# Dutch translation of the deadbeef package.
# Copyright (C) the author of the deadbeef package.
# This file is distributed under the same license as the deadbeef package.
# Glenn de Groot, 2010.
# Pjotr, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deadbeef\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl (Dutch)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:123
msgid "Supported sound formats"
msgstr "Ondersteunde soorten bestandopmaak voor geluid"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134
#, fuzzy
msgid "All files (*)"
msgstr "Andere bestanden (*)"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144
msgid "Open file(s)..."
msgstr "Open bestand(en)..."
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:179
msgid "Add file(s) to playlist..."
msgstr "Voeg bestand(en) toe aan speellijst..."
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:220
msgid "Add folder(s) to playlist..."
msgstr "Voeg map(pen) toe aan speellijst..."
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225
msgid "Follow symlinks"
msgstr "Volg symbolische koppelingen"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711
msgid "Failed while reading help file"
msgstr "Fout bij het lezen van het hulpbestand"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:721
msgid "Failed to load help file"
msgstr "Kon hulpbestand niet laden"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 ../plugins/gtkui/interface.c:1158
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 ../plugins/converter/convgui.c:1376
#: ../plugins/converter/convgui.c:1384
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:747
#, c-format
msgid "About DeaDBeeF %s"
msgstr "Over DeaDBeeF %s"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760
#, c-format
msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog"
msgstr "DeaDBeeF %s logboek van wijzigingen"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1134
#, c-format
msgid "DeaDBeeF Translators"
msgstr ""
"Glenn de Groot\n"
"Pjotr"
#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:842
msgid "Edit playlist"
msgstr "Bewerk speellijst"
#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:845 ../plugins/gtkui/interface.c:1489
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2983 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70
#: ../plugins/converter/interface.c:378
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:159
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:1034
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Hernoem speellijst"
#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:1041
msgid "Remove Playlist"
msgstr "Verwijder speellijst"
#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:1048
msgid "Add New Playlist"
msgstr "Maak nieuwe speellijst"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:141
msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset"
msgstr "Bewaar DeaDBeef EQ Voorinstelling"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:148
msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)"
msgstr "DeaDBeef EQ voorinstelling-bestanden (*.ddbeq)"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:187
msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..."
msgstr "Laden DeaDBeeF EQ Voorinstelling..."
#: ../plugins/gtkui/eq.c:191
msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)"
msgstr "DeaDBeeF EQ-voorinstellingen (*.ddbeq)"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:252
msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..."
msgstr "Importeer Foobar2000 EQ Voorinstelling.."
#: ../plugins/gtkui/eq.c:256
msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)"
msgstr "Foobar2000 EQ voorinstellingen (*.feq)"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:321
msgid "Save Preset"
msgstr "Opslaan voorinstelling"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:329
msgid "Load Preset"
msgstr "Laden voorinstelling"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:337
msgid "Import Foobar2000 Preset"
msgstr "Importeer Foobar2000 Voorinstelling"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:362
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:371
msgid "Zero All"
msgstr "Alles op nul"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:378
msgid "Zero Preamp"
msgstr "Preamp op nul"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:385
msgid "Zero Bands"
msgstr "Banden op nul"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:803
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:50
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140
#, c-format
msgid "1 day %d:%02d:%02d"
msgstr "1 dag %d:%02d:%02d"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:143
#, c-format
msgid "%d days %d:%02d:%02d"
msgstr "%d dagen %d:%02d:%02d"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:152
#, c-format
msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime"
msgstr "Gestopt | %d sporen | %s totale speeltijd"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:165 ../playlist.c:3046
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:165 ../playlist.c:3046
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:190
#, c-format
msgid "| %4d kbps "
msgstr "| %4d kbps "
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:196
msgid "Paused | "
msgstr "Gepauzeerd | "
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime"
msgstr ""
"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d sporen | %s totale speeltijd"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:647
msgid "Save Playlist As"
msgstr "Speellijst opslaan als"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:658
msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)"
msgstr "DeaDBeeF speellijstbestanden (*.dbpl)"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:776
msgid "Load Playlist"
msgstr "Speellijst laden"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:791
msgid "Other files (*)"
msgstr "Andere bestanden (*)"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 ../plugins/gtkui/fileman.c:41
msgid "New Playlist"
msgstr "Nieuwe speellijst"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:932
#, c-format
msgid "New Playlist (%d)"
msgstr "Nieuwe speellijst (%d)"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1085
msgid "- Test logout functionality"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2
msgid "_Open file(s)"
msgstr "_Open bestand(en)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3
msgid "Add file(s)"
msgstr "Voeg bestand(en) toe"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4
msgid "Add folder(s)"
msgstr "Voeg map(pen) toe"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3083
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5
msgid "Add location"
msgstr "Voeg locatie toe"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe speellijst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7
msgid "Load playlist"
msgstr "Laad speellijst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8
msgid "Save playlist"
msgstr "Speellijst opslaan"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12
msgid "Select all"
msgstr "Selecteer alles"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13
msgid "Deselect all"
msgstr "Deselecteer alles"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14
msgid "Invert selection"
msgstr "Selectie omkeren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:512
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16
#: ../plugins/converter/interface.c:628
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:65
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1519
#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:320 ../plugins/gtkui/prefwin.c:667
#: ../plugins/gtkui/search.c:415 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20
#: ../plugins/converter/convgui.c:848 ../plugins/converter/convgui.c:1347
#: ../plugins/converter/interface.c:605
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43
#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:327
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21
msgid "Track number"
msgstr "Spoornummer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1518
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1888 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22
#: ../translation/extra.c:73
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. Track properties dialog
#: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1517
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23
#: ../translation/extra.c:69
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24
#: ../translation/extra.c:74
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:387
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:319 ../plugins/gtkui/interface.c:1523
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1064 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/interface.c:1817
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:332 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29
msgid "Status bar"
msgstr "Statusbalk"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30
msgid "Column headers"
msgstr "Kolomkoppen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:355 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33
msgid "_Playback"
msgstr "_Afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:362 ../plugins/gtkui/interface.c:3359
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34
msgid "Order"
msgstr "Ordenen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:369 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36
msgid "Shuffle tracks"
