# Dutch translation of the deadbeef package. # Copyright (C) the author of the deadbeef package. # This file is distributed under the same license as the deadbeef package. # Glenn de Groot, 2010. # Pjotr, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-12 18:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:41+0200\n" "Last-Translator: Pjotr\n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl (Dutch)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:121 msgid "Supported sound formats" msgstr "Ondersteunde soorten bestandopmaak voor geluid" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:132 ../plugins/gtkui/gtkui.c:776 msgid "Other files (*)" msgstr "Andere bestanden (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:142 msgid "Open file(s)..." msgstr "Open bestand(en)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:177 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Voeg bestand(en) toe aan speellijst..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:218 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Voeg map(pen) toe aan speellijst..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:223 msgid "Follow symlinks" msgstr "Volg symbolische koppelingen" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:697 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Fout bij het lezen van het hulpbestand" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:707 msgid "Failed to load help file" msgstr "Kon hulpbestand niet laden" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:722 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:723 ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:733 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Over DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:746 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s logboek van wijzigingen" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1091 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Glenn de Groot\n" "Pjotr" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:689 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "Bewerk speellijst" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:692 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2870 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/interface.c:402 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:748 msgid "Rename Playlist" msgstr "Hernoem speellijst" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:752 msgid "Remove Playlist" msgstr "Verwijder speellijst" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:756 msgid "Add New Playlist" msgstr "Maak nieuwe speellijst" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Bewaar DeaDBeef EQ Voorinstelling" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeef EQ voorinstelling-bestanden (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Laden DeaDBeeF EQ Voorinstelling..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ-voorinstellingen (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Importeer Foobar2000 EQ Voorinstelling.." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 EQ voorinstellingen (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "Opslaan voorinstelling" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "Laden voorinstelling" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importeer Foobar2000 Voorinstelling" #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "Alles op nul" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "Preamp op nul" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "Banden op nul" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 ../plugins/converter/interface.c:826 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "Presets" msgstr "Voorinstellingen" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 dag %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d dagen %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Gestopt | %d sporen | %s totale speeltijd" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "Gepauzeerd | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d sporen | %s totale speeltijd" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:632 msgid "Save Playlist As" msgstr "Speellijst opslaan als" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:643 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeF speellijstbestanden (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:761 msgid "Load Playlist" msgstr "Speellijst laden" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:914 ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "Nieuwe speellijst" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:917 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nieuwe speellijst (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Open bestand(en)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "Voeg bestand(en) toe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Voeg map(pen) toe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:2970 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Voeg locatie toe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "New playlist" msgstr "Nieuwe speellijst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Load playlist" msgstr "Laad speellijst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Save playlist" msgstr "Speellijst opslaan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Select all" msgstr "Selecteer alles" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "Deselecteer alles" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Invert selection" msgstr "Selectie omkeren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:453 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 #: ../plugins/converter/interface.c:653 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "Bijsnijden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Sort By" msgstr "Sorteren op" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 ../plugins/gtkui/prefwin.c:623 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:630 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track number" msgstr "Spoornummer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1869 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "Artiest" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1798 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_View" msgstr "_Beeld" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Status bar" msgstr "Statusbalk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "Kolomkoppen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Playback" msgstr "_Afspelen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3246 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Order" msgstr "Ordenen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Linear" msgstr "Lineair" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Sporen schuffelen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Albums schuffelen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Looping" msgstr "Herhalend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Loop All" msgstr "Alles herhalend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop Single Song" msgstr "Enkel nummer herhalend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "Niet herhalend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Bladeren volgt afspelen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Aanwijzer volgt afspelen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop after current" msgstr "Stop na huidig" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Jump to current track" msgstr "Spring naar huidige spoor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Logboek van wijzigingen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "_About" msgstr "_Over" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Translators" msgstr "_Vertalers" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play Random" msgstr "Willekeurig afspelen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "Over" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Track Properties" msgstr "Eigenschappen van spoor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_Apply" msgstr "_Toepassen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Metadata" msgstr "Bijkomende gegevens" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:603 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "Voer hier een nieuwe kolomtitel in" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "Index van elementen" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:312 msgid "Playing" msgstr "Aan het afspelen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "Albumkunst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "Artiest - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 ../translation/extra.c:71 msgid "Track Number" msgstr "Spoornummer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Groep / Album Artiest" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3098 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "Opmaaktype:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2901 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3013 ../plugins/gtkui/interface.c:3139 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2922 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3034 ../plugins/gtkui/interface.c:3160 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1819 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output plugin:" msgstr "Uitvoerplugin:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1832 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Output device:" msgstr "Uitvoerapparaat:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "8-bit-audio altijd omzetten naar 16-bit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1858 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Replaygain modus:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1867 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1868 msgid "Track" msgstr "Spoor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1871 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Replaygain piek schaal" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1879 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Replaygain voorversterking:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1893 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1901 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Voeg bestanden toe vanaf de opdrachtregel (of met de bestandbeheerder) aan " "deze speellijst:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1910 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Hervat vorige sessie bij opstarten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1914 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Niet toevoegen vanuit archieven bij het toevoegen van mappen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1918 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Playback" msgstr "Afspelen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1939 ../plugins/gtkui/interface.c:2471 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:657 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Configure" msgstr "Configureer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1974 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "DSP Chain voorinstelling" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1986 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_Load" msgstr "_Laden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1990 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1999 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Sluiten minimaliseert naar systeemvak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2003 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Middelste muisknop sluit speellijst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Verberg systeemvakpictogram" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2011 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Gebruik vetgedrukt lettertype voor het thans afspelende spoor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2015 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Verberg \"Verwijder van schijf\"-element in het contekstmenu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2019 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "" "Geef speellijsten automatisch een naam bij het toevoegen van een enkele map" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2027 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Verversingssnelheid van gebruikersschil (keren per seconde):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2041 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Titelbalktekst gedurende afspelen:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2055 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Titelbalktekst wanneer gestopt:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2069 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "GUI Plugin (wijzigen vereist herstart)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "Gebruikersomgeving" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2092 ../plugins/gtkui/interface.c:2136 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Override" msgstr "Negeer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2101 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2108 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2127 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Kleuren zoekbalk/volumebalk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2145 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Middle" msgstr "Midden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2152 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Light" msgstr "Licht" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2190 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "Basis" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2197 ../plugins/gtkui/interface.c:2254 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2210 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Tab strip colors" msgstr "Tabstrook-kleuren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2219 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Negeer (geen boomstructuurthema, maar snellere weergave)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "Even rij" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Odd row" msgstr "Oneven rij" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2261 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Selected row" msgstr "Geselecteerde rij" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2280 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected text" msgstr "Geselecteerde tekst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2293 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "Aanwijzer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Playlist colors" msgstr "Speellijst-kleuren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Schakel Proxy Server in" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Proxy Server adres:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2341 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Proxy Server poort:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2355 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy type:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2374 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Username:" msgstr "Proxy gebruikersnaam:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Proxy Password:" msgstr "Proxy wachtwoord:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2397 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2428 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Version: " msgstr "Versie: " #: ../plugins/gtkui/interface.c:2492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrecht" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3083 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Group By" msgstr "Groeperen op" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3207 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort by..." msgstr "Sorteren op..