# Deadbeef Audio Player # Copyright (C) 2009-2001 Alexey Yakovenko # This file is distributed under the same license as the Deadbeef package. # depaz , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-21 18:34+0300\n" "Last-Translator: F.J. de Pablos \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:97 msgid "Supported sound formats" msgstr "Ondersteunde geluidsformaten" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:108 msgid "Other files (*)" msgstr "Andere bestanden (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:117 msgid "Open file(s)..." msgstr "Open bestand(en)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:150 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Voeg bestand(en) toe aan de afspeellijst..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:182 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Voeg map(pen) toe aan de afspeellijst..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:640 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Error bij het lezen van het help bestand" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:650 msgid "Failed to load help file" msgstr "Mislukt bij het lezen van het help bestand" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:664 ../plugins/gtkui/interface.c:1105 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:674 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Over DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:685 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s ChangeLog" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:527 msgid "Edit playlist" msgstr "Bewerk afspeellijst" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:604 msgid "Rename Playlist" msgstr "Hernoem Afspeellijst" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:608 msgid "Remove Playlist" msgstr "Verwijder Afspeellijst" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:612 msgid "Add New Playlist" msgstr "Maak een nieuwe afspeellijst" #: ../plugins/gtkui/eq.c:113 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/eq.c:120 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/eq.c:151 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/eq.c:155 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/eq.c:214 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/eq.c:218 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/eq.c:292 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: ../plugins/gtkui/eq.c:299 msgid "Zero All" msgstr "Resetear Todo" #: ../plugins/gtkui/eq.c:306 msgid "Zero Preamp" msgstr "Resetear Preamp" #: ../plugins/gtkui/eq.c:313 msgid "Zero Bands" msgstr "Resetear Bandas" #: ../plugins/gtkui/eq.c:320 msgid "Save Preset" msgstr "Guardar Ajustes" #: ../plugins/gtkui/eq.c:327 msgid "Load Preset" msgstr "Cargar Ajustes" #: ../plugins/gtkui/eq.c:334 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importar de Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:128 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 día y %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:131 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d días y %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Parado | %d pistas | Tiempo total: %s " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:150 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:150 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:170 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:176 msgid "Paused | " msgstr "Pausado | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:177 #, c-format msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d pistas | Tiempo total: %s" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:533 msgid "Save Playlist As" msgstr "Guardar Lista de Reproducción Como..." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:542 ../plugins/gtkui/gtkui.c:603 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Listas de reproducción de DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:596 msgid "Load Playlist" msgstr "Cargar Lista de Reproducción" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:741 msgid "New Playlist" msgstr "Lista de Reproducción" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:744 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Lista de Reproducción (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:140 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:147 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Abrir archivo(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:163 msgid "Add file(s)" msgstr "Añadir archivo(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:171 msgid "Add folder(s)" msgstr "Añadir carpeta(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:179 msgid "Add Audio CD" msgstr "Añadir CD de audio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:187 ../plugins/gtkui/interface.c:2870 msgid "Add location" msgstr "Añadir dirección" #: ../plugins/gtkui/interface.c:196 msgid "New playlist" msgstr "Nueva lista de reproducción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:203 msgid "Load playlist" msgstr "Cargar lista de reproducción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:207 msgid "Save playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:211 msgid "Save playlist as" msgstr "Guardar lista de reproducción como..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:220 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:231 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:238 msgid "_Clear" msgstr "_Limpiar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:246 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:253 msgid "Deselect all" msgstr "Deseleccionar todo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:260 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: ../plugins/gtkui/interface.c:264 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: ../plugins/gtkui/interface.c:271 ../plugins/gtkui/plcommon.c:387 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:272 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:279 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:283 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1706 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../plugins/gtkui/interface.c:306 msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" #: ../plugins/gtkui/interface.c:310 msgid "Column headers" msgstr "Cabeceras de columnas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:314 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:318 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" #: ../plugins/gtkui/interface.c:322 msgid "_Playback" msgstr "_Reproducción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:329 msgid "Order" msgstr "Orden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:336 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: ../plugins/gtkui/interface.c:342 msgid "Shuffle" msgstr "Barajar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:348 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:354 msgid "Looping" msgstr "Repetir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:361 msgid "Loop All" msgstr "Repetir Todo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:367 msgid "Loop Single Song" msgstr "Repetir Una Canción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:373 msgid "Don't Loop" msgstr "No Repetir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:379 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Desplazar al cambiar de pista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:384 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Seleccionar al cambiar de pista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:388 msgid "Stop after current" msgstr "Parar al terminar la pista actual" #: ../plugins/gtkui/interface.c:395 ../plugins/gtkui/interface.c:402 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:410 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Cambios" #: ../plugins/gtkui/interface.c:432 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../plugins/gtkui/interface.c:816 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:891 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:899 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:907 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:915 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../plugins/gtkui/interface.c:923 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../plugins/gtkui/interface.c:931 msgid "Play Random" msgstr "Aleatorio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:940 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../plugins/gtkui/interface.c:953 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1025 msgid "Adding files..." msgstr "Añadiendo archivos..