# Dutch translation of the deadbeef package.
# Copyright (C) the author of the deadbeef package.
# This file is distributed under the same license as the deadbeef package.
# Glenn de Groot, 2010.
# Pjotr, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deadbeef\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 18:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl (Dutch)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:121
msgid "Supported sound formats"
msgstr "Ondersteunde soorten bestandopmaak voor geluid"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:132 ../plugins/gtkui/gtkui.c:776
msgid "Other files (*)"
msgstr "Andere bestanden (*)"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:142
msgid "Open file(s)..."
msgstr "Open bestand(en)..."
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:177
msgid "Add file(s) to playlist..."
msgstr "Voeg bestand(en) toe aan speellijst..."
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:218
msgid "Add folder(s) to playlist..."
msgstr "Voeg map(pen) toe aan speellijst..."
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:223
msgid "Follow symlinks"
msgstr "Volg symbolische koppelingen"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:697
msgid "Failed while reading help file"
msgstr "Fout bij het lezen van het hulpbestand"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:707
msgid "Failed to load help file"
msgstr "Kon hulpbestand niet laden"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:722
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:723 ../plugins/gtkui/interface.c:1155
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 ../plugins/converter/convgui.c:1240
#: ../plugins/converter/convgui.c:1248
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:733
#, c-format
msgid "About DeaDBeeF %s"
msgstr "Over DeaDBeeF %s"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:746
#, c-format
msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog"
msgstr "DeaDBeeF %s logboek van wijzigingen"
#: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1091
#, c-format
msgid "DeaDBeeF Translators"
msgstr "Glenn de Groot\n"
"Pjotr"
#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:689 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618
msgid "Edit playlist"
msgstr "Bewerk speellijst"
#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:692 ../plugins/gtkui/interface.c:1486
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2870 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135
#: ../plugins/converter/interface.c:402
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:46
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:748
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Hernoem speellijst"
#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:752
msgid "Remove Playlist"
msgstr "Verwijder speellijst"
#: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:756
msgid "Add New Playlist"
msgstr "Maak nieuwe speellijst"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:136
msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset"
msgstr "Bewaar DeaDBeef EQ Voorinstelling"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:143
msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)"
msgstr "DeaDBeef EQ voorinstelling-bestanden (*.ddbeq)"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:182
msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..."
msgstr "Laden DeaDBeeF EQ Voorinstelling..."
#: ../plugins/gtkui/eq.c:186
msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)"
msgstr "DeaDBeeF EQ-voorinstellingen (*.ddbeq)"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:247
msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..."
msgstr "Importeer Foobar2000 EQ Voorinstelling.."
#: ../plugins/gtkui/eq.c:251
msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)"
msgstr "Foobar2000 EQ voorinstellingen (*.feq)"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:316
msgid "Save Preset"
msgstr "Opslaan voorinstelling"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:324
msgid "Load Preset"
msgstr "Laden voorinstelling"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:332
msgid "Import Foobar2000 Preset"
msgstr "Importeer Foobar2000 Voorinstelling"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:357
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:366
msgid "Zero All"
msgstr "Alles op nul"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:373
msgid "Zero Preamp"
msgstr "Preamp op nul"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:380
msgid "Zero Bands"
msgstr "Banden op nul"
#: ../plugins/gtkui/eq.c:387 ../plugins/converter/interface.c:826
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:40
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137
#, c-format
msgid "1 day %d:%02d:%02d"
msgstr "1 dag %d:%02d:%02d"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140
#, c-format
msgid "%d days %d:%02d:%02d"
msgstr "%d dagen %d:%02d:%02d"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149
#, c-format
msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime"
msgstr "Gestopt | %d sporen | %s totale speeltijd"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187
#, c-format
msgid "| %4d kbps "
msgstr "| %4d kbps "
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193
msgid "Paused | "
msgstr "Gepauzeerd | "
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198
#, c-format
msgid ""
"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime"
msgstr ""
"%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d sporen | %s totale speeltijd"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:632
msgid "Save Playlist As"
msgstr "Speellijst opslaan als"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:643
msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)"
msgstr "DeaDBeeF speellijstbestanden (*.dbpl)"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:761
msgid "Load Playlist"
msgstr "Speellijst laden"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:914 ../plugins/gtkui/fileman.c:40
msgid "New Playlist"
msgstr "Nieuwe speellijst"
#: ../plugins/gtkui/gtkui.c:917
#, c-format
msgid "New Playlist (%d)"
msgstr "Nieuwe speellijst (%d)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162
msgid "_Open file(s)"
msgstr "_Open bestand(en)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6
msgid "Add file(s)"
msgstr "Voeg bestand(en) toe"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8
msgid "Add folder(s)"
msgstr "Voeg map(pen) toe"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:2970
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9
msgid "Add location"
msgstr "Voeg locatie toe"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79
msgid "New playlist"
msgstr "Nieuwe speellijst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71
msgid "Load playlist"
msgstr "Laad speellijst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109
msgid "Save playlist"
msgstr "Speellijst opslaan"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114
msgid "Select all"
msgstr "Selecteer alles"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32
msgid "Deselect all"
msgstr "Deselecteer alles"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54
msgid "Invert selection"
msgstr "Selectie omkeren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:453
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104
#: ../plugins/converter/interface.c:653
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:43
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteren op"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516
#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 ../plugins/gtkui/prefwin.c:623
#: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134
#: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211