msgstr "Sporen schuffelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:381 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Albums schuffelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38
msgid "Looping"
msgstr "Herhalend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:400 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Loop all"
msgstr "Alles herhalend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:406 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Loop single song"
msgstr "Enkel nummer herhalend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:412 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Don't loop"
msgstr "Niet herhalend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42
msgid "Scroll follows playback"
msgstr "Bladeren volgt afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:423 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43
msgid "Cursor follows playback"
msgstr "Aanwijzer volgt afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44
msgid "Stop after current"
msgstr "Stop na huidig"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:439 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45
msgid "Jump to current track"
msgstr "Spring naar huidige spoor"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:446 ../plugins/gtkui/interface.c:453
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47
msgid "_ChangeLog"
msgstr "_Logboek van wijzigingen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:470 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48
msgid "_GPLv2"
msgstr "_GPLv2"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49
msgid "_LGPLv2.1"
msgstr "LGPLv2.1"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:483 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50
msgid "_About"
msgstr "_Over"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:491 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51
msgid "_Translators"
msgstr "_Vertalers"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:907 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:984 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:992 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1000 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1008 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1016 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58
msgid "Play Random"
msgstr "Willekeurig afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1025 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59
msgid "About"
msgstr "Over"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62
msgid "Track Properties"
msgstr "Eigenschappen van spoor"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1273 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1320 ../plugins/gtkui/interface.c:1366
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1324 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66
msgid "Metadata"
msgstr "Bijkomende gegevens"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1370 ../plugins/gtkui/plcommon.c:662
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1497 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71
msgid "Enter new column title here"
msgstr "Voer hier een nieuwe kolomtitel in"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1505 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1513
msgid "Item Index"
msgstr "Index van elementen"
#. create default set of columns
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1514 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317
msgid "Playing"
msgstr "Aan het afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1515
msgid "Album Art"
msgstr "Albumkunst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1516
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artiest - Album"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1520 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:321
#: ../plugins/gtkui/search.c:416
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1521 ../translation/extra.c:75
msgid "Track Number"
msgstr "Spoornummer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1522 ../translation/extra.c:72
msgid "Band / Album Artist"
msgstr "Groep / Album Artiest"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1529 ../plugins/gtkui/interface.c:3211
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84
msgid "Format:"
msgstr "Opmaaktype:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1554 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85
msgid "Alignment:"
msgstr "Uitlijning:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1562
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1563
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1586 ../plugins/gtkui/interface.c:3014
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3126 ../plugins/gtkui/interface.c:3252
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1607 ../plugins/gtkui/interface.c:3035
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3147 ../plugins/gtkui/interface.c:3273
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88
msgid "Output plugin:"
msgstr "Uitvoerplugin:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89
msgid "Output device:"
msgstr "Uitvoerapparaat:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1860 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90
msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit"
msgstr "8-bit-audio altijd omzetten naar 16-bit"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92
msgid "Replaygain mode:"
msgstr "Replaygain modus:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1886
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1887
msgid "Track"
msgstr "Spoor"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1890 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96
msgid "Replaygain peak scale"
msgstr "Replaygain piek schaal"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1905 ../plugins/gtkui/interface.c:1939
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97
msgid "-12 dB"
msgstr "-12 dB"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1915 ../plugins/gtkui/interface.c:1949
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98
msgid "+12 dB"
msgstr "+12 dB"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1919 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99
msgid "Replaygain preamp:"
msgstr "Replaygain voorversterking:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1926 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Global preamp:"
msgstr "Replaygain voorversterking:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101
msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:"
msgstr ""
"Voeg bestanden toe vanaf de opdrachtregel (of met de bestandbeheerder) aan "
"deze speellijst:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1966 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102
msgid "Resume previous session on startup"
msgstr "Hervat vorige sessie bij opstarten"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1970 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103
msgid "Don't add from archives when adding folders"
msgstr "Niet toevoegen vanuit archieven bij het toevoegen van mappen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1974 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Auto-reset \"Stop after current\""
msgstr "Stop na huidig"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1978 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1999 ../plugins/gtkui/interface.c:2556
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 ../plugins/converter/interface.c:632
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2034 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107
msgid "DSP Chain Preset"
msgstr "DSP Chain voorinstelling"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108
msgid "_Load"
msgstr "_Laden"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2059 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110
msgid "Close minimizes to tray"
msgstr "Sluiten minimaliseert naar systeemvak"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2063 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111
msgid "Middle mouse button closes playlist"
msgstr "Middelste muisknop sluit speellijst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2067 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112
msgid "Hide system tray icon"
msgstr "Verberg systeemvakpictogram"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2071 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113
msgid "Use bold font for currently playing track"
msgstr "Gebruik vetgedrukt lettertype voor het thans afspelende spoor"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2075 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114
msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item"
msgstr "Verberg \"Verwijder van schijf\"-element in het contekstmenu"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2079 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115
msgid "Auto-name playlists when adding a single folder"
msgstr ""
"Geef speellijsten automatisch een naam bij het toevoegen van een enkele map"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2083 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116
msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2087 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117
msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2095 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118
msgid "Interface refresh rate (times per second):"
msgstr "Verversingssnelheid van gebruikersschil (keren per seconde):"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2109 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119
