocomcaminho\n" "Exemplo: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1501 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2928 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3040 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3163 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1522 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2949 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3061 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3184 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1753 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Output plugin:" msgstr "\"Plug-ins\" de som:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1766 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Output device:" msgstr "Dispositivo de som:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1775 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Sound" msgstr "Som" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1784 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "Allow dynamic samplerate switching" msgstr "Permitir troca dinâmica da taxa de amostragem" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1792 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Samplerate conversion quality:" msgstr "Qualidade de conversão:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1811 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Modo de consistência:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1820 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1824 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Escala de consistência" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1832 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "Adicionar ficheiros via linha de comandos (ou gestor de ficheiros) para esta lista:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Ao iniciar, retomar a sessão anterior" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Playback" msgstr "Reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1854 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Fechar minimiza para área de notificação" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1858 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Botão central do rato fecha a lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1862 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Ocultar ícone da área de notificação" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1866 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Utilizar letra a negrito para a faixa em reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1870 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Ocultar item do menu de contexto \"Apagar do disco\"" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1878 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Barra de título se em reprodução:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Barra de título se parada:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1916 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1960 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Override" msgstr "Sobrepor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1925 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Foreground" msgstr "Plano principal" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1932 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Segundo plano" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1951 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Cores das barras de volume/procura" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1969 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Middle" msgstr "Central" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Light" msgstr "Claro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1983 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2014 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Base" msgstr "Base" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2021 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Tab strip colors" msgstr "Cores do separador" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2030 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Sobrepor (perde a vista em árvore, mas acelera o processamento)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2039 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Even row" msgstr "Linha par" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Odd row" msgstr "Linha ímpar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2065 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2072 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected row" msgstr "Linha selecionada" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2091 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selected text" msgstr "Texto selecionado" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2104 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2117 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Playlist colors" msgstr "Cores da lista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2130 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Ativar servidor proxy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2138 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Endereço do servidor proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2152 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Porta do servidor proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2166 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Proxy Username:" msgstr "Utilizador da proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Password:" msgstr "Senha de proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2208 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2236 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Write ID3v2" msgstr "Escrever ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2367 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Write ID3v1" msgstr "Escrever ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2244 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2323 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Write APEv2" msgstr "Escrever APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2252 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2331 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Remover ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2256 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2379 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Remover ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2260 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2335 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2375 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Strip APEv2" msgstr "Remover APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2268 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "ID3v2 version" msgstr "Versão ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2275 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Recomendado)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2276 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2282 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Codificação de caracteres ID3v1 (omissão é iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2319 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Escrever ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2388 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Tag writer" msgstr "Editor de detalhes" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2419 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2434 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Author(s):" msgstr "Autor(s):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2449 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "Email:" msgstr "\"Email\":" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2464 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Website:" msgstr "Sítio web:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2495 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2499 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Plugins" msgstr "\"Plug-ins\"" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2881 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "editplaylistdlg" msgstr "editplaylistdlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3008 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3109 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3134 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Conversão de formatos (iniciam com %):\n" " [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um, [B]anda, [C]ompositor\n" " [n]úmerodefaixa, [N]totaldefaixas,\n" " [l]duração, [y]ano, [g]énero, [c]omentário,\n" " di[r]eitosdeautor, nomede[f]icheiro, [T]detalhes\n" "Exemplo: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:306 #: ../plugins/gtkui/search.c:439 msgid "Artist / Album" msgstr "Artista / Álbum" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:307 #: ../plugins/gtkui/search.c:440 msgid "Track No" msgstr "Faixa n.º" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:308 #: ../plugins/gtkui/search.c:441 msgid "Title / Track Artist" msgstr "Título/Artista da faixa" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:309 #: ../plugins/gtkui/search.c:442 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:175 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:324 msgid "Delete files from disk" msgstr "Apagar ficheiros no disco" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Os ficheiros serão perdidos. Continuar?