#: ../plugins/converter/interface.c:630
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:45
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139
msgid "Track number"
msgstr "Spoornummer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1869 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10
#: ../translation/extra.c:69
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. Track properties dialog
#: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13
#: ../translation/extra.c:65
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31
#: ../translation/extra.c:70
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1798
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124
msgid "Status bar"
msgstr "Statusbalk"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21
msgid "Column headers"
msgstr "Kolomkoppen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163
msgid "_Playback"
msgstr "_Afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3246
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82
msgid "Order"
msgstr "Ordenen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120
msgid "Shuffle tracks"
msgstr "Sporen schuffelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Albums schuffelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74
msgid "Looping"
msgstr "Herhalend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72
msgid "Loop All"
msgstr "Alles herhalend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73
msgid "Loop Single Song"
msgstr "Enkel nummer herhalend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36
msgid "Don't Loop"
msgstr "Niet herhalend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110
msgid "Scroll follows playback"
msgstr "Bladeren volgt afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26
msgid "Cursor follows playback"
msgstr "Aanwijzer volgt afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126
msgid "Stop after current"
msgstr "Stop na huidig"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66
msgid "Jump to current track"
msgstr "Spring naar huidige spoor"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151
msgid "_ChangeLog"
msgstr "_Logboek van wijzigingen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157
msgid "_GPLv2"
msgstr "_GPLv2"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159
msgid "_LGPLv2.1"
msgstr "LGPLv2.1"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148
msgid "_About"
msgstr "_Over"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165
msgid "_Translators"
msgstr "_Vertalers"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89
msgid "Play Random"
msgstr "Willekeurig afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5
msgid "About"
msgstr "Over"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138
msgid "Track Properties"
msgstr "Eigenschappen van spoor"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75
msgid "Metadata"
msgstr "Bijkomende gegevens"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:603
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39
msgid "Enter new column title here"
msgstr "Voer hier een nieuwe kolomtitel in"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1510
msgid "Item Index"
msgstr "Index van elementen"
#. create default set of columns
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:312
msgid "Playing"
msgstr "Aan het afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1512
msgid "Album Art"
msgstr "Albumkunst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1513
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artiest - Album"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316
#: ../plugins/gtkui/search.c:394
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 ../translation/extra.c:71
msgid "Track Number"
msgstr "Spoornummer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68
msgid "Band / Album Artist"
msgstr "Groep / Album Artiest"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3098
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44
msgid "Format:"
msgstr "Opmaaktype:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11
msgid "Alignment:"
msgstr "Uitlijning:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1559
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1560
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2901
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3013 ../plugins/gtkui/interface.c:3139
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2922
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3034 ../plugins/gtkui/interface.c:3160
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1819 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84
msgid "Output plugin:"
msgstr "Uitvoerplugin:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1832 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83
msgid "Output device:"
msgstr "Uitvoerapparaat:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12
msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit"
msgstr "8-bit-audio altijd omzetten naar 16-bit"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1858 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105
msgid "Replaygain mode:"
msgstr "Replaygain modus:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1867
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1868
msgid "Track"
msgstr "Spoor"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1871 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106
msgid "Replaygain peak scale"
msgstr "Replaygain piek schaal"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1879 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107
msgid "Replaygain preamp:"
msgstr "Replaygain voorversterking:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2
msgid "-12 dB"
msgstr "-12 dB"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1893 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1
msgid "+12 dB"
msgstr "+12 dB"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1901 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7
msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:"
msgstr ""
"Voeg bestanden toe vanaf de opdrachtregel (of met de bestandbeheerder) aan "
"deze speellijst:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1910 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108
msgid "Resume previous session on startup"
msgstr "Hervat vorige sessie bij opstarten"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1914 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37
msgid "Don't add from archives when adding folders"
msgstr "Niet toevoegen vanuit archieven bij het toevoegen van mappen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1918 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1939 ../plugins/gtkui/interface.c:2471
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:657
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:8
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1974 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29
msgid "DSP Chain Preset"
msgstr "DSP Chain voorinstelling"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1986 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160
msgid "_Load"
msgstr "_Laden"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1990 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:1999 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19
msgid "Close minimizes to tray"
msgstr "Sluiten minimaliseert naar systeemvak"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2003 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77
msgid "Middle mouse button closes playlist"
msgstr "Middelste muisknop sluit speellijst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50
msgid "Hide system tray icon"