msgid "Titlebar text while playing:"
msgstr "Titelbalktekst gedurende afspelen:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2123 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120
msgid "Titlebar text while stopped:"
msgstr "Titelbalktekst wanneer gestopt:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2137 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121
msgid "GUI Plugin (changing requires restart):"
msgstr "GUI Plugin (wijzigen vereist herstart)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2145 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122
msgid "GUI/Misc"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2160 ../plugins/gtkui/interface.c:2204
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123
msgid "Override"
msgstr "Negeer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2169 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126
msgid "Seekbar/Volumebar colors"
msgstr "Kleuren zoekbalk/volumebalk"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2213 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2227 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2265 ../plugins/gtkui/interface.c:2322
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132
msgid "Tab strip colors"
msgstr "Tabstrook-kleuren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2287 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133
msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)"
msgstr "Negeer (geen boomstructuurthema, maar snellere weergave)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134
msgid "Even row"
msgstr "Even rij"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2303 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135
msgid "Odd row"
msgstr "Oneven rij"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2329 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136
msgid "Selected row"
msgstr "Geselecteerde rij"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2348 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137
msgid "Selected text"
msgstr "Geselecteerde tekst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2361 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138
msgid "Cursor"
msgstr "Aanwijzer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2374 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139
msgid "Playlist colors"
msgstr "Speellijst-kleuren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2378 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141
msgid "Enable Proxy Server"
msgstr "Schakel Proxy Server in"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2395 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142
msgid "Proxy Server Address:"
msgstr "Proxy Server adres:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143
msgid "Proxy Server Port:"
msgstr "Proxy Server poort:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2423 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Proxy type:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2442 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145
msgid "Proxy Username:"
msgstr "Proxy gebruikersnaam:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2455 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146
msgid "Proxy Password:"
msgstr "Proxy wachtwoord:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2473 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147
msgid "HTTP User Agent:"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2513 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2577 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150
#: ../translation/extra.c:82
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3094 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "Group By ..."
msgstr "Groeperen op"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3320 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "Sort by ..."
msgstr "Sorteren op..."
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155
msgid "Format"
msgstr "Opmaaktype:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3366
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3367
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3420 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158
#: ../plugins/converter/interface.c:733
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48
msgid "Select DSP Plugin"
msgstr "Selecteer DSP-plugin"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3436 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159
#: ../plugins/converter/convgui.c:1149 ../plugins/converter/interface.c:749
#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3522 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160
msgid "Tag Writer Settings"
msgstr "Instellingen van etiketschrijver"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3553 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161
msgid "Write ID3v2"
msgstr "ID3v2 schrijven"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3557 ../plugins/gtkui/interface.c:3684
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162
msgid "Write ID3v1"
msgstr "ID3v1 schrijven"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3561 ../plugins/gtkui/interface.c:3640
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3680 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163
msgid "Write APEv2"
msgstr "APEv2 schrijven"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3569 ../plugins/gtkui/interface.c:3648
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164
msgid "Strip ID3v2"
msgstr "ID3v2 verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3573 ../plugins/gtkui/interface.c:3696
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165
msgid "Strip ID3v1"
msgstr "ID3v1 verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3577 ../plugins/gtkui/interface.c:3652
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3692 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166
msgid "Strip APEv2"
msgstr "APEv2 verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167
msgid "ID3v2 version"
msgstr "ID3v2 versie"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3592
msgid "2.3 (Recommended)"
msgstr "2.3 (aangeraden)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3593
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3599 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170
msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)"
msgstr "ID3v1 tekencodering (standaard is iso8859-1)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3636 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171
msgid "Write ID3v2.4"
msgstr "ID3v2.4 schrijven"
#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 ../plugins/gtkui/search.c:413
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artiest / Album"
#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 ../plugins/gtkui/search.c:414
msgid "Track No"
msgstr "Spoornr."
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:349
msgid "Delete files from disk"
msgstr "Verwijder bestanden van schijf"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:350
msgid ""
"Files will be lost. Proceed?\n"
"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)"
msgstr ""
"Bestanden zullen verloren gaan. Doorgaan?\n"
"(Dit venster kunt u uitschakelen in de GTKUI plugin-instellingen)"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:351 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:164
#: ../plugins/converter/convgui.c:817 ../plugins/converter/convgui.c:1272
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:488
msgid "Add to playback queue"
msgstr "Aan de speelwachtrij toevoegen"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:493
msgid "Remove from playback queue"
msgstr "Uit speelwachtrij verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:501
msgid "Reload metadata"
msgstr "Herlaad bijkomende gegevens"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:520
msgid "Remove from disk"
msgstr "Verwijder van schijf"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:901 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1027
msgid "Add column"
msgstr "Kolom toevoegen"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:931 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1031
msgid "Edit column"
msgstr "Kolom bewerken"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1035
msgid "Remove column"
msgstr "Kolom verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1045
msgid "Group by"
msgstr "Groeperen op"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1052
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1056
msgid "Artist/Date/Album"
msgstr "Artiest/Datum/Album"
#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42
msgid "Open file..."
msgstr "Open bestand.."
#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Configureer %s"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Standaard geluidapparaat"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 ../plugins/converter/interface.c:624
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:61
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:358
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Globale sneltoetsen"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:416
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Locatie"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:417
msgid "Key combination"
msgstr "Toetscombinatie"
#: ../plugins/gtkui/progress.c:56
msgid "Adding files..."
msgstr "Bestanden aan het toevoegen..."
#: ../plugins/gtkui/progress.c:90
msgid "Initializing..."
msgstr "Aan het initialiseren..."