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3223 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Format" msgstr "Opmaaktype:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3253 msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3254 msgid "Descending" msgstr "Aflopend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3307 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 #: ../plugins/converter/interface.c:758 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Selecteer DSP-plugin" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 ../plugins/converter/interface.c:774 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Instellingen van etiketschrijver" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v2" msgstr "ID3v2 schrijven" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3444 ../plugins/gtkui/interface.c:3571 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write ID3v1" msgstr "ID3v1 schrijven" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3448 ../plugins/gtkui/interface.c:3527 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3567 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Write APEv2" msgstr "APEv2 schrijven" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3456 ../plugins/gtkui/interface.c:3535 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 verwijderen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3460 ../plugins/gtkui/interface.c:3583 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 verwijderen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3464 ../plugins/gtkui/interface.c:3539 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3579 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 verwijderen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3472 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 versie" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3479 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (aangeraden)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3480 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3486 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 tekencodering (standaard is iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3523 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "ID3v2.4 schrijven" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:313 ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "Artiest / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:314 ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "Spoornr." #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325 msgid "Delete files from disk" msgstr "Verwijder bestanden van schijf" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:326 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Bestanden zullen verloren gaan. Doorgaan?\n" "(Dit venster kunt u uitschakelen in de GTKUI plugin-instellingen)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:327 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:429 msgid "Add to playback queue" msgstr "Aan de speelwachtrij toevoegen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:434 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Uit speelwachtrij verwijderen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:442 msgid "Reload metadata" msgstr "Herlaad bijkomende gegevens" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:461 msgid "Remove from disk" msgstr "Verwijder van schijf" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:840 ../plugins/gtkui/plcommon.c:965 msgid "Add column" msgstr "Kolom toevoegen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:870 ../plugins/gtkui/plcommon.c:969 msgid "Edit column" msgstr "Kolom bewerken" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:973 msgid "Remove column" msgstr "Kolom verwijderen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:983 msgid "Group by" msgstr "Groeperen op" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:990 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:994 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artiest/Datum/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Open bestand.." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Configureer %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "Standaard geluidapparaat" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:649 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globale sneltoetsen" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "Gleuf" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "Toetscombinatie" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Bestanden aan het toevoegen..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Aan het initialiseren..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "U heeft gegevens aangepast voor dit spoor." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "Dit venster echt sluiten?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Meerdere waarden] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "Toets" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "Etiketten aan het schrijven..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Veldnamen moeten niet beginnen met : of _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "Kan veld niet toevoegen" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Veld met deze naam bestaat reeds, probeer a.u.b. andere naam." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 msgid "Really remove selected field?" msgstr "Gekozen veld echt verwijderen?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 msgid "Add field" msgstr "Voeg veld toe" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 msgid "Remove field" msgstr "Verwijder veld" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Gebruik: deadbeef [opties] [bestand(en)]\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opties:\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help or -h Drukt hulp af (dit bericht) en sluit af\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Speler afsluiten\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Versie-informatie afdrukken en sluiten\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Afspelen beginnen\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Afspelen stoppen\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Afspelen pauzeren\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Pauze schakelen\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr " --play-pause Begin afspelen indien gestopt, anders pauze schakelen\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Volgend nummer in speellijst\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Vorig nummer in speellijst\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Willekeurig nummer in speellijst\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Bestand(en) toevoegen aan speellijst\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Afdrukken geformatteerde spoornaam naar stdout\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" #: ../main.c:108 