msgstr "Verberg systeemvakpictogram"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2011 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142
msgid "Use bold font for currently playing track"
msgstr "Gebruik vetgedrukt lettertype voor het thans afspelende spoor"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2015 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49
msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item"
msgstr "Verberg \"Verwijder van schijf\"-element in het contekstmenu"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2019 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16
msgid "Auto-name playlists when adding a single folder"
msgstr ""
"Geef speellijsten automatisch een naam bij het toevoegen van een enkele map"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2027 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53
msgid "Interface refresh rate (times per second):"
msgstr "Verversingssnelheid van gebruikersschil (keren per seconde):"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2041 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136
msgid "Titlebar text while playing:"
msgstr "Titelbalktekst gedurende afspelen:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2055 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137
msgid "Titlebar text while stopped:"
msgstr "Titelbalktekst wanneer gestopt:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2069 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46
msgid "GUI Plugin (changing requires restart):"
msgstr "GUI Plugin (wijzigen vereist herstart)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45
msgid "GUI"
msgstr "Gebruikersomgeving"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2092 ../plugins/gtkui/interface.c:2136
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85
msgid "Override"
msgstr "Negeer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2101 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2108 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2127 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112
msgid "Seekbar/Volumebar colors"
msgstr "Kleuren zoekbalk/volumebalk"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2145 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2152 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2190 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2197 ../plugins/gtkui/interface.c:2254
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2210 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130
msgid "Tab strip colors"
msgstr "Tabstrook-kleuren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2219 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86
msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)"
msgstr "Negeer (geen boomstructuurthema, maar snellere weergave)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41
msgid "Even row"
msgstr "Even rij"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81
msgid "Odd row"
msgstr "Oneven rij"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2261 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115
msgid "Selected row"
msgstr "Geselecteerde rij"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2280 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116
msgid "Selected text"
msgstr "Geselecteerde tekst"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2293 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25
msgid "Cursor"
msgstr "Aanwijzer"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91
msgid "Playlist colors"
msgstr "Speellijst-kleuren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38
msgid "Enable Proxy Server"
msgstr "Schakel Proxy Server in"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98
msgid "Proxy Server Address:"
msgstr "Proxy Server adres:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2341 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99
msgid "Proxy Server Port:"
msgstr "Proxy Server poort:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2355 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Proxy type:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2374 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101
msgid "Proxy Username:"
msgstr "Proxy gebruikersnaam:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97
msgid "Proxy Password:"
msgstr "Proxy wachtwoord:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2397 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2428 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23
#: ../translation/extra.c:78
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:2981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3083 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3207 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122
msgid "Sort by..."
msgstr "Sorteren op..."
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3223 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43
msgid "Format"
msgstr "Opmaaktype:"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3253
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3254
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3307 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113
#: ../plugins/converter/interface.c:758
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:44
msgid "Select DSP Plugin"
msgstr "Selecteer DSP-plugin"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92
#: ../plugins/converter/convgui.c:1016 ../plugins/converter/interface.c:774
#: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:38
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132
msgid "Tag Writer Settings"
msgstr "Instellingen van etiketschrijver"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146
msgid "Write ID3v2"
msgstr "ID3v2 schrijven"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3444 ../plugins/gtkui/interface.c:3571
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145
msgid "Write ID3v1"
msgstr "ID3v1 schrijven"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3448 ../plugins/gtkui/interface.c:3527
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3567 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144
msgid "Write APEv2"
msgstr "APEv2 schrijven"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3456 ../plugins/gtkui/interface.c:3535
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129
msgid "Strip ID3v2"
msgstr "ID3v2 verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3460 ../plugins/gtkui/interface.c:3583
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128
msgid "Strip ID3v1"
msgstr "ID3v1 verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3464 ../plugins/gtkui/interface.c:3539
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3579 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127
msgid "Strip APEv2"
msgstr "APEv2 verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3472 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52
msgid "ID3v2 version"
msgstr "ID3v2 versie"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3479
msgid "2.3 (Recommended)"
msgstr "2.3 (aangeraden)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3480
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3486 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51
msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)"
msgstr "ID3v1 tekencodering (standaard is iso8859-1)"
#: ../plugins/gtkui/interface.c:3523 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147
msgid "Write ID3v2.4"
msgstr "ID3v2.4 schrijven"
#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:313 ../plugins/gtkui/search.c:391
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artiest / Album"
#: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:314 ../plugins/gtkui/search.c:392
msgid "Track No"
msgstr "Spoornr."