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161
msgid "You've modified data for this track."
msgstr "U heeft gegevens aangepast voor dit spoor."
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:163
msgid "Really close the window?"
msgstr "Dit venster echt sluiten?"
#. get value to edit
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:279
msgid "[Multiple values] "
msgstr "[Meerdere waarden] "
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:432 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:444
msgid "Key"
msgstr "Toets"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:433 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:445
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:630
msgid "Writing tags..."
msgstr "Etiketten aan het schrijven..."
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:659
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:662
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:674
msgid "Field names must not start with : or _"
msgstr "Veldnamen moeten niet beginnen met : of _"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:675 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:714
msgid "Cannot add field"
msgstr "Kan veld niet toevoegen"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:713
msgid "Field with such name already exists, please try different name."
msgstr "Veld met deze naam bestaat reeds, probeer a.u.b. andere naam."
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:776
msgid "Add field"
msgstr "Voeg veld toe"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:779
msgid "Remove field"
msgstr "Verwijder veld"
#: ../main.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n"
msgstr "Gebruik: deadbeef [opties] [bestand(en)]\n"
#: ../main.c:90
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: ../main.c:91
#, c-format
msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n"
msgstr " --help or -h Drukt hulp af (dit bericht) en sluit af\n"
#: ../main.c:92
#, c-format
msgid " --quit Quit player\n"
msgstr " --quit Speler afsluiten\n"
#: ../main.c:93
#, c-format
msgid " --version Print version info and exit\n"
msgstr " --version Versie-informatie afdrukken en sluiten\n"
#: ../main.c:94
#, c-format
msgid " --play Start playback\n"
msgstr " --play Afspelen beginnen\n"
#: ../main.c:95
#, c-format
msgid " --stop Stop playback\n"
msgstr " --stop Afspelen stoppen\n"
#: ../main.c:96
#, c-format
msgid " --pause Pause playback\n"
msgstr " --pause Afspelen pauzeren\n"
#: ../main.c:97
#, c-format
msgid " --toggle-pause Toggle pause\n"
msgstr " --toggle-pause Pauze schakelen\n"
#: ../main.c:98
#, c-format
msgid ""
" --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n"
msgstr ""
" --play-pause Begin afspelen indien gestopt, anders pauze schakelen\n"
#: ../main.c:99
#, c-format
msgid " --next Next song in playlist\n"
msgstr " --next Volgend nummer in speellijst\n"
#: ../main.c:100
#, c-format
msgid " --prev Previous song in playlist\n"
msgstr " --prev Vorig nummer in speellijst\n"
#: ../main.c:101
#, c-format
msgid " --random Random song in playlist\n"
msgstr " --random Willekeurig nummer in speellijst\n"
#: ../main.c:102
#, c-format
msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n"
msgstr " --queue Bestand(en) toevoegen aan speellijst\n"
#: ../main.c:103
#, c-format
msgid ""
" --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n"
msgstr ""
#: ../main.c:104
#, c-format
msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n"
msgstr " --nowplaying FMT Afdrukken geformatteerde spoornaam naar stdout\n"
#: ../main.c:105
#, c-format
msgid ""
" FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n"
" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
" copy[r]ight, [e]lapsed\n"
msgstr ""
" FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n"
" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
" copy[r]ight, [e]lapsed\n"
#: ../main.c:108
#, c-format
msgid ""
" e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist "
"- title\"\n"
msgstr ""
" e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist "
"- title\"\n"
#: ../main.c:109
#, c-format
msgid ""
" for more info, see http://sourceforge.net/apps/"
"mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n"
msgstr ""
" voor meer infor, zie http://sourceforge.net/apps/"
"mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n"
#: ../playlist.c:463 ../playlist.c:2428
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../playlist.c:3814
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../playlist.c:3814
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73
msgid ""
"Item Index\n"
"Playing\n"
"Album Art\n"
"Artist - Album\n"
"Artist\n"
"Album\n"
"Title\n"
"Duration\n"
"Track Number\n"
"Band / Album Artist\n"
"Custom"
msgstr ""
"Elementen Index\n"
"Aan het afspelen\n"
"Albumkunst\n"
"Artiest - Album\n"
"Artiest\n"
"Album\n"
"Titel\n"
"Lengte\n"
"Spoornummer\n"
"Groep / Album Artiest\n"
"Aangepast"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86
msgid ""
"Left\n"
"Right"
msgstr ""
"Links\n"
"Rechts"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93
msgid ""
"Disable\n"
"Track\n"
"Album"
msgstr ""
"Zet uit\n"
"Spoor\n"
"Album"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156
msgid ""
"Ascending\n"
"Descending"
msgstr ""
"Oplopend\n"
"Aflopend"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168
msgid ""
"2.3 (Recommended)\n"
"2.4"
msgstr ""
"2.3 (Aangeraden)\n"
"2.4"
#: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114
#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114
#: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kon geen pixmapbestand vinden: %s"
#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:164
#, c-format
msgid ""
"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats "
"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings."