\n" "(Esta janela pode ser desligada nas definições do \"GTKUI\")" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:326 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:56 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:402 msgid "Add to playback queue" msgstr "Colocar na fila da lista" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:407 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Remover da fila da lista" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:415 msgid "Reload metadata" msgstr "Atualizar meta-dados" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:434 msgid "Remove from disk" msgstr "Remover do disco" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:720 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:845 msgid "Add column" msgstr "Adicionar coluna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:750 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:849 msgid "Edit column" msgstr "Editar coluna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:853 msgid "Remove column" msgstr "Remover coluna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:863 msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:870 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:874 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artista/Data/Álbum" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:41 msgid "Open file..." msgstr "Abrir ficheiro..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:142 #, c-format msgid "Setup %s" msgstr "Configurar %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:99 msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositivo áudio por omissão" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:329 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:339 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Teclas de atalho" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:401 msgid "Slot" msgstr "Ranhura" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:402 msgid "Key combination" msgstr "Combinação de teclas" #. output plugin selection #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:481 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:693 #: ../plugins.c:873 msgid "ALSA output plugin" msgstr "\"Plug-in\" alsa" #: ../plugins/gtkui/progress.c:64 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:53 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Modificou os dados desta faixa." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:55 msgid "Really close the window?" msgstr "Fechar esta janela?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:169 msgid "Location" msgstr "Local" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:172 msgid "Subtrack Index" msgstr "Índice de sub-faixa" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:178 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Tipo(s) de detalhes" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "\"Cuesheet\" incorporada" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "No" msgstr "Não" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:182 msgid "Codec" msgstr "Codificador" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:250 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:262 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:251 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:263 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plugins/notify/notify.c:138 msgid "DeaDBeeF now playing" msgstr "DeaDBeeF está a reproduzir" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Utilização: deadbeef [opções] [ficheiro(s)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help ou -h Imprime a ajuda e sai\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Sair do DeadBeeF\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Imprime info da versão e sai\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Iniciar reprodução\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Parar reprodução\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pausar reprodução\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Avança uma música\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Retrocede uma música\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Música aleatória na lista\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Acrescenta ficheiro(s) à lista existente\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Imprime o nome da faixa para \"stdout\"\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-sintaxe: [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um,\n" " [l]duração, [n]úmerodafaixa, [y]ano, [c]omentário,\n" " di[r]eitosdeautor, d[e]corrido\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" msgstr " ex: --nowplaying \"%%a - %%t\" deve imprimir \"artista - título\"\n" #: ../playlist.c:377 #: ../playlist.c:2289 msgid "Default" msgstr "Omissão" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Recomendado)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Desativar\n" "faixa do\n" "álbum" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Length\n" "Track\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Índice\n" "Em reprodução\n" "Capa do álbum\n" "Artista - álbum\n" "Artista\n" "Álbum\n" "Título\n" "Duração\n" "Faixa\n" "Banda/artista do álbum\n" "Personalizar" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Esquerda\n" "Direita" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 #: ../plugins/gtkui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "wildmidi: o ficheiro de configuração \"freepats\" não foi encontrado. Por favor, instale o pacote timidity-freepats ou especifique o caminho para freepats.cfg nas definições do \"plug-in\"." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Adicionar CD áudio" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Procurar na Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Utilizar nova amostragem ALSA" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Libertar dispositivo se parado" #: ../translation/extra.c:8 #: ../translation/extra.c:43 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Tamanho do \"buffer\"" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Tamnaho do período" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Ativar \"scrobbler\"" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Desativar em reprodução" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Memorizar URL" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Período de atualização (hr)" #: ../translation/extra.c:18 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Obter a partir dos detalhes" #: ../translation/extra.c:19 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Obter numa pasta local" #: ../translation/extra.c:20 msgid "Local cover file mask" msgstr "Máscara de capa local" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Obter na last.fm" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Obter no albumart.org" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:24 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Utilizar CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Preferir CD-Text a CDDB" #: ../translation/extra.c:26 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "URL CDDB (ex: \"freedb.org\")" #: ../translation/extra.c:27 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "Porta CDDB (ex: \"888\")" #: ../translation/extra.c:28 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Preferir CDDB a HTTP" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Ativar o suporte a imagens NRG" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:31 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Qualidade de amostragem (0..2, mais alto = melhor)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:33 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Duração máxima de músicas (minutos)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Solicitar confirmação antes de apagar" #: ../translation/extra.c:36 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Sensibilidade do ícone de volume na barra de estado" #: ../translation/extra.c:37 msgid "Custom status icon" msgstr "Ícone de estado personalizado" #: ../translation/extra.c:38 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Execute gtk_init com --sync (modo \"debug\")" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:40 msgid "Notification format" msgstr "Formato da notificação" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:42 msgid "PulseAudio server" msgstr "Servidor PulseAudio" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Samplerate" msgstr "Taxa de amostra" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:46 msgid "Relative seek table path" msgstr "Caminho da tabela de pesquisa relativa" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Caminho da tabela de pesquisa absoluta" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Trocar \"bytes\" áudio (troque se apenas ouvir estático)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "Enable HVSC" msgstr "Ativar HVSC" #: ../translation/extra.c:51 msgid "HVSC path" msgstr "Caminho HVSC" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:53 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração do Timidity++" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Track Title" msgstr "Título da faixa" #: ../translation/extra.c:57 msgid "Performer" msgstr "Artista" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Track Number" msgstr "Número da faixa" #: ../translation/extra.c:62 msgid "Total Tracks" msgstr "Total de faixas" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Genre" msgstr "Género" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Disc Number" msgstr "Número do disco" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Codificador/Fornecedor" #: ../translation/extra.c:68 msgid "Copyright" msgstr "Direitos de autor"