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325
msgid "Delete files from disk"
msgstr "Verwijder bestanden van schijf"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:326
msgid ""
"Files will be lost. Proceed?\n"
"(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)"
msgstr ""
"Bestanden zullen verloren gaan. Doorgaan?\n"
"(Dit venster kunt u uitschakelen in de GTKUI plugin-instellingen)"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:327 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759
#: ../plugins/converter/convgui.c:1136
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:429
msgid "Add to playback queue"
msgstr "Aan de speelwachtrij toevoegen"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:434
msgid "Remove from playback queue"
msgstr "Uit speelwachtrij verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:442
msgid "Reload metadata"
msgstr "Herlaad bijkomende gegevens"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:461
msgid "Remove from disk"
msgstr "Verwijder van schijf"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:840 ../plugins/gtkui/plcommon.c:965
msgid "Add column"
msgstr "Kolom toevoegen"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:870 ../plugins/gtkui/plcommon.c:969
msgid "Edit column"
msgstr "Kolom bewerken"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:973
msgid "Remove column"
msgstr "Kolom verwijderen"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:983
msgid "Group by"
msgstr "Groeperen op"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:990
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../plugins/gtkui/plcommon.c:994
msgid "Artist/Date/Album"
msgstr "Artiest/Datum/Album"
#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42
msgid "Open file..."
msgstr "Open bestand.."
#: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Configureer %s"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82
msgid "Default Audio Device"
msgstr "Standaard geluidapparaat"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:649
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:6
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Globale sneltoetsen"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390
msgid "Slot"
msgstr "Gleuf"
#: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391
msgid "Key combination"
msgstr "Toetscombinatie"
#: ../plugins/gtkui/progress.c:56
msgid "Adding files..."
msgstr "Bestanden aan het toevoegen..."
#: ../plugins/gtkui/progress.c:90
msgid "Initializing..."
msgstr "Aan het initialiseren..."
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159
msgid "You've modified data for this track."
msgstr "U heeft gegevens aangepast voor dit spoor."
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161
msgid "Really close the window?"
msgstr "Dit venster echt sluiten?"
#. get value to edit
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254
msgid "[Multiple values] "
msgstr "[Meerdere waarden] "
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419
msgid "Key"
msgstr "Toets"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594
msgid "Writing tags..."
msgstr "Etiketten aan het schrijven..."
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633
msgid "Field names must not start with : or _"
msgstr "Veldnamen moeten niet beginnen met : of _"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668
msgid "Cannot add field"
msgstr "Kan veld niet toevoegen"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667
msgid "Field with such name already exists, please try different name."
msgstr "Veld met deze naam bestaat reeds, probeer a.u.b. andere naam."
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692
msgid "Really remove selected field?"
msgstr "Gekozen veld echt verwijderen?"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734
msgid "Add field"
msgstr "Voeg veld toe"
#: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737
msgid "Remove field"
msgstr "Verwijder veld"
#: ../main.c:90
#, c-format
msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n"
msgstr "Gebruik: deadbeef [opties] [bestand(en)]\n"
#: ../main.c:91
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: ../main.c:92
#, c-format
msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n"
msgstr " --help or -h Drukt hulp af (dit bericht) en sluit af\n"
#: ../main.c:93
#, c-format
msgid " --quit Quit player\n"
msgstr " --quit Speler afsluiten\n"
#: ../main.c:94
#, c-format
msgid " --version Print version info and exit\n"
msgstr " --version Versie-informatie afdrukken en sluiten\n"
#: ../main.c:95
#, c-format
msgid " --play Start playback\n"
msgstr " --play Afspelen beginnen\n"
#: ../main.c:96
#, c-format
msgid " --stop Stop playback\n"
msgstr " --stop Afspelen stoppen\n"
#: ../main.c:97
#, c-format
msgid " --pause Pause playback\n"
msgstr " --pause Afspelen pauzeren\n"
#: ../main.c:98
#, c-format
msgid " --toggle-pause Toggle pause\n"
msgstr " --toggle-pause Pauze schakelen\n"
#: ../main.c:99
#, c-format
msgid ""
" --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n"