msgstr ""
"wildmidi: configuratiebestand voor freepats niet gevonden. Installeer "
"timidity-freepats-pakket, of specificeer pad naar freepats.cfg in de plugin-"
"instellingen"
#. this file should list extra translatable strings that are not referenced
#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings
#: ../translation/extra.c:3
#, fuzzy
msgid "Add audio CD"
msgstr "Voeg geluid-CD toe"
#: ../translation/extra.c:4
msgid "Lookup on Last.fm"
msgstr "Zoek het op, op Last.fm"
#. ALSA output plugin
#: ../translation/extra.c:6
msgid "Use ALSA resampling"
msgstr "Gebruik ALSA-resampling"
#: ../translation/extra.c:7
msgid "Release device while stopped"
msgstr "Geef apparaat vrij wanneer gestopt"
#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55
msgid "Preferred buffer size"
msgstr "Voorkeursomvang van de buffer"
#: ../translation/extra.c:9
msgid "Preferred period size"
msgstr "Voorkeursomvang van de periode"
#. Last.fm plugin
#: ../translation/extra.c:11
msgid "Enable scrobbler"
msgstr "Schakel scrobbler in"
#: ../translation/extra.c:12
msgid "Disable nowplaying"
msgstr "Schakel NuAanHetAfspelen uit"
#: ../translation/extra.c:13
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../translation/extra.c:14
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../translation/extra.c:15
msgid "Scrobble URL"
msgstr "Scrobble URL"
#: ../translation/extra.c:16
msgid "Prefer Album Artist over Artist field"
msgstr ""
#. OSS output plugin
#: ../translation/extra.c:18
msgid "Device file"
msgstr "Apparaatbestand"
#: ../translation/extra.c:19
msgid "OSS4 samplerate bug workaround"
msgstr "Stoplap voor OSS4 samplerate-fout"
#. Album Artwork plugin
#: ../translation/extra.c:21
msgid "Cache update period (hr)"
msgstr "Periode voor bijwerken opslag (uur)"
#: ../translation/extra.c:22
msgid "Fetch from embedded tags"
msgstr "Haal op uit ingebedde etiketten"
#: ../translation/extra.c:23
msgid "Fetch from local folder"
msgstr "Haal op uit plaatselijke map"
#: ../translation/extra.c:24
msgid "Local cover file mask"
msgstr "Plaatselijk masker voor hoesbestand"
#: ../translation/extra.c:25
msgid "Fetch from last.fm"
msgstr "Haal op van Last.fm"
#: ../translation/extra.c:26
msgid "Fetch from albumart.org"
msgstr "Haal op van albumart.org"
#: ../translation/extra.c:27
msgid "Scale artwork towards longer side"
msgstr "Schaal kunstwerk naar langere kant"
#. Audio CD player
#: ../translation/extra.c:29
msgid "Use CDDB/FreeDB"
msgstr "Gebruik CDDB/FreeDB"
#: ../translation/extra.c:30
msgid "Prefer CD-Text over CDDB"
msgstr "Verkies CD-tekst boven CDDB"
#: ../translation/extra.c:31
msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')"
msgstr "CDDB url (bijv. 'freedb.org')"
#: ../translation/extra.c:32
msgid "CDDB port number (e.g. '888')"
msgstr "CDDB poortnummer (bijv. '888')"
#: ../translation/extra.c:33
msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP"
msgstr "Verkies CDDB-protocol boven HTTP"
#: ../translation/extra.c:34
msgid "Enable NRG image support"
msgstr "Schakel NRG-afbeeldingsondersteuning in"
#. DUMB module player plugin
#: ../translation/extra.c:36
msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)"
msgstr "Resampling-kwaliteit (0..2, hoger is beter)"
#: ../translation/extra.c:37
msgid "8-bit output (default is 16)"
msgstr ""
#. Game_Music_Emu decoder plugin
#: ../translation/extra.c:39
msgid "Max song length (in minutes)"
msgstr "Maximale muziekstukduur (in minuten)"
#: ../translation/extra.c:40
#, fuzzy
msgid "Fadeout length (seconds)"
msgstr "Standaard-liedduur (sec)"
#: ../translation/extra.c:41
msgid "Play loops nr. of times (if available)"
msgstr ""
#. Standard GTK2 user interface plugin
#: ../translation/extra.c:43
msgid "Ask confirmation to delete files from disk"
msgstr "Vraag bevestiging voor het verwijderen van bestanden van de schijf"
#: ../translation/extra.c:44
msgid "Status icon volume control sensitivity"
msgstr "Statuspictogram voor gevoeligheid van volumeknop"
#: ../translation/extra.c:45
msgid "Custom status icon"
msgstr "Aangepast statuspictogram"
#: ../translation/extra.c:46
msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)"
msgstr "Draai gtk_init met --sync (debug-modus)"
#: ../translation/extra.c:47
msgid "Add separators between plugin context menu items"
msgstr "Voeg scheidingtekens toe tussen contextmenu-onderdelen van plugin"
#. OSD Notify plugin
#: ../translation/extra.c:49
msgid "Notification title format"
msgstr "Bestandtype voor meldingstitel"
#: ../translation/extra.c:50
msgid "Notification content format"
msgstr "Bestandtype voor meldingsinhoud"
#: ../translation/extra.c:51
msgid "Show album art"
msgstr "Toon albumkunst"
#: ../translation/extra.c:52
msgid "Album art size (px)"
msgstr "Grootte van albumkunst (px)"
#. PulseAudio output plugin
#: ../translation/extra.c:54
msgid "PulseAudio server"
msgstr "PulseAudio-server"
#: ../translation/extra.c:56
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
#. SHN player plugin
#: ../translation/extra.c:58
msgid "Relative seek table path"
msgstr "Relatief pad voor zoektabel"
#: ../translation/extra.c:59
msgid "Absolute seek table path"
msgstr "Absoluut pad voor zoektabel"
#: ../translation/extra.c:60
msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)"
msgstr ""
"Verwissel audio-bytes (schakel om indien u slechts statische ruis hoort)"
#. SID decoder plugin
#: ../translation/extra.c:62
msgid "Enable HVSC Songlength DB"
msgstr "Schakel HVSC Songlength DB in"
#: ../translation/extra.c:63
msgid "Songlengths.txt (from HVSC)"
msgstr "Songlengths.txt (vanuit HVSC)"
#: ../translation/extra.c:64
msgid "Bits per sample (8 or 16)"
msgstr "Bits per sample (8 of 16)"