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr " voor meer infor, zie http://sourceforge.net/apps/media" "wiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:443 ../playlist.c:2609 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../playlist.c:3858 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../playlist.c:3858 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Aangeraden)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Oplopend\n" "Aflopend" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Zet uit\n" "Spoor\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Elementen Index\n" "Aan het afspelen\n" "Albumkunst\n" "Artiest - Album\n" "Artiest\n" "Album\n" "Titel\n" "Lengte\n" "Spoornummer\n" "Groep / Album Artiest\n" "Aangepast" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Links\n" "Rechts" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kon geen pixmapbestand vinden: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: configuratiebestand voor freepats niet gevonden. Installeer " "timidity-freepats-pakket, of specificeer pad naar freepats.cfg in de plugin-" "instellingen" #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Voeg geluid-CD toe" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Zoek het op, op Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Gebruik ALSA-resampling" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Geef apparaat vrij wanneer gestopt" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Voorkeursomvang van de buffer" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Voorkeursomvang van de periode" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Schakel scrobbler in" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Schakel NuAanHetAfspelen uit" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble URL" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "Apparaatbestand" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "Stoplap voor OSS4 samplerate-fout" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Periode voor bijwerken opslag (uur)" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Haal op uit ingebedde etiketten" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Haal op uit plaatselijke map" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "Plaatselijk masker voor hoesbestand" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Haal op van Last.fm" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Haal op van albumart.org" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Schaal kunstwerk naar langere kant" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Gebruik CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Verkies CD-tekst boven CDDB" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB url (bijv. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB poortnummer (bijv. '888')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Verkies CDDB-protocol boven HTTP" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Schakel NRG-afbeeldingsondersteuning in" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Resampling-kwaliteit (0..2, hoger is beter)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Maximale muziekstukduur (in minuten)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Vraag bevestiging voor het verwijderen van bestanden van de schijf" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Statuspictogram voor gevoeligheid van volumeknop" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "Aangepast statuspictogram" #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Draai gtk_init met --sync (debug-modus)" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Voeg scheidingtekens toe tussen contextmenu-onderdelen van plugin" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "Bestandtype voor meldingstitel" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "Bestandtype voor meldingsinhoud" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Show album art" msgstr "Toon albumkunst" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "Grootte van albumkunst (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio-server" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "Samplerate" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "Relatief pad voor zoektabel" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Absoluut pad voor zoektabel" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "" "Verwissel audio-bytes (schakel om indien u slechts statische ruis hoort)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Schakel HVSC Songlength DB in" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (vanuit HVSC)" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bits per sample (8 of 16)" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Standaard-liedduur (sec)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Configuratiebestand voor Timidity++ bank" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Spoortitel" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "Artiest" #: ../translation/extra.c:72 msgid "Total Tracks" msgstr "Totaal aantal sporen" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "Componist" #: ../translation/extra.c:75 msgid "Disc Number" msgstr "Schijfnummer" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Encodeur/Verkoper" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "Subspoor-index" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Etiket-type(s)" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Ingebedde informatietekst" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "Codec" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Bestandextensies (te scheiden met ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "Omzetten" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "Doel-samplerate" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "Kwaliteit / Algoritme" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "Automatische Samplerate (negeert Doel-Samplerate)" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Het bestand bestaat al. Overschrijven?" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "Waarschuwing van omzetter" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "Kies a.u.b. een codeerder" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "Fout van omzetter" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "Bezig met omzetten..." #: ../plugins/converter/convgui.c:394 ../plugins/converter/convgui.c:496 msgid "Select folder..." msgstr "Selecteer map..." #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Kon codeerder-voorinstelling niet opslaan" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Controleer de maprechten voor voorinstelling, probeer een andere titel te kiezen, " "of maak wat schijfruimte vrij" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "" "Voorinstelling met dezelfde naam bestaat al. Probeer een andere titel te kiezen." #: ../plugins/converter/convgui.c:638 ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "Voeg nieuwe codeerder toe" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 msgid "Edit encoder" msgstr "Codeerder bewerken" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 ../plugins/converter/convgui.c:1133 msgid "Remove preset" msgstr "Verwijder voorinstelling" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Dit zal de geselecteerde voorinstelling verwijderen. Weet u het zeker?" