# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Łukasz Jasiński , 2010. # Grzegorz Gibas , 2010. # Piotr Sokół , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-19 04:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:59+0200\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish Translation Team <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: \n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:97 msgid "Supported sound formats" msgstr "Obsługiwane pliki dźwiękowe" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:108 msgid "Other files (*)" msgstr "Inne pliki (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:118 msgid "Open file(s)..." msgstr "Wybór pliku" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:151 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Wybór pliku" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:190 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Wybór katalogu" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:192 msgid "Follow symlinks" msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:667 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Nie można odczytać pliku pomocy" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:677 msgid "Failed to load help file" msgstr "Wystąpił błąd przy wczytywaniu pliku pomocy" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:692 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:693 ../plugins/gtkui/interface.c:1125 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:703 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "O programie DeaDBeef %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:716 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Lista zmian w DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1080 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Tłumacze" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:626 msgid "Edit playlist" msgstr "Edytuj listę odtwarzania" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:701 msgid "Rename Playlist" msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:705 msgid "Remove Playlist" msgstr "Usuń listę odtwarzania" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:709 msgid "Add New Playlist" msgstr "Utwórz listę odtwarzania" #: ../plugins/gtkui/eq.c:113 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Wybór pliku" #: ../plugins/gtkui/eq.c:120 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Pliki ustawień korektora DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:151 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Wybór pliku" #: ../plugins/gtkui/eq.c:155 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Pliki ustawień korektora DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:214 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Wybór pliku" #: ../plugins/gtkui/eq.c:218 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Pliki ustawień korektora Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:292 msgid "Enable" msgstr "Włączenie" #: ../plugins/gtkui/eq.c:300 msgid "Zero All" msgstr "Wyzeruj wszystkie" #: ../plugins/gtkui/eq.c:307 msgid "Zero Preamp" msgstr "Wyzeruj Preamp" #: ../plugins/gtkui/eq.c:314 msgid "Zero Bands" msgstr "Wyzeruj pojedyncze" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Zapisz ustawienia..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:328 msgid "Load Preset" msgstr "Wczytaj ustawienia..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:335 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importuj ustawienia programu Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:133 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 dzień %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:136 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d dni %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:145 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "Zatrzymano odtwarzanie | %d ścieżek | całkowity czas trwania listy " "odtwarzania: %s" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:183 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kb/s " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:189 msgid "Paused | " msgstr "Wstrzymano odtwarzanie |" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:190 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %d Hz | %d bitów | %s | %d:%02d / %s | %d ścieżek | całkowity czas " "trwania listy odtwarzania: %s" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:661 msgid "Save Playlist As" msgstr "Wybór pliku" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:670 ../plugins/gtkui/gtkui.c:731 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Lista odtwarzania w formacie DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:724 msgid "Load Playlist" msgstr "Wybór pliku" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:864 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:867 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nowa lista odtwarzania (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:142 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../plugins/gtkui/interface.c:149 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Otwórz..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:165 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add file(s)" msgstr "Dodaj..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add folder(s)" msgstr "Dodaj katalog..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/interface.c:2997 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add location" msgstr "Dodaj położenie..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:190 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "New playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" #: ../plugins/gtkui/interface.c:197 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Load playlist" msgstr "Wczytaj listę odtwarzania..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Save playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Save playlist as" msgstr "Zapisz listę odtwarzania jako..