#: ../translation/extra.c:65
msgid "Default song length (sec)"
msgstr "Standaard-liedduur (sec)"
#. WildMidi player plugin
#: ../translation/extra.c:67
msgid "Timidity++ bank configuration file"
msgstr "Configuratiebestand voor Timidity++ bank"
#: ../translation/extra.c:70
msgid "Track Title"
msgstr "Spoortitel"
#: ../translation/extra.c:71
msgid "Performer"
msgstr "Artiest"
#: ../translation/extra.c:76
msgid "Total Tracks"
msgstr "Totaal aantal sporen"
#: ../translation/extra.c:77
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: ../translation/extra.c:78
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
#: ../translation/extra.c:79
msgid "Disc Number"
msgstr "Schijfnummer"
#: ../translation/extra.c:80
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#: ../translation/extra.c:81
msgid "Encoder / Vendor"
msgstr "Encodeur/Verkoper"
#: ../translation/extra.c:83
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: ../translation/extra.c:84
msgid "Subtrack Index"
msgstr "Subspoor-index"
#: ../translation/extra.c:85
msgid "Tag Type(s)"
msgstr "Etiket-type(s)"
#: ../translation/extra.c:86
msgid "Embedded Cuesheet"
msgstr "Ingebedde informatietekst"
#: ../translation/extra.c:87
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#. FFmpeg deocder plugin
#: ../translation/extra.c:89
msgid "File Extensions (separate with ';')"
msgstr "Bestandextensies (te scheiden met ';')"
#. Converter GUI
#: ../translation/extra.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Omzetten"
#. Resampler (Secret Rabbit Code)
#: ../translation/extra.c:93
msgid "Target Samplerate"
msgstr "Doel-samplerate"
#: ../translation/extra.c:94
#, fuzzy
msgid "Quality / Algorithm"
msgstr "Kwaliteit / Algoritme"
#: ../translation/extra.c:95
msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)"
msgstr "Automatische Samplerate (negeert Doel-Samplerate)"
#. shellexecui
#: ../translation/extra.c:97
msgid "Configure custom shell commands"
msgstr ""
#. mpgmad
#: ../translation/extra.c:99
msgid "Disable gapless playback (faster scanning)"
msgstr ""
#. adplug
#: ../translation/extra.c:101
msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)"
msgstr ""
#: ../translation/extra.c:102
#, fuzzy
msgid "Enable surround"
msgstr "Schakel scrobbler in"
#: ../plugins/converter/convgui.c:117
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Het bestand bestaat al. Overschrijven?"
#: ../plugins/converter/convgui.c:119
msgid "Converter warning"
msgstr "Waarschuwing van omzetter"
#: ../plugins/converter/convgui.c:285
msgid "Please select encoder"
msgstr "Kies a.u.b. een codeerder"
#: ../plugins/converter/convgui.c:287
msgid "Converter error"
msgstr "Fout van omzetter"
#: ../plugins/converter/convgui.c:311
msgid "Converting..."
msgstr "Bezig met omzetten..."
#: ../plugins/converter/convgui.c:473
msgid "Select folder..."
msgstr "Selecteer map..."
#: ../plugins/converter/convgui.c:695
msgid "Failed to save encoder preset"
msgstr "Kon codeerder-voorinstelling niet opslaan"
#: ../plugins/converter/convgui.c:697 ../plugins/converter/convgui.c:1171
msgid ""
"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up "
"some disk space"
msgstr ""
"Controleer de maprechten voor voorinstelling, probeer een andere titel te "
"kiezen, of maak wat schijfruimte vrij"
#: ../plugins/converter/convgui.c:697 ../plugins/converter/convgui.c:1171
msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title."
msgstr ""
"Voorinstelling met dezelfde naam bestaat al. Probeer een andere titel te "
"kiezen."
#: ../plugins/converter/convgui.c:698 ../plugins/converter/convgui.c:1172
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../plugins/converter/convgui.c:752
msgid "Add new encoder"
msgstr "Voeg nieuwe codeerder toe"
#: ../plugins/converter/convgui.c:782
msgid "Edit encoder"
msgstr "Codeerder bewerken"
#: ../plugins/converter/convgui.c:814 ../plugins/converter/convgui.c:1269
msgid "Remove preset"
msgstr "Verwijder voorinstelling"
#: ../plugins/converter/convgui.c:816 ../plugins/converter/convgui.c:1271
msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?"
msgstr "Dit zal de geselecteerde voorinstelling verwijderen. Weet u het zeker?"
#: ../plugins/converter/convgui.c:840
msgid "Encoders"
msgstr "Codeerders"
#: ../plugins/converter/convgui.c:911 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186
msgid "Add plugin to DSP chain"
msgstr "Voeg plugin toe aan DSP-ketting"
#: ../plugins/converter/convgui.c:1170
msgid "Failed to save DSP preset"
msgstr "Kon DSP-voorinstelling niet opslaan"
#: ../plugins/converter/convgui.c:1234
msgid "New DSP Preset"
msgstr "Nieuwe DSP-voorinstelling"
#: ../plugins/converter/convgui.c:1319
msgid "Edit DSP Preset"
msgstr "DSP-voorinstelling bewerken"
#: ../plugins/converter/convgui.c:1339
msgid "DSP Presets"
msgstr "DSP-voorinstellingen"
#: ../plugins/converter/interface.c:92
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1
msgid "Output folder:"
msgstr "Uitvoermap:"
#: ../plugins/converter/interface.c:109
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:2
msgid "Write to source track folder"
msgstr ""
#: ../plugins/converter/interface.c:113
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Preserve folder structure"
msgstr "Behoud mapstructuur, te beginnen op:"
#: ../plugins/converter/interface.c:121
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:4
msgid "Output file name:"
msgstr "Naam van uitvoerbestand:"
#: ../plugins/converter/interface.c:132
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n"
"Leave the field empty for default (%a - %t)."
msgstr ""
"Extensie (bijv. .mp3) zal automatisch worden toegevoegd.\n"
"Laat het veld leeg voor standaard (%a - %t)."