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "Codeerders" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Voeg plugin toe aan DSP-ketting" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Kon DSP-voorinstelling niet opslaan" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 msgid "New DSP Preset" msgstr "Nieuwe DSP-voorinstelling" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "DSP-voorinstelling bewerken" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 msgid "DSP Presets" msgstr "DSP-voorinstellingen" #: ../plugins/converter/interface.c:97 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "Output folder:" msgstr "Uitvoermap:" #: ../plugins/converter/interface.c:118 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Output file name:" msgstr "Naam van uitvoerbestand:" #: ../plugins/converter/interface.c:129 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Extensie (bijv. .mp3) zal automatisch worden toegevoegd.\n" "Laat het veld leeg voor standaard (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:142 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:13 msgid "Encoder:" msgstr "Codeerder:" #: ../plugins/converter/interface.c:166 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "DSP preset:" msgstr "DSP-voorinstelling:" #: ../plugins/converter/interface.c:189 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:30 msgid "Number of threads:" msgstr "Aantal draadjes:" #: ../plugins/converter/interface.c:202 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:35 msgid "Output sample format:" msgstr "Bestandtype van uitvoer-voorbeeld:" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "Keep source format" msgstr "Behoud bronbestandtype" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:212 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "32 bit float" msgstr "32 bit float" #: ../plugins/converter/interface.c:220 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "When file exists:" msgstr "Wanneer het bestand bestaat:" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Prompt" msgstr "Vraag bevestiging" #: ../plugins/converter/interface.c:228 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijf" #: ../plugins/converter/interface.c:230 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "Behoud mapstructuur, te beginnen op:" #: ../plugins/converter/interface.c:386 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Bewerk voorinstelling van codeerder" #: ../plugins/converter/interface.c:409 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Naamloze codeerder" #: ../plugins/converter/interface.c:417 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:32 msgid "Output file extension:" msgstr "Extensie van uitvoerbestand:" #: ../plugins/converter/interface.c:424 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "E.g. mp3" msgstr "Bijv. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:432 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:7 msgid "Command line:" msgstr "Opdrachtregel:" #: ../plugins/converter/interface.c:443 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Voorbeeld: lame - %o\n" "%i voor invoerbestand, %o voor uitvoerbestand, - for stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:453 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - uitvoerbestandnaaam\n" "%i - tijdelijke invoerbestandnaam" #: ../plugins/converter/interface.c:462 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:29 msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: ../plugins/converter/interface.c:469 msgid "Pipe" msgstr "Pijp" #: ../plugins/converter/interface.c:470 msgid "Temporary file" msgstr "Tijdelijk bestand" #: ../plugins/converter/interface.c:487 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:5 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:493 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:499 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:505 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:20 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:517 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:527 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Tag writer" msgstr "Etiketschrijver" #: ../plugins/converter/interface.c:614 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "DSP voorinstellingbewerker" #: ../plugins/converter/interface.c:637 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Naamloze DSP voorinstelling" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" "Behoud bronbestandtype\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" "Pijp\n" "Tijdelijk bestand" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" "Vraag bevestiging\n" "Overschrijven" #~ msgid "Save playlist as" #~ msgstr "Speellijst opslaan als" #~ msgid "_Abort" #~ msgstr "_Afbreken" #~ msgid "editcolumndlg" #~ msgstr "editcolumndlg" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Lengte" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" #~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "Omzettingen van bestandopmaak (begin met %):\n" #~ " [a]rtiest, [t]itel, al[b]um, [B]and, [C]omponist\n" #~ " spoor[n]ummer, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]engte, [y]jaar, [g]enre, [c]ommentaar,\n" #~ " auteurs[r]echt, [b]estandnaam, [T]ags,\n" #~ " [d]map, [D]MapMetPad\n" #~ "Bijvoorbeeld: %a - %t [%l]" #~ msgid "Allow dynamic samplerate switching" #~ msgstr "Dynamische samplerate-wisseling toestaan" #~ msgid "Samplerate conversion quality:" #~ msgstr "Samplerate-conversiekwaliteit:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschrijving:" #~ msgid "Author(s):" #~ msgstr "Auteur(s):" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Webstek:" #~ msgid "editplaylistdlg" #~ msgstr "editplaylistdlg" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "Omzettingen van bestandopmaak (begin met %):\n" #~ " [a]rtiest, [t]itel, al[b]um, [B]and, [C]omponist\n" #~ " spoor[n]ummer, [N]totaltracks,\n" #~ " [d]uur, [j]aar, [g]enre, [c]ommentaar,\n" #~ " auteurs[r]echt, [b]estandnaam, [T]ags\n" #~ "Bijvoorbeeld: %a - %t [%l]" #~ msgid "Title / Track Artist" #~ msgstr "Titel / Spoor Artiest" #~ msgid "Setup %s" #~ msgstr "Configuratie %s" #~ msgid "ALSA output plugin" #~ msgstr "ALSA uitvoer-plugin" #~ msgid "DeaDBeeF now playing" #~ msgstr "DeaDBeeF is nu aan het spelen" #~ msgid "HVSC path" #~ msgstr "HVSC-pad" #~ msgid "" #~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" #~ "Make backup copies before using." #~ msgstr "" #~ "WAARSCHUWING: schrijffunctie voor etiketten is nog steeds in " #~ "ontwikkeling.\n" #~ "Maak reservekopieƫn alvorens te gebruiken." #~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." #~ msgstr "Kon niet voldoende geheugen krijgen voor invoerbuffer." #~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." #~ msgstr "Fout bij het lezen van eerste pagina van Ogg bitstream." #~ msgid "Error reading initial header packet." #~ msgstr "Fout bij lezen initieel header pakket." #~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." #~ msgstr "" #~ "Kon niet voldoende geheugen krijgen voor de registratie van het nieuwe " #~ "stream-serienummer." #~ msgid "Input truncated or empty." #~ msgstr "Invoer verminkt of leeg." #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." #~ msgstr "Input is geen Ogg bitstream." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." #~ msgstr "Ogg bitstream bevat geen Vorbis-gegevens." #~ msgid "EOF before recognised stream." #~ msgstr "EOF voor herkende stream." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." #~ msgstr "Ogg bitstream bevat geen ondersteund gegevenstype." #~ msgid "Corrupt secondary header." #~ msgstr "Secundaire header corrupt." #~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." #~ msgstr "EOF voor einde van Vorbis-headers." #~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." #~ msgstr "Gegevens corrupt of ontbrekend, bezig met doorgaan..." #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." #~ msgstr "" #~ "Fout bij schrijven van stream naar uitvoer. Uitvoer-stream is mogelijk " #~ "corrupt of verminkt." #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Geluid (adv.)"