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1069 msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1170 msgid "Track Properties" msgstr "Propiedades de la Pista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1194 msgid "" "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" "Make backup copies before using." msgstr "" "AVISO: la edición de etiquetas está aún en desarrollo.\n" "Haz copias de seguridad antes de intentarlo." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1221 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1242 ../plugins/gtkui/interface.c:1288 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2436 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1246 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1292 ../plugins/gtkui/plcommon.c:402 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1378 msgid "editcolumndlg" msgstr "editcolumndlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1393 ../plugins/gtkui/interface.c:2770 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1401 msgid "Enter new column title here" msgstr "Introduce el título de la columna" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1409 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1417 msgid "File number" msgstr "Número de archivo" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1418 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:297 msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1419 msgid "Album Art" msgstr "Portada" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1420 msgid "Artist - Album" msgstr "Artista - Álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1421 ../plugins/gtkui/plcommon.c:774 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1422 ../plugins/gtkui/interface.c:1795 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1423 ../plugins/gtkui/prefwin.c:488 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1424 msgid "Length" msgstr "Duración" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1425 ../plugins/gtkui/interface.c:1794 msgid "Track" msgstr "Pista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1426 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Grupo / Artista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1427 ../plugins/gtkui/plcommon.c:778 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1433 ../plugins/gtkui/interface.c:2997 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1448 msgid "Alignment:" msgstr "Alineación:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1456 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1457 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1459 ../plugins/gtkui/interface.c:3007 msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1488 ../plugins/gtkui/interface.c:2801 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2913 ../plugins/gtkui/interface.c:3036 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1509 ../plugins/gtkui/interface.c:2822 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2934 ../plugins/gtkui/interface.c:3057 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1726 msgid "Output plugin:" msgstr "Plugin de salida:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1739 msgid "Output device:" msgstr "Dispositivo de salida:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1748 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1757 msgid "Allow dynamic samplerate switching" msgstr "Permitir cambio dinámico de frecuencia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1765 msgid "Samplerate conversion quality:" msgstr "Calidad de conversión de frecuencia:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1784 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Modo replaygain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1793 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1797 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Normalizar con replaygain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1801 msgid "Sound (adv.)" msgstr "Audio (avanzado)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1810 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Cerrar minimiza a la bandeja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1814 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Botón central del ratón cierra la lista de reproducción." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1827 ../plugins/gtkui/interface.c:1871 msgid "Override" msgstr "Cambiar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1836 msgid "Foreground" msgstr "Frente" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1843 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1862 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Colores de barras de tiempo/volumen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1880 msgid "Middle" msgstr "Medio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1887 msgid "Light" msgstr "Claro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1894 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1925 msgid "Base" msgstr "Base" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1932 msgid "Tab strip colors" msgstr "Colores de pestañas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1941 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Cambiar (ignora el tema GTK, pero acelera el renderizado)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1950 msgid "Even row" msgstr "Fila par" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 msgid "Odd row" msgstr "Fila impar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1976 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1983 msgid "Selected row" msgstr "Fila seleccionada" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 msgid "Selected text" msgstr "Texto Seleccionado" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2015 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2028 msgid "Playlist colors" msgstr "Colores de lista de reproducción" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2032 msgid "GUI" msgstr "Interfaz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2041 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Activar Servidor Proxy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2049 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Dirección:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2063 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Puerto:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 msgid "Proxy Type:" msgstr "Tipo:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2096 msgid "Proxy Username:" msgstr "Usuario:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2109 msgid "Proxy Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2119 msgid "Network" msgstr "Red" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2147 msgid "Write