# Portuguese translation of deadbeef package # Copyright (C) 2010 THE deadbeef'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the deadbeef package. # Sérgio Marques , 2010-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 16:21-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: Portugal\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:123 msgid "Supported sound formats" msgstr "Formatos suportados" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134 msgid "All files (*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144 msgid "Open file(s)..." msgstr "Abrir ficheiros..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:179 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:220 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Adicionar pastas à lista de reprodução..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225 msgid "Follow symlinks" msgstr "Seguir ligações simbólicas" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Falha ao abrir a ajuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:721 msgid "Failed to load help file" msgstr "Falha ao carregar a ajuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 #: ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:747 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Sobre o DeaDBeef %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Alterações no DeadBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1116 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Tradutores do DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:755 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "Editar lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:758 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2922 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 #: ../plugins/converter/interface.c:395 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:814 msgid "Rename Playlist" msgstr "Mudar nome da lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:821 msgid "Remove Playlist" msgstr "Remover lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:828 msgid "Add New Playlist" msgstr "Adicionar nova lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Gravar pré-ajustes do EQ DeadBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Pré-ajustes do EQ DeadBeeF(*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Carregar pré-ajustes do EQ DeadBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Pré-ajustes do EQ DeadBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Importar pré-ajustes do Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Pré-ajustes do Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "Gravar pré-ajustes" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "Carregar pré-ajustes" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importar pré-ajustes do Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "Nulo" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "Amplificador nulo" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "Bandas nulas" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 #: ../plugins/converter/interface.c:820 msgid "Presets" msgstr "Pré-ajustes" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 dia %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d dias %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Parado | %d faixas | %s reproduções" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "Em pausa | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d faixas | %s reproduções" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:644 msgid "Save Playlist As" msgstr "Gravar lista de reprodução como" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:655 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Lista de reprodução DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:773 msgid "Load Playlist" msgstr "Carregar lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:788 msgid "Other files (*)" msgstr "Outros ficheiros (*)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:926 #: ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "Nova lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nova lista de reprodução (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Open file(s)" msgstr "Abrir ficheir_os" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "Adicionar ficheiros" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Adicionar pastas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Adicionar local" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "New playlist" msgstr "Nova lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Load playlist" msgstr "Carregar lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Save playlist" msgstr "Gravar lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Clear" msgstr "_Apagar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Select all" msgstr "Marcar tudo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "Desmarcar tudo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Invert selection" msgstr "Inverter seleção" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:468 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 #: ../plugins/converter/interface.c:645 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Find" msgstr "_Procurar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:626 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 #: ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:622 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Track number" msgstr "Número da faixa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "Álbum" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1013 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1017 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1804 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "Cabeçalhos de colunas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizador" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Playback" msgstr "_Reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3298 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Order" msgstr "Organização" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Desordenar faixas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle albums" msgstr "Desordenar álbuns" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Looping" msgstr "Repetição" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop All" msgstr "Repetir todas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Loop Single Song" msgstr "Repetir uma música" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "Não repetir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Deslocamento segue a reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Cursor segue a reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Stop after current" msgstr "Parar após a faixa atual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Jump to current track" msgstr "Ir para a faixa atual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 #: ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Alterações" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Translators" msgstr "_Tradutores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Play Random" msgstr "Reprodução aleatória" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track Properties" msgstr "Propriedades da faixa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Metadata" msgstr "Detalhes" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:618 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "Indique o novo título da coluna" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "Índice de itens" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 msgid "Playing" msgstr "Reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "Capa do álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "Artista - Álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 #: ../translation/extra.c:71 msgid "Track Number" msgstr "Número da faixa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 #: ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Banda/Artista do álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3150 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Alinhamento:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2953 