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:232 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_Clear" msgstr "Wy_czyść" #: ../plugins/gtkui/interface.c:240 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 msgid "Deselect all" msgstr "Odznacz wszystkie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:254 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Invert selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:265 ../plugins/gtkui/plcommon.c:426 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../plugins/gtkui/interface.c:273 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Crop" msgstr "Usuń pozostałe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" #: ../plugins/gtkui/interface.c:289 ../plugins/gtkui/interface.c:1733 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:293 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: ../plugins/gtkui/interface.c:300 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Status bar" msgstr "Pasek stanu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:304 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Column headers" msgstr "Nagłówki kolumn" #: ../plugins/gtkui/interface.c:308 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Tabs" msgstr "Karty" #: ../plugins/gtkui/interface.c:312 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Equalizer" msgstr "Korektor dźwięku" #: ../plugins/gtkui/interface.c:316 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Playback" msgstr "Odtwarzanie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: ../plugins/gtkui/interface.c:330 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Linear" msgstr "Liniowa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle" msgstr "Losowo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:342 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:348 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Looping" msgstr "Powtarzanie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:355 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Loop All" msgstr "Wszystkie ścieżki" #: ../plugins/gtkui/interface.c:361 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Loop Single Song" msgstr "Pojedyncza ścieżka" #: ../plugins/gtkui/interface.c:367 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Don't Loop" msgstr "Brak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:373 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Przewijanie podąża za odtwarzaniem" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Kursor podąża za odtwarzaniem" #: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Stop after current" msgstr "Zatrzymaj po zaznaczonym utworze" #: ../plugins/gtkui/interface.c:394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Jump to current track" msgstr "Przejdź do bieżącego nagrania" #: ../plugins/gtkui/interface.c:401 ../plugins/gtkui/interface.c:408 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: ../plugins/gtkui/interface.c:416 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "_ChangeLog" msgstr "Lista zmian" #: ../plugins/gtkui/interface.c:425 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:429 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:438 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "_About" msgstr "O progr_amie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:446 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Translators" msgstr "_Tłumacze" #: ../plugins/gtkui/interface.c:836 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:911 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:919 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:927 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:935 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: ../plugins/gtkui/interface.c:943 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Next" msgstr "Następny" #: ../plugins/gtkui/interface.c:951 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Play Random" msgstr "Odtwarzaj losowo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:960 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "About" msgstr "O programie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1045 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Adding files..." msgstr "Dodawanie plików..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1089 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "_Abort" msgstr "_Anuluj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1189 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Track Properties" msgstr "Właściwości utworu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "_Apply" msgstr "Z_astosuj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1256 ../plugins/gtkui/interface.c:1302 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2525 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Close" msgstr "Zamknij" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1260 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1306 ../plugins/gtkui/plcommon.c:504 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1391 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "editcolumndlg" msgstr "editcolumndlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1406 ../plugins/gtkui/interface.c:2897 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Enter new column title here" msgstr "Wpisz nową nazwę kolumny" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1422 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1430 msgid "Item Index" msgstr "Numer ścieżki" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1431 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:305 msgid "Playing" msgstr "Odtwarzanie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1432 msgid "Album Art" msgstr "Okładka albumu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1433 msgid "Artist - Album" msgstr "Wykonawca - Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:1434 ../plugins/gtkui/plcommon.c:878 #: ../translation/extra.c:55 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1435 ../plugins/gtkui/interface.c:1822 #: ../translation/extra.c:59 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1436 ../plugins/gtkui/prefwin.c:612 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1437 msgid "Length" msgstr "Długość" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1438 ../plugins/gtkui/interface.c:1821 msgid "Track" msgstr "Numer utworu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1439 ../translation/extra.c:58 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Wykonawca albumu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1440 ../plugins/gtkui/plcommon.c:882 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1446 ../plugins/gtkui/interface.c:3124 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Alignment:" msgstr "Wyrównanie:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1469 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1470 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1472 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Formaty konwersji (zaczyna się od %):\n" " [a]rtysta, [t]ytuł, al[b]um, [B]zespół, [C]kompozytor\n" " [n]umer utworu, [N]ogółem wszystkich utworów,\n" " [l]długość, [y]rok, [g]atunek, [c]komentarz,\n" " p[r]awa autorskie, [f]nazwa pliku, [F]pełna nazwa ścieżki, [T]agi\n" " [d]katalog, [D]katalog wraz ze ścieżką\n" "Przykład: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1501 ../plugins/gtkui/interface.c:2928 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3040 ../plugins/gtkui/interface.c:3163 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "_Cancel" msgstr "An_uluj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1522 ../plugins/gtkui/interface.c:2949 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3061 ../plugins/gtkui/interface.c:3184 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1753 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Output plugin:" msgstr "Wtyczka wyjścia:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1766 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Output device:" msgstr "Urządzenie wyjścia:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1775 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1784 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "Allow dynamic samplerate switching" msgstr "Zezwolenie na dynamiczną zmianę częstotliwości próbkowania" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1792 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Samplerate conversion quality:" msgstr "Jakość konwersji częstotliwości próbkowania:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1811 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Tryb Replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1820 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1824 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Szczyt skali Replaygain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1832 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "Domyślna lista odtwarzania:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Wznowienie odtwarzania po uruchomieniu programu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1854 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Ukrywanie okna do obszaru powiadamiania zamiast zamykania" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1858 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Zamykanie list odtwarzania środkowym przyciskiem myszy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1862 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Ukrycie ikony obszaru powiadamiania" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1866 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Wypisywanie nazwy bieżącego utworu pogrubioną czcionką" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1870 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Ukrycie polecenia „Usuń pliki z dysku” w menu podręcznym" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1878 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Zawartość paska tytułu podczas odtwarzania:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Zawartość paska tytułu po zatrzymaniu odtwarzania:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "GUI" msgstr "Interfejs użytkownika" # Grzegorz Gibas # amigib@gmail.com #: ../plugins/gtkui/interface.c:1916 ../plugins/gtkui/interface.c:1960 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Override" msgstr "Własne" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1925 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Foreground" msgstr "Pierwszoplanowy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1932 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Drugoplanowy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1951 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Pasek przewijania i głośności" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1969 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Middle" msgstr "Środkowy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1983 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2014 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Base" msgstr "Baza" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2021 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Tab strip colors" msgstr "Karty" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2030 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Podmień (traci motyw GTK treeview, ale przyspiesza renderowanie)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2039 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Even row" msgstr "Parzysty wiersz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Odd row" msgstr "Nieparzysty wiersz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2065 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2072 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected row" msgstr "Zaznaczony wiersz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2091 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selected text" msgstr "Zaznaczony tekst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2104 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2117 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Playlist colors" msgstr "Listy odtwarzania" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2130 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Serwer pośredniczący" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adres:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2152 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2166 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2185 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Proxy Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Password:" msgstr "Hasło:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Write ID3v2" msgstr "Zapisywanie ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 ../plugins/gtkui/interface.c:2367 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Write ID3v1" msgstr "Zapisywanie ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2244 ../plugins/gtkui/interface.c:2323 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2363 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Write APEv2" msgstr "Zapisywanie APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2252 ../plugins/gtkui/interface.c:2331 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Usuwanie ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2256 ../plugins/gtkui/interface.c:2379 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Usuwanie ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2260 ../plugins/gtkui/interface.c:2335 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Strip APEv2" msgstr "Usuwanie APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2268 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "ID3v2 version" msgstr "Wersja ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2275 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (rekomendowana)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2276 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2282 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Kodowanie znaków ID3v1 (domyślnie iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Zapisywanie ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2388 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Tag writer" msgstr "Etykiety" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2419 