msgstr " --play-pause Begin afspelen indien gestopt, anders pauze schakelen\n"
#: ../main.c:100
#, c-format
msgid " --next Next song in playlist\n"
msgstr " --next Volgend nummer in speellijst\n"
#: ../main.c:101
#, c-format
msgid " --prev Previous song in playlist\n"
msgstr " --prev Vorig nummer in speellijst\n"
#: ../main.c:102
#, c-format
msgid " --random Random song in playlist\n"
msgstr " --random Willekeurig nummer in speellijst\n"
#: ../main.c:103
#, c-format
msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n"
msgstr " --queue Bestand(en) toevoegen aan speellijst\n"
#: ../main.c:104
#, c-format
msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n"
msgstr " --nowplaying FMT Afdrukken geformatteerde spoornaam naar stdout\n"
#: ../main.c:105
#, c-format
msgid ""
" FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n"
" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
" copy[r]ight, [e]lapsed\n"
msgstr ""
" FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n"
" [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n"
" copy[r]ight, [e]lapsed\n"
#: ../main.c:108
#, c-format
msgid ""
" e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist "
"- title\"\n"
msgstr ""
" e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist "
"- title\"\n"
#: ../main.c:109
#, c-format
msgid ""
" for more info, see http://sourceforge.net/apps/"
"mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n"
msgstr " voor meer infor, zie http://sourceforge.net/apps/media"
"wiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n"
#: ../playlist.c:443 ../playlist.c:2609
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../playlist.c:3858
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../playlist.c:3858
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3
msgid ""
"2.3 (Recommended)\n"
"2.4"
msgstr ""
"2.3 (Aangeraden)\n"
"2.4"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14
msgid ""
"Ascending\n"
"Descending"
msgstr ""
"Oplopend\n"
"Aflopend"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33
msgid ""
"Disable\n"
"Track\n"
"Album"
msgstr ""
"Zet uit\n"
"Spoor\n"
"Album"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55
msgid ""
"Item Index\n"
"Playing\n"
"Album Art\n"
"Artist - Album\n"
"Artist\n"
"Album\n"
"Title\n"
"Duration\n"
"Track Number\n"
"Band / Album Artist\n"
"Custom"
msgstr ""
"Elementen Index\n"
"Aan het afspelen\n"
"Albumkunst\n"
"Artiest - Album\n"
"Artiest\n"
"Album\n"
"Titel\n"
"Lengte\n"
"Spoornummer\n"
"Groep / Album Artiest\n"
"Aangepast"
#: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67
msgid ""
"Left\n"
"Right"
msgstr ""
"Links\n"
"Rechts"
#: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114
#: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kon geen pixmapbestand vinden: %s"
#: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162
#, c-format
msgid ""
"wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats "
"package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings."
msgstr ""
"wildmidi: configuratiebestand voor freepats niet gevonden. Installeer "
"timidity-freepats-pakket, of specificeer pad naar freepats.cfg in de plugin-"
"instellingen"
#. this file should list extra translatable strings that are not referenced
#. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings
#: ../translation/extra.c:3
msgid "Add Audio CD"
msgstr "Voeg geluid-CD toe"
#: ../translation/extra.c:4
msgid "Lookup on Last.fm"
msgstr "Zoek het op, op Last.fm"
#. ALSA output plugin
#: ../translation/extra.c:6
msgid "Use ALSA resampling"
msgstr "Gebruik ALSA-resampling"
#: ../translation/extra.c:7
msgid "Release device while stopped"
msgstr "Geef apparaat vrij wanneer gestopt"
#: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:51
msgid "Preferred buffer size"
msgstr "Voorkeursomvang van de buffer"
#: ../translation/extra.c:9
msgid "Preferred period size"
msgstr "Voorkeursomvang van de periode"
#. Last.fm plugin
#: ../translation/extra.c:11
msgid "Enable scrobbler"
msgstr "Schakel scrobbler in"
#: ../translation/extra.c:12
msgid "Disable nowplaying"
msgstr "Schakel NuAanHetAfspelen uit"
#: ../translation/extra.c:13
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../translation/extra.c:14
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../translation/extra.c:15
msgid "Scrobble URL"
msgstr "Scrobble URL"
#. OSS output plugin
#: ../translation/extra.c:17
msgid "Device file"
msgstr "Apparaatbestand"
#: ../translation/extra.c:18
msgid "OSS4 samplerate bug workaround"
msgstr "Stoplap voor OSS4 samplerate-fout"
#. Album Artwork plugin
#: ../translation/extra.c:20
msgid "Cache update period (hr)"
msgstr "Periode voor bijwerken opslag (uur)"
#: ../translation/extra.c:21
msgid "Fetch from embedded tags"
msgstr "Haal op uit ingebedde etiketten"
#: ../translation/extra.c:22
msgid "Fetch from local folder"
msgstr "Haal op uit plaatselijke map"
#: ../translation/extra.c:23
msgid "Local cover file mask"
msgstr "Plaatselijk masker voor hoesbestand"
#: ../translation/extra.c:24
msgid "Fetch from last.fm"
msgstr "Haal op van Last.fm"
#: ../translation/extra.c:25
msgid "Fetch from albumart.org"