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3065 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3191 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2974 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3086 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3212 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_OK" msgstr "C_onfirmar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1825 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Output plugin:" msgstr "Sistema de som:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output device:" msgstr "Dispositivo de som:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Converter, sempre, 8 bits em 16 bits" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Sound" msgstr "Som" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Modo Replay Gain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 msgid "Track" msgstr "Faixa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Escala Replay Gain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1926 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1906 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Amplificador Replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1913 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Global preamp:" msgstr "Amplificador:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1944 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "Adicionar ficheiros via linha de comandos (ou gestor de ficheiros) para esta lista de reprodução:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Ao iniciar, retomar a sessão anterior" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Não adicionar arquivos, ao adicionar pastas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Playback" msgstr "Reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../plugins/converter/interface.c:649 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "Cadeia de pré-ajustes DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Load" msgstr "Carr_egar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2042 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Fechar minimiza para a área de notificação" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Botão central do rato fecha a lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Ocultar ícone da área de notificação" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2054 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Utilizar letra a negrito para a faixa atual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2058 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Ocultar item do menu \"Eliminar do disco\"" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2062 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "Ao adicionar uma pasta, dar nome às listas de reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Taxa de atualização da interface (vezes por segundo):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Barra de título ao reproduzir:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2098 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Barra de título se parada:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "Plugin GUI (tem que reiniciar o deadbeef):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2120 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2135 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override" msgstr "Sobrepor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2144 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "Principal" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "Secundária" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Cor das barras de volume/procura" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle" msgstr "Normal" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Light" msgstr "Claro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2233 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "Base" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2297 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2253 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tab strip colors" msgstr "Cores do separador" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Sobrepor (perde a vista em árvore, mas acelera o processamento)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "Linha par" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Odd row" msgstr "Linha ímpar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2304 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected row" msgstr "Linha selecionada" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2323 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected text" msgstr "Texto selecionado" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2336 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2349 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Playlist colors" msgstr "Cores da lista de reprodução" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2362 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Ativar servidor proxy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2370 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Endereço do servidor proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Porta do servidor proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2417 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Username:" msgstr "Utilizador de proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2430 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Password:" msgstr "Senha de proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Version: " msgstr "Versão:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2535 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "Direitos de autor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3033 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3135 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3259 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sort by..." msgstr "Organizar por..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3275 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3305 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3306 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3359 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 #: ../plugins/converter/interface.c:750 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Selecione o plugin DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3375 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 #: ../plugins/converter/interface.c:766 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3461 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Definições do editor de detalhes" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3492 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2" msgstr "Gravar ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3496 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3623 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v1" msgstr "Gravar ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3500 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3579 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3619 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write APEv2" msgstr "Gravar APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3508 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3587 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Remover ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3512 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3635 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Remover ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3516 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3591 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3631 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip APEv2" msgstr "Remover APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3524 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "ID3v2 version" msgstr "Versão ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3531 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Recomendado)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3532 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3538 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Codificação de caracteres ID3v1 (omissão é iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Gravar ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 #: ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "Artista/Álbum" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 #: ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "Faixa n.º" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:338 msgid "Delete files from disk" msgstr "Eliminar ficheiros no disco" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:339 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Os ficheiros serão eliminados. Continuar?\n" "(Esta janela pode ser desligada nas definições da GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:340 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 #: ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:444 msgid "Add to playback queue" msgstr "Adicionar à fila de reprodução" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:449 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Remover da fila de reprodução" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:457 msgid "Reload metadata" msgstr "Recarregar detalhes" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:476 msgid "Remove from disk" msgstr "Remover do disco" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:855 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:980 msgid "Add column" msgstr "Adicionar coluna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:984 msgid "Edit column" msgstr "Editar coluna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:988 msgid "Remove column" msgstr "Remover coluna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1005 msgid "None" msgstr "Nada" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1009 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artista/Data/Álbum" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Abrir ficheiro..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositivo áudio pré-definido" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 #: ../plugins/converter/interface.c:641 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Teclas de atalho" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "Combinação" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "A adicionar ficheiros..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "A iniciar..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Você modificou os dados desta faixa." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "Fechar esta janela?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Valores múltiplos]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "A escrever detalhes..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Os nomes não podem iniciar com : ou _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "Incapaz de adicionar o campo" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Já existe um campo com este nome. Tente um nome diferente." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 msgid "Really remove selected field?" msgstr "Remover o campo selecionado?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 msgid "Add field" msgstr "Adicionar campo" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 msgid "Remove field" msgstr "Remover campo" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Utilização: deadbeef [opções] [ficheiros]\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help ou -h Imprime a ajuda (esta mensagem) e sai\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Sai do DeadBeeF\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Imprime informações da versão e sai\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Inicia a reprodução\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Para a reprodução\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pausa a reprodução\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Retomar/Pausar\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr " --play-pause Inicia reprodução se parado, caso contrário coloca em pausa\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Avança uma música\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Recua uma música\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Música aleatória na lista\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Junta os ficheiros à lista existente\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Grava o nome da faixa para stdout\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-sintaxe: [a]rtista, [t]ítulo, ál[b]um,\n" " [l]duração, [n]úmerodafaixa, [y]ano, [c]omentário,\n" " di[r]eitosdeautor, d[e]corrido\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" msgstr " ex: --nowplaying \"%%a - %%t\" deve gravar \"artista - título\"\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid " for more info, see http://sourceforge.net/apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr " para mais informações, consulte http://sourceforge.net/apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:454 #: ../playlist.c:2398 msgid "Default" msgstr "Pré-definiço" #: ../playlist.c:3664 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../playlist.c:3664 msgid "No" msgstr "Não" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Recomendado)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Ascendente\n" "Descendente" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Desativar\n" "Faixa\n" "Álbum" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Índice de itens\n" "Em reprodução\n" "Capa do álbum\n" "Artista - álbum\n" "Artista\n" "Álbum\n" "Título\n" "Duração\n" "Faixa\n" "Banda / Artista do álbum\n" "Personalizar" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Esquerda\n" "Direita" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 #: ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 #: ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "wildmidi: o ficheiro de configuração freepats não foi encontrado. Por favor, instale o pacote timidity-freepats ou especifique o caminho para freepats.cfg nas definições do plugin." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Adicionar CD áudio" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Procurar na Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Utilizar frequência ALSA" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Libertar dispositivo se parado" #: ../translation/extra.c:8 #: ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Tamanho da memória" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Tamanho do período" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Ativar \"scrobbler\"" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Desativar em reprodução" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Utilizador" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "\"Scrobble\" URL" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "Ficheiro" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "Resolução para o erro OSS4" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Atualização de cache (hr)" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Obter a partir dos detalhes" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Obter numa pasta local" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "Máscara de capa local" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Obter na last.fm" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Obter no albumart.org" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Ajustar capa de álbum" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Utilizar CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Preferir CD-Text a CDDB" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "URL CDDB (ex: freedb.org)" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "Porta CDDB (ex: 888)" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Preferir CDDB a HTTP" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Ativar suporte a imagens NRG" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Qualidade de frequência (0..2, quanto mais