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2434 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Author(s):" msgstr "Autor:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2449 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2464 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Website:" msgstr "Strona internetowa:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2495 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Configure" msgstr "Konfiguracja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2499 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2881 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "editplaylistdlg" msgstr "editplaylistdlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3008 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3109 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Group By" msgstr "Grupuj" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3134 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Formaty konwersji (zaczyna się od %):\n" " [a]rtysta, [t]ytuł, al[b]um, [B]zespół, [C]kompozytor\n" " [n]umer utworu, [N]ogółem wszystkich utworów,\n" " [l]długość, [y]rok, [g]atunek, [c]komentarz,\n" " p[r]awa autorskie, [f]nazwa pliku, [T]agi\n" "Przykład: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:306 ../plugins/gtkui/search.c:439 msgid "Artist / Album" msgstr "Wykonawca / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:307 ../plugins/gtkui/search.c:440 msgid "Track No" msgstr "Numer ścieżki" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:308 ../plugins/gtkui/search.c:441 msgid "Title / Track Artist" msgstr "Tytuł / Wykonawca utworu" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:309 ../plugins/gtkui/search.c:442 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:175 msgid "Duration" msgstr "Długość" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:324 msgid "Delete files from disk" msgstr "Usuń pliki z dysku" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Plik zostaną usunięte. Kontynuować?\n" "(To ostrzeżenie może zostać wyłączone w ustawieniach GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:326 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:56 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:402 msgid "Add to playback queue" msgstr "Dodaj do kolejki" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:407 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Usuń z kolejki" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:415 msgid "Reload metadata" msgstr "Wczytaj ponownie metadane" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:434 msgid "Remove from disk" msgstr "Usuń z dysku" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:720 ../plugins/gtkui/plcommon.c:845 msgid "Add column" msgstr "Dodaj kolumnę" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:750 ../plugins/gtkui/plcommon.c:849 msgid "Edit column" msgstr "Edytuj kolumnę" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:853 msgid "Remove column" msgstr "Usuń kolumnę" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:863 msgid "Group by" msgstr "Grupowanie" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:870 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:874 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artysta/Data/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:41 msgid "Open file..." msgstr "Otwórz plik..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:142 #, c-format msgid "Setup %s" msgstr "Ustawienia wtyczki %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:99 msgid "Default Audio Device" msgstr "Domyślne urządzenie dźwiękowe" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:329 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:339 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Skróty klawiszowe" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:401 #, fuzzy msgid "Slot" msgstr "Slot" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:402 msgid "Key combination" msgstr "Kombinacja klawiszy" #. output plugin selection #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:481 ../plugins/gtkui/prefwin.c:693 #: ../plugins.c:873 msgid "ALSA output plugin" msgstr "ALSA" #: ../plugins/gtkui/progress.c:64 msgid "Initializing..." msgstr "Inicjalizowanie..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:53 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Dane dla tego utworu zostały zmodyfikowane." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:55 msgid "Really close the window?" msgstr "Zamknąć okno?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:169 msgid "Location" msgstr "Dodawanie położenia" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:172 msgid "Subtrack Index" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:178 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Typy etykiet" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Wewnętrzny Cuesheet" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:182 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:250 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:262 msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:251 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:263 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: ../plugins/notify/notify.c:138 msgid "DeaDBeeF now playing" msgstr "DeaDBeef teraz odtwarza" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Użycie: deadbeef [OPCJA...] [PLIK...]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opcje:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr "" " --help lub -h Wyświetla pomoc (ten tekst) i wychodzi z programu\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Wychodzi z programu\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Wyświetla wersję programie i wychodzi\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Zaczyna odtwarzanie\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Zatrzymuje odtwarzanie\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Wstrzymuje odtwarzanie\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Następny utwór na liście odtwarzania\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Poprzedni utwór na liście odtwarzania\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Losowy utwór na liście odtwarzania\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr "" " --queue Dodaje plik(i) do istniejącej listy odtwarzania\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Wysyła sformatowaną nazwę utworu do stdout\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-składnia: [a]rtysta, [t]ytuł, al[b]um,\n" " [d]ługość, [n]umer utworu, [r]ok, [k]omentarz,\n" " prawa auto[r]skie, [e]pozostało\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " np.: --nowplaying \"%%a - %%t\" powinno wyświetlić " "\"artysta - tytuł\"\n" #: ../playlist.c:377 ../playlist.c:2289 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Rekomendowany)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Wyłącz\n" "Utwór\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Length\n" "Track\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Numer ścieżki\n" "Odtwarzanie\n" "Okładka albumu\n" "Wykonawca - album\n" "Wykonawca\n" "Album\n" "Tytuł\n" "Czas trwania\n" "Numer utworu\n" "Zespół / Wykonawca albumu\n" "Własny" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Lewo\n" "Prawo" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nie można znaleźć pliku pixmapy: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: plik konfiguracyjny freepats nie został znaleziony. Zainstaluj " "pakiet timidity-freepats lub wskaż właściwą ścieżkę do pliku freepats.cfg w " "ustawieniach wtyczek." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Dodaj płytę Audio CD" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Poszukaj na Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Przepróbkowywanie ALSA" #: ../translation/extra.c:7 #, fuzzy msgid "Release device while stopped" msgstr "Tekst na pasku tytułu po zatrzymaniu odtwarzania:" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:43 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Preferowany rozmiar bufora" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Przesyłanie informacji o odtworzonych utworach" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Ukrycie informacji o używanym programie" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Hasło:" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Adres URL systemu składania informacji:" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Okres aktualizacji pamięci podręcznej (h)" #: ../translation/extra.c:18 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Pozyskiwanie z etykiet" #: ../translation/extra.c:19 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Pozyskiwanie z lokalnego katalogu" #: ../translation/extra.c:20 msgid "Local cover file mask" msgstr "Wzór plików okładek:" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Pozyskiwanie z serwisu last.fm" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Pozyskiwanie z serwisu albumart.org" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:24 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Używanie baz danych CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Preferowanie danych CD-Text zamiast baz danych CDDB" #: ../translation/extra.c:26 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "Adres URL bazy danych CDDB (np. „freedb.org”)" #: ../translation/extra.c:27 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "Numer portu bazy danych CDDB (np. „888”)" #: ../translation/extra.c:28 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Obsługa obrazów płyt w formacie NRG" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:31 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Jakość przepróbkowywania (0..2, wyższa jest lepsza)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:33 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Maksymalna długość utworu (min):" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Wyświetlanie pytania przed fizycznym usunięciem plików" #: ../translation/extra.c:36 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Czułość kontroli głośności ikony obszaru powiadamiania" #: ../translation/extra.c:37 msgid "Custom status icon" msgstr "Własna ikona stanu" #: ../translation/extra.c:38 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:40 msgid "Notification format" msgstr "Format powiadomień:" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:42 msgid "PulseAudio server" msgstr "Serwer PulseAudio" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Samplerate" msgstr "Częstotliwość próbkowania" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:46 msgid "Relative seek table path" msgstr "" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Absolute seek table path" msgstr "" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "Enable HVSC" msgstr "Włączenie HVSC" #: ../translation/extra.c:51 msgid "HVSC path" msgstr "Położenie HVSC:" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:53 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Track Title" msgstr "Tytuł utworu" #: ../translation/extra.c:57 msgid "Performer" msgstr "Wykonawca" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Track Number" msgstr "Numer utworu" #: ../translation/extra.c:62 msgid "Total Tracks" msgstr "Ilość utworów" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Composer" msgstr "Kompozytor" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Disc Number" msgstr "Numer płyty" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: ../translation/extra.c:67 #, fuzzy msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Koder" #: ../translation/extra.c:68 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #~ msgid "about.txt" #~ msgstr "help.txt" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "Lista zmian" #~ msgid "COPYING.GPLv2" #~ msgstr "COPYING.GPLv2" #~ msgid "COPYING.LGPLv2.1" #~ msgstr "COPYING.LGPLv2.1" #~ msgid "translators.txt" #~ msgstr "translators.txt" #~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." #~ msgstr "Zbyt mało pamięci dla bufora wejściowego" #~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." #~ msgstr "Błąd odczytu strumienia Ogg" #~ msgid "Error reading initial header packet." #~ msgstr "Błąd odczytu początkowego pakietu nagłówka" #~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." #~ msgstr "" #~ "Zbyt mało pamięci do zarejestrowania numeru seryjnego nowego strumienia." #~ msgid "Input truncated or empty." #~ msgstr "Wejście obcięte lub puste" #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." #~ msgstr "Strumień wejściowy nie jest strumieniem Ogg" #~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." #~ msgstr "Strumień Ogg nie zawiera danych Vorbis" #~ msgid "EOF before recognised stream." #~ msgstr "EOF zanim rozpoznano strumień" #~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." #~ msgstr "Strumień Ogg nie zawiera obsługiwanego typu danych" #~ msgid "Corrupt secondary header." #~ msgstr "Uszkodzony drugorzędny nagłówek" #~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." #~ msgstr "EOF przed końcem nagłówków Vorbis" #~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." #~ msgstr "Uszkodzone lub brakujące dane, kontynuacja..." #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." #~ msgstr "" #~ "Błąd zapisu strumienia wyjściowego. Strumień wyjściowy może być " #~ "uszkodzony lub obcięty." #~ msgid "" #~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" #~ "Make backup copies before using." #~ msgstr "" #~ "UWAGA: funkcja zapisywania tagów jest nadal nieukończona.\n" #~ "Zrób kopię zapasową zanim jej użyjesz." #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Dźwięk (dod.)"