msgstr "Haal op van albumart.org"
#: ../translation/extra.c:26
msgid "Scale artwork towards longer side"
msgstr "Schaal kunstwerk naar langere kant"
#. Audio CD player
#: ../translation/extra.c:28
msgid "Use CDDB/FreeDB"
msgstr "Gebruik CDDB/FreeDB"
#: ../translation/extra.c:29
msgid "Prefer CD-Text over CDDB"
msgstr "Verkies CD-tekst boven CDDB"
#: ../translation/extra.c:30
msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')"
msgstr "CDDB url (bijv. 'freedb.org')"
#: ../translation/extra.c:31
msgid "CDDB port number (e.g. '888')"
msgstr "CDDB poortnummer (bijv. '888')"
#: ../translation/extra.c:32
msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP"
msgstr "Verkies CDDB-protocol boven HTTP"
#: ../translation/extra.c:33
msgid "Enable NRG image support"
msgstr "Schakel NRG-afbeeldingsondersteuning in"
#. DUMB module player plugin
#: ../translation/extra.c:35
msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)"
msgstr "Resampling-kwaliteit (0..2, hoger is beter)"
#. Game_Music_Emu decoder plugin
#: ../translation/extra.c:37
msgid "Max song length (in minutes)"
msgstr "Maximale muziekstukduur (in minuten)"
#. Standard GTK2 user interface plugin
#: ../translation/extra.c:39
msgid "Ask confirmation to delete files from disk"
msgstr "Vraag bevestiging voor het verwijderen van bestanden van de schijf"
#: ../translation/extra.c:40
msgid "Status icon volume control sensitivity"
msgstr "Statuspictogram voor gevoeligheid van volumeknop"
#: ../translation/extra.c:41
msgid "Custom status icon"
msgstr "Aangepast statuspictogram"
#: ../translation/extra.c:42
msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)"
msgstr "Draai gtk_init met --sync (debug-modus)"
#: ../translation/extra.c:43
msgid "Add separators between plugin context menu items"
msgstr "Voeg scheidingtekens toe tussen contextmenu-onderdelen van plugin"
#. OSD Notify plugin
#: ../translation/extra.c:45
msgid "Notification title format"
msgstr "Bestandtype voor meldingstitel"
#: ../translation/extra.c:46
msgid "Notification content format"
msgstr "Bestandtype voor meldingsinhoud"
#: ../translation/extra.c:47
msgid "Show album art"
msgstr "Toon albumkunst"
#: ../translation/extra.c:48
msgid "Album art size (px)"
msgstr "Grootte van albumkunst (px)"
#. PulseAudio output plugin
#: ../translation/extra.c:50
msgid "PulseAudio server"
msgstr "PulseAudio-server"
#: ../translation/extra.c:52
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
#. SHN player plugin
#: ../translation/extra.c:54
msgid "Relative seek table path"
msgstr "Relatief pad voor zoektabel"
#: ../translation/extra.c:55
msgid "Absolute seek table path"
msgstr "Absoluut pad voor zoektabel"
#: ../translation/extra.c:56
msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)"
msgstr ""
"Verwissel audio-bytes (schakel om indien u slechts statische ruis hoort)"
#. SID decoder plugin
#: ../translation/extra.c:58
msgid "Enable HVSC Songlength DB"
msgstr "Schakel HVSC Songlength DB in"
#: ../translation/extra.c:59
msgid "Songlengths.txt (from HVSC)"
msgstr "Songlengths.txt (vanuit HVSC)"
#: ../translation/extra.c:60
msgid "Bits per sample (8 or 16)"
msgstr "Bits per sample (8 of 16)"
#: ../translation/extra.c:61
msgid "Default song length (sec)"
msgstr "Standaard-liedduur (sec)"
#. WildMidi player plugin
#: ../translation/extra.c:63
msgid "Timidity++ bank configuration file"
msgstr "Configuratiebestand voor Timidity++ bank"
#: ../translation/extra.c:66
msgid "Track Title"
msgstr "Spoortitel"
#: ../translation/extra.c:67
msgid "Performer"
msgstr "Artiest"
#: ../translation/extra.c:72
msgid "Total Tracks"
msgstr "Totaal aantal sporen"
#: ../translation/extra.c:73
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: ../translation/extra.c:74
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
#: ../translation/extra.c:75
msgid "Disc Number"
msgstr "Schijfnummer"
#: ../translation/extra.c:76
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#: ../translation/extra.c:77
msgid "Encoder / Vendor"
msgstr "Encodeur/Verkoper"
#: ../translation/extra.c:79
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: ../translation/extra.c:80
msgid "Subtrack Index"
msgstr "Subspoor-index"
#: ../translation/extra.c:81
msgid "Tag Type(s)"
msgstr "Etiket-type(s)"
#: ../translation/extra.c:82
msgid "Embedded Cuesheet"
msgstr "Ingebedde informatietekst"
#: ../translation/extra.c:83
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#. FFmpeg deocder plugin
#: ../translation/extra.c:85
msgid "File Extensions (separate with ';')"
msgstr "Bestandextensies (te scheiden met ';')"
#. Converter GUI
#: ../translation/extra.c:87
msgid "Convert"
msgstr "Omzetten"
#. Resampler (Secret Rabbit Code)
#: ../translation/extra.c:89
msgid "Target Samplerate"
msgstr "Doel-samplerate"
#: ../translation/extra.c:90
msgid "Quality / Algorythm"
msgstr "Kwaliteit / Algoritme"
#: ../translation/extra.c:91
msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)"
msgstr "Automatische Samplerate (negeert Doel-Samplerate)"
#: ../plugins/converter/convgui.c:108
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Het bestand bestaat al. Overschrijven?"