alto, melhor)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Duração máxima das faixas (minutos)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Solicitar confirmação antes de eliminar" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Sensibilidade do ícone de volume na barra de estado" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "Ícone de estado personalizado" #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Execute gtk_init com --sync (modo de depuração)" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Adicionar separadores entre os itens do menu de contexto" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "Formato do título da notificação" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "Formato do texto da notificação" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Show album art" msgstr "Mostrar capa do álbum" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "Tamanho da capa de álbum (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "Servidor PulseAudio" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "Frequência" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "Caminho da tabela de pesquisa relativa" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Caminho da tabela de pesquisa absoluta" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Trocar bytes áudio (apenas se ouvir defeitos)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Ativar base de dados HVSC" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (de HVSC)" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bits por frequência (8 ou 16)" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Duração pré-definida das faixas (seg)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração do Timidity++" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Título da faixa" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "Artista" #: ../translation/extra.c:72 msgid "Total Tracks" msgstr "Total de faixas" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "Género" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: ../translation/extra.c:75 msgid "Disc Number" msgstr "Número do disco" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Codificador/Fornecedor" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Location" msgstr "Local" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "Índice de subfaixa" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Tipo de detalhes" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Cuesheet incorporada" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "Codificador" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Extensões (separadas por \";\")" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "Converter" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "Frequência final" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "Qualidade/Algoritmo" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "Frequência automática (substitui frequência final)" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "Aviso de conversão" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "Por favor, escolha o codificador" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "Erro de conversão" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "A converter..." #: ../plugins/converter/convgui.c:394 #: ../plugins/converter/convgui.c:496 msgid "Select folder..." msgstr "Selecione a pasta..." #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Falha ao gravar as definições do codificador" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 #: ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up some disk space" msgstr "Verifique as permissões, escolha um nome diferente ou liberte espaço em disco" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 #: ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "Já existe um pré-ajuste com este nome. Escolha outro nome." #: ../plugins/converter/convgui.c:638 #: ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "Adicionar novo codificador" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 msgid "Edit encoder" msgstr "Editar codificador" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 #: ../plugins/converter/convgui.c:1133 msgid "Remove preset" msgstr "Remover pré-ajuste" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 #: ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Esta ação eliminará o pré-ajuste selecionado. Tem a certeza?" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "Codificadores" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Adicionar plugin à cadeia DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Falha ao gravar as definições DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 msgid "New DSP Preset" msgstr "Novo pré-ajuste DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Editar pré-ajuste DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 msgid "DSP Presets" msgstr "Pré-ajustes DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:94 msgid "Output folder:" msgstr "Pasta de destino:" #: ../plugins/converter/interface.c:115 msgid "Output file name:" msgstr "Nome do ficheiro:" #: ../plugins/converter/interface.c:126 msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "A extensão (ex: mp3) será adicionada automaticamente.\n" "Deixe o campo vazio para utilizar (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:139 msgid "Encoder:" msgstr "Codificador:" #: ../plugins/converter/interface.c:163 msgid "DSP preset:" msgstr "Pré-ajuste DSP:" #: ../plugins/converter/interface.c:186 msgid "Number of threads:" msgstr "Número de processos:" #: ../plugins/converter/interface.c:199 msgid "Output sample format:" msgstr "Formato de destino:" #: ../plugins/converter/interface.c:206 msgid "Keep source format" msgstr "Manter formato original" #: ../plugins/converter/interface.c:207 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:208 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 bits signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 bits signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 bits signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "32 bit float" msgstr "32 bits float" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "When file exists:" msgstr "Se o ficheiro existir:" #: ../plugins/converter/interface.c:224 msgid "Prompt" msgstr "Perguntar" #: ../plugins/converter/interface.c:225 msgid "Overwrite" msgstr "Substituir" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "Manter estrutura da pasta, iniciando em:" #: ../plugins/converter/interface.c:379 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Editar definições do codificador" #: ../plugins/converter/interface.c:402 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Codificador sem nome" #: ../plugins/converter/interface.c:410 msgid "Output file extension:" msgstr "Extensão do ficheiro de destino:" #: ../plugins/converter/interface.c:417 msgid "E.g. mp3" msgstr "Ex. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:425 msgid "Command line:" msgstr "Linha de comandos:" #: ../plugins/converter/interface.c:436 #, c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Exemplo: lame - %o\n" "%i para o ficheiro de origem, %o para o ficheiro de destino, - para stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:446 #, c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - nome do ficheiro de destino\n" "%i - nome do ficheiro temporário" #: ../plugins/converter/interface.c:455 msgid "Method:" msgstr "Método:" #: ../plugins/converter/interface.c:462 msgid "Pipe" msgstr "Canal" #: ../plugins/converter/interface.c:463 msgid "Temporary file" msgstr "Ficheiro temporário" #: ../plugins/converter/interface.c:480 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:486 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:492 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:498 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:510 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:520 msgid "Tag writer" msgstr "Editor de detalhes" #: ../plugins/converter/interface.c:606 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "Editor de DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:629 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Pré-ajuste DSP sem nome"