ID3v2" msgstr "Escribir ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 ../plugins/gtkui/interface.c:2278 msgid "Write ID3v1" msgstr "Escribir ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2155 ../plugins/gtkui/interface.c:2234 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2274 msgid "Write APEv2" msgstr "Escribir APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2163 ../plugins/gtkui/interface.c:2242 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Recortar ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2167 ../plugins/gtkui/interface.c:2290 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Recortar ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2171 ../plugins/gtkui/interface.c:2246 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2286 msgid "Strip APEv2" msgstr "Recortar APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2179 msgid "ID3v2 version" msgstr "Versión de ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2186 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Recomendada)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2187 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2193 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Codificación de ID3v1 (por defecto es iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2230 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Escribir ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2299 msgid "Tag writer" msgstr "Editor de etiquetas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2330 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2345 msgid "Author(s):" msgstr "Autor:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2360 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2375 msgid "Website:" msgstr "Sitio Web:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2406 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2410 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2754 msgid "editplaylistdlg" msgstr "editplaylistdlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2881 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2982 msgid "Group By" msgstr "Agrupar Por" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:298 ../plugins/gtkui/search.c:433 msgid "Artist / Album" msgstr "Artista / Álbum" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:299 ../plugins/gtkui/search.c:434 msgid "Track No" msgstr "Pista" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 ../plugins/gtkui/search.c:435 msgid "Title / Track Artist" msgstr "Título / Intérprete" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 ../plugins/gtkui/search.c:436 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:175 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:316 msgid "Delete files from disk" msgstr "Eliminar archivos del disco duro" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:317 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Perderás los archivos. ¿Deseas continuar?\n" "(Éste aviso puede desactivarse en las opciones del plugin GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:318 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:56 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:363 msgid "Add to playback queue" msgstr "Añadir a cola de reproducción" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:368 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Quitar de cola de reproducción" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:376 msgid "Reload metadata" msgstr "Recargar metadatos" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:392 msgid "Remove from disk" msgstr "Eliminar archivo del disco duro" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:616 ../plugins/gtkui/plcommon.c:741 msgid "Add column" msgstr "Añadir columna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:646 ../plugins/gtkui/plcommon.c:745 msgid "Edit column" msgstr "Editar columna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:749 msgid "Remove column" msgstr "Quitar columna" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:759 msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:766 msgid "None" msgstr "Nada" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:770 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artista/Fecha/Álbum" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:41 msgid "Open file..." msgstr "Abrir archivo..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:139 #, c-format msgid "Setup %s" msgstr "Configurar %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:98 msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositivo de Audio por Defecto" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:267 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:277 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Teclas Rápidas Globales" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:332 msgid "Slot" msgstr "Comando" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:333 msgid "Key combination" msgstr "Combinación de teclas" #. output plugin selection #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:379 ../plugins/gtkui/prefwin.c:569 #: ../plugins.c:833 msgid "ALSA output plugin" msgstr "Plugin de salida ALSA" #: ../plugins/gtkui/progress.c:64 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:53 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Has modificado los datos de ésta pista." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:55 msgid "Really close the window?" msgstr "¿Deseas cerrar la ventana?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:178 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Tipo de Etiqueta(s)" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Hoja Cue Embedida" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "No" msgstr "No" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:248 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:260 msgid "Key" msgstr "Clave" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:249 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:261 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../plugins/notify/notify.c:138 msgid "DeaDBeeF now playing" msgstr "DeaDBeeF reproduciendo:" #: ../main.c:84 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Uso: deadbeef [opciones] [archivo(s)]\n" #: ../main.c:85 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" #: ../main.c:86 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help o -h Mostrar la ayuda (éste mensaje) y salir\n" #: ../main.c:87 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Cerrar reproductor\n" #: ../main.c:88 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Mostar la versión y salir\n" #: ../main.c:89 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Iniciar reproducción\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Parar reproducción\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pausar reproducción\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Siguiente pista de la lista de reproducción\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Pista anterior de la lista de reproducción \n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Canción aleatoria de la lista de reproducción\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Añadir archivo(s) a la lista de reproducción\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Mostrar nombre de la pista formateado a través de stdout\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntaxis: a: Artista, t: Título, b: Álbum,\n" " l: Duración, n: Pista, y: Año, c: Comentario,\n" " r: Copyright, e: Tiempo restante\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" msgstr " ej.: --nowplaying \"%%a - %%t\" mostraría \"artista - título\"\n" #: ../playlist.c:369 ../playlist.c:2212 msgid "Default" msgstr "Por defecto"