#: ../plugins/converter/convgui.c:110
msgid "Converter warning"
msgstr "Waarschuwing van omzetter"
#: ../plugins/converter/convgui.c:222
msgid "Please select encoder"
msgstr "Kies a.u.b. een codeerder"
#: ../plugins/converter/convgui.c:224
msgid "Converter error"
msgstr "Fout van omzetter"
#: ../plugins/converter/convgui.c:248
msgid "Converting..."
msgstr "Bezig met omzetten..."
#: ../plugins/converter/convgui.c:394 ../plugins/converter/convgui.c:496
msgid "Select folder..."
msgstr "Selecteer map..."
#: ../plugins/converter/convgui.c:635
msgid "Failed to save encoder preset"
msgstr "Kon codeerder-voorinstelling niet opslaan"
#: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035
msgid ""
"Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up "
"some disk space"
msgstr ""
"Controleer de maprechten voor voorinstelling, probeer een andere titel te kiezen, "
"of maak wat schijfruimte vrij"
#: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035
msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title."
msgstr ""
"Voorinstelling met dezelfde naam bestaat al. Probeer een andere titel te kiezen."
#: ../plugins/converter/convgui.c:638 ../plugins/converter/convgui.c:1036
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../plugins/converter/convgui.c:692
msgid "Add new encoder"
msgstr "Voeg nieuwe codeerder toe"
#: ../plugins/converter/convgui.c:724
msgid "Edit encoder"
msgstr "Codeerder bewerken"
#: ../plugins/converter/convgui.c:756 ../plugins/converter/convgui.c:1133
msgid "Remove preset"
msgstr "Verwijder voorinstelling"
#: ../plugins/converter/convgui.c:758 ../plugins/converter/convgui.c:1135
msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?"
msgstr "Dit zal de geselecteerde voorinstelling verwijderen. Weet u het zeker?"
#: ../plugins/converter/convgui.c:782
msgid "Encoders"
msgstr "Codeerders"
#: ../plugins/converter/convgui.c:838 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183
msgid "Add plugin to DSP chain"
msgstr "Voeg plugin toe aan DSP-ketting"
#: ../plugins/converter/convgui.c:1034
msgid "Failed to save DSP preset"
msgstr "Kon DSP-voorinstelling niet opslaan"
#: ../plugins/converter/convgui.c:1098
msgid "New DSP Preset"
msgstr "Nieuwe DSP-voorinstelling"
#: ../plugins/converter/convgui.c:1183
msgid "Edit DSP Preset"
msgstr "DSP-voorinstelling bewerken"
#: ../plugins/converter/convgui.c:1203
msgid "DSP Presets"
msgstr "DSP-voorinstellingen"
#: ../plugins/converter/interface.c:97
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:34
msgid "Output folder:"
msgstr "Uitvoermap:"
#: ../plugins/converter/interface.c:118
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:33
msgid "Output file name:"
msgstr "Naam van uitvoerbestand:"
#: ../plugins/converter/interface.c:129
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n"
"Leave the field empty for default (%a - %t)."
msgstr ""
"Extensie (bijv. .mp3) zal automatisch worden toegevoegd.\n"
"Laat het veld leeg voor standaard (%a - %t)."