#: ../plugins/converter/interface.c:145
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8
msgid "Encoder:"
msgstr "Codeerder:"
#: ../plugins/converter/interface.c:169
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9
msgid "DSP preset:"
msgstr "DSP-voorinstelling:"
#: ../plugins/converter/interface.c:192
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10
msgid "Number of threads:"
msgstr "Aantal draadjes:"
#: ../plugins/converter/interface.c:205
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11
msgid "Output sample format:"
msgstr "Bestandtype van uitvoer-voorbeeld:"
#: ../plugins/converter/interface.c:212
msgid "Keep source format"
msgstr "Behoud bronbestandtype"
#: ../plugins/converter/interface.c:213
msgid "8 bit signed int"
msgstr "8 bit signed int"
#: ../plugins/converter/interface.c:214
msgid "16 bit signed int"
msgstr "16 bit signed int"
#: ../plugins/converter/interface.c:215
msgid "24 bit signed int"
msgstr "24 bit signed int"
#: ../plugins/converter/interface.c:216
msgid "32 bit signed int"
msgstr "32 bit signed int"
#: ../plugins/converter/interface.c:217
msgid "32 bit float"
msgstr "32 bit float"
#: ../plugins/converter/interface.c:223
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18
msgid "When file exists:"
msgstr "Wanneer het bestand bestaat:"
#: ../plugins/converter/interface.c:230
msgid "Prompt"
msgstr "Vraag bevestiging"
#: ../plugins/converter/interface.c:231
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijf"
#: ../plugins/converter/interface.c:362
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:21
msgid "Edit Encoder Preset"
msgstr "Bewerk voorinstelling van codeerder"
#: ../plugins/converter/interface.c:385
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23
msgid "Untitled Encoder"
msgstr "Naamloze codeerder"
#: ../plugins/converter/interface.c:393
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:24
msgid "Output file extension:"
msgstr "Extensie van uitvoerbestand:"
#: ../plugins/converter/interface.c:400
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:25
msgid "E.g. mp3"
msgstr "Bijv. mp3"
#: ../plugins/converter/interface.c:408
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:26
msgid "Command line:"
msgstr "Opdrachtregel:"
#: ../plugins/converter/interface.c:419
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"Example: lame - %o\n"
"%i for input file, %o for output file, - for stdin"
msgstr ""
"Voorbeeld: lame - %o\n"
"%i voor invoerbestand, %o voor uitvoerbestand, - for stdin"
#: ../plugins/converter/interface.c:429
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:31
#, no-c-format
msgid ""
"%o - output file name\n"
"%i - temporary input file name"
msgstr ""
"%o - uitvoerbestandnaaam\n"
"%i - tijdelijke invoerbestandnaam"
#: ../plugins/converter/interface.c:438
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:33
msgid "Method:"
msgstr "Methode:"
#: ../plugins/converter/interface.c:445
msgid "Pipe"
msgstr "Pijp"
#: ../plugins/converter/interface.c:446
msgid "Temporary file"
msgstr "Tijdelijk bestand"
#: ../plugins/converter/interface.c:463
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:36
msgid "APEv2"
msgstr "APEv2"
#: ../plugins/converter/interface.c:469
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:37
msgid "ID3v1"
msgstr "ID3v1"
#: ../plugins/converter/interface.c:475
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:38
msgid "OggVorbis"
msgstr "OggVorbis"
#: ../plugins/converter/interface.c:481
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../plugins/converter/interface.c:493
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40
msgid "ID3v2"
msgstr "ID3v2"
#: ../plugins/converter/interface.c:503
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41
msgid "Tag writer"
msgstr "Etiketschrijver"
#: ../plugins/converter/interface.c:589
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:42
msgid "DSP Preset Editor"
msgstr "DSP voorinstellingbewerker"
#: ../plugins/converter/interface.c:612
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44
msgid "Untitled DSP Preset"
msgstr "Naamloze DSP voorinstelling"
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12
msgid ""
"Keep source format\n"
"8 bit signed int\n"
"16 bit signed int\n"
"24 bit signed int\n"
"32 bit signed int\n"
"32 bit float"
msgstr ""
"Behoud bronbestandtype\n"
"8 bit signed int\n"
"16 bit signed int\n"
"24 bit signed int\n"
"32 bit signed int\n"
"32 bit float"
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:19
msgid ""
"Prompt\n"
"Overwrite"
msgstr ""
"Vraag bevestiging\n"
"Overschrijven"
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34
msgid ""
"Pipe\n"
"Temporary file"
msgstr ""
"Pijp\n"
"Tijdelijk bestand"
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:46
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1
msgid "Custom Shell Commands"
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:69
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Bewerken"
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:87
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "_Sluiten"
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:145
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Edit Command"
msgstr "Kolom bewerken"
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:166
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Opdrachtregel:"
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:178
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the "
"main application was started from. Title formatting can be used. Example: "
"xdg-open %D"
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:181
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:193
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12
msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\""
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:201
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13
msgid ""
"Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open"
"\". It must be unique."
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:204
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Single Tracks"
msgstr "Sporen schuffelen"
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:207
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14
msgid "Works on single track."
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:209
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Multiple Tracks"
msgstr "[Meerdere waarden] "
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:212
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16
msgid "Works on multiple tracks."
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:214
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Locatie"
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:217
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18
msgid "Works on local files."
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:219
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Verwijderen"
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:222
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20
msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)"
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:224
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "Nieuwe speellijst"
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:227
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22
msgid "Item should appear on the playlist tab context menu"
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:229
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Commentaar"
#: ../plugins/shellexecui/interface.c:232
#: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24
msgid "Item should appear in the main menu"
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94
#, fuzzy
msgid "Add Command"
msgstr "Kolom toevoegen"
#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139
#, fuzzy
msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?"
msgstr "Dit zal de geselecteerde voorinstelling verwijderen. Weet u het zeker?"
#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141
#, fuzzy
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Configureer"
#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:230
msgid "ID must be non-empty and unique.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:236
msgid "Title must be non-empty.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:242
msgid "Shell Command must be non-empty.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:249
#: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:253
msgid "Invalid Values"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Instellingen"
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr ""
#: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr ""
#~ msgid "GUI"
#~ msgstr "Gebruikersomgeving"
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Gleuf"
#~ msgid "Really remove selected field?"
#~ msgstr "Gekozen veld echt verwijderen?"
#~ msgid "Save playlist as"
#~ msgstr "Speellijst opslaan als"
#~ msgid "_Abort"
#~ msgstr "_Afbreken"
#~ msgid "editcolumndlg"
#~ msgstr "editcolumndlg"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Lengte"
#~ msgid ""
#~ "Format conversions (start with %):\n"
#~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n"
#~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n"
#~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n"
#~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n"
#~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n"
#~ "Example: %a - %t [%l]"
#~ msgstr ""
#~ "Omzettingen van bestandopmaak (begin met %):\n"
#~ " [a]rtiest, [t]itel, al[b]um, [B]and, [C]omponist\n"
#~ " spoor[n]ummer, [N]totaltracks,\n"
#~ " [l]engte, [y]jaar, [g]enre, [c]ommentaar,\n"
#~ " auteurs[r]echt, [b]estandnaam, [T]ags,\n"
#~ " [d]map, [D]MapMetPad\n"
#~ "Bijvoorbeeld: %a - %t [%l]"
#~ msgid "Allow dynamic samplerate switching"
#~ msgstr "Dynamische samplerate-wisseling toestaan"
#~ msgid "Samplerate conversion quality:"
#~ msgstr "Samplerate-conversiekwaliteit:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beschrijving:"
#~ msgid "Author(s):"
#~ msgstr "Auteur(s):"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Webstek:"
#~ msgid "editplaylistdlg"
#~ msgstr "editplaylistdlg"
#~ msgid ""
#~ "Format conversions (start with %):\n"
#~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n"
#~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n"
#~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n"
#~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n"
#~ "Example: %a - %t [%l]"
#~ msgstr ""
#~ "Omzettingen van bestandopmaak (begin met %):\n"
#~ " [a]rtiest, [t]itel, al[b]um, [B]and, [C]omponist\n"
#~ " spoor[n]ummer, [N]totaltracks,\n"
#~ " [d]uur, [j]aar, [g]enre, [c]ommentaar,\n"
#~ " auteurs[r]echt, [b]estandnaam, [T]ags\n"
#~ "Bijvoorbeeld: %a - %t [%l]"
#~ msgid "Title / Track Artist"
#~ msgstr "Titel / Spoor Artiest"
#~ msgid "Setup %s"
#~ msgstr "Configuratie %s"
#~ msgid "ALSA output plugin"
#~ msgstr "ALSA uitvoer-plugin"
#~ msgid "DeaDBeeF now playing"
#~ msgstr "DeaDBeeF is nu aan het spelen"
#~ msgid "HVSC path"
#~ msgstr "HVSC-pad"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n"
#~ "Make backup copies before using."
#~ msgstr ""
#~ "WAARSCHUWING: schrijffunctie voor etiketten is nog steeds in "
#~ "ontwikkeling.\n"
#~ "Maak reservekopieƫn alvorens te gebruiken."
#~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
#~ msgstr "Kon niet voldoende geheugen krijgen voor invoerbuffer."
#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
#~ msgstr "Fout bij het lezen van eerste pagina van Ogg bitstream."
#~ msgid "Error reading initial header packet."
#~ msgstr "Fout bij lezen initieel header pakket."
#~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
#~ msgstr ""
#~ "Kon niet voldoende geheugen krijgen voor de registratie van het nieuwe "
#~ "stream-serienummer."
#~ msgid "Input truncated or empty."
#~ msgstr "Invoer verminkt of leeg."
#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
#~ msgstr "Input is geen Ogg bitstream."
#~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
#~ msgstr "Ogg bitstream bevat geen Vorbis-gegevens."
#~ msgid "EOF before recognised stream."
#~ msgstr "EOF voor herkende stream."
#~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
#~ msgstr "Ogg bitstream bevat geen ondersteund gegevenstype."
#~ msgid "Corrupt secondary header."
#~ msgstr "Secundaire header corrupt."
#~ msgid "EOF before end of Vorbis headers."
#~ msgstr "EOF voor einde van Vorbis-headers."
#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
#~ msgstr "Gegevens corrupt of ontbrekend, bezig met doorgaan..."
#~ msgid ""
#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
#~ "truncated."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij schrijven van stream naar uitvoer. Uitvoer-stream is mogelijk "
#~ "corrupt of verminkt."
#~ msgid "Sound (adv.)"
#~ msgstr "Geluid (adv.)"