#: ../plugins/converter/interface.c:142
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:13
msgid "Encoder:"
msgstr "Codeerder:"
#: ../plugins/converter/interface.c:166
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:10
msgid "DSP preset:"
msgstr "DSP-voorinstelling:"
#: ../plugins/converter/interface.c:189
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:30
msgid "Number of threads:"
msgstr "Aantal draadjes:"
#: ../plugins/converter/interface.c:202
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:35
msgid "Output sample format:"
msgstr "Bestandtype van uitvoer-voorbeeld:"
#: ../plugins/converter/interface.c:209
msgid "Keep source format"
msgstr "Behoud bronbestandtype"
#: ../plugins/converter/interface.c:210
msgid "8 bit signed int"
msgstr "8 bit signed int"
#: ../plugins/converter/interface.c:211
msgid "16 bit signed int"
msgstr "16 bit signed int"
#: ../plugins/converter/interface.c:212
msgid "24 bit signed int"
msgstr "24 bit signed int"
#: ../plugins/converter/interface.c:213
msgid "32 bit signed int"
msgstr "32 bit signed int"
#: ../plugins/converter/interface.c:214
msgid "32 bit float"
msgstr "32 bit float"
#: ../plugins/converter/interface.c:220
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:49
msgid "When file exists:"
msgstr "Wanneer het bestand bestaat:"
#: ../plugins/converter/interface.c:227
msgid "Prompt"
msgstr "Vraag bevestiging"
#: ../plugins/converter/interface.c:228
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijf"
#: ../plugins/converter/interface.c:230
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:39
msgid "Preserve folder structure, starting from:"
msgstr "Behoud mapstructuur, te beginnen op:"
#: ../plugins/converter/interface.c:386
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:12
msgid "Edit Encoder Preset"
msgstr "Bewerk voorinstelling van codeerder"
#: ../plugins/converter/interface.c:409
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:48
msgid "Untitled Encoder"
msgstr "Naamloze codeerder"
#: ../plugins/converter/interface.c:417
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:32
msgid "Output file extension:"
msgstr "Extensie van uitvoerbestand:"
#: ../plugins/converter/interface.c:424
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:11
msgid "E.g. mp3"
msgstr "Bijv. mp3"
#: ../plugins/converter/interface.c:432
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:7
msgid "Command line:"
msgstr "Opdrachtregel:"
#: ../plugins/converter/interface.c:443
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"Example: lame - %o\n"
"%i for input file, %o for output file, - for stdin"
msgstr ""
"Voorbeeld: lame - %o\n"
"%i voor invoerbestand, %o voor uitvoerbestand, - for stdin"
#: ../plugins/converter/interface.c:453
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"%o - output file name\n"
"%i - temporary input file name"
msgstr ""
"%o - uitvoerbestandnaaam\n"
"%i - tijdelijke invoerbestandnaam"
#: ../plugins/converter/interface.c:462
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:29
msgid "Method:"
msgstr "Methode:"
#: ../plugins/converter/interface.c:469
msgid "Pipe"
msgstr "Pijp"
#: ../plugins/converter/interface.c:470
msgid "Temporary file"
msgstr "Tijdelijk bestand"
#: ../plugins/converter/interface.c:487
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:5
msgid "APEv2"
msgstr "APEv2"
#: ../plugins/converter/interface.c:493
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:21
msgid "ID3v1"
msgstr "ID3v1"
#: ../plugins/converter/interface.c:499
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:31
msgid "OggVorbis"
msgstr "OggVorbis"
#: ../plugins/converter/interface.c:505
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:20
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../plugins/converter/interface.c:517
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:22
msgid "ID3v2"
msgstr "ID3v2"
#: ../plugins/converter/interface.c:527
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:1
msgid "Tag writer"
msgstr "Etiketschrijver"
#: ../plugins/converter/interface.c:614
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:9
msgid "DSP Preset Editor"
msgstr "DSP voorinstellingbewerker"
#: ../plugins/converter/interface.c:637
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:47
msgid "Untitled DSP Preset"
msgstr "Naamloze DSP voorinstelling"
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:23
msgid ""
"Keep source format\n"
"8 bit signed int\n"
"16 bit signed int\n"
"24 bit signed int\n"
"32 bit signed int\n"
"32 bit float"
msgstr ""
"Behoud bronbestandtype\n"
"8 bit signed int\n"
"16 bit signed int\n"
"24 bit signed int\n"
"32 bit signed int\n"
"32 bit float"
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:36
msgid ""
"Pipe\n"
"Temporary file"
msgstr ""
"Pijp\n"
"Tijdelijk bestand"
#: ../plugins/converter/converter.glade.h:41
msgid ""
"Prompt\n"
"Overwrite"
msgstr ""
"Vraag bevestiging\n"
"Overschrijven"
#~ msgid "Save playlist as"
#~ msgstr "Speellijst opslaan als"
#~ msgid "_Abort"
#~ msgstr "_Afbreken"
#~ msgid "editcolumndlg"
#~ msgstr "editcolumndlg"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Lengte"
#~ msgid ""
#~ "Format conversions (start with %):\n"
#~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n"
#~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n"
#~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n"
#~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n"
#~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n"
#~ "Example: %a - %t [%l]"
#~ msgstr ""
#~ "Omzettingen van bestandopmaak (begin met %):\n"
#~ " [a]rtiest, [t]itel, al[b]um, [B]and, [C]omponist\n"
#~ " spoor[n]ummer, [N]totaltracks,\n"
#~ " [l]engte, [y]jaar, [g]enre, [c]ommentaar,\n"
#~ " auteurs[r]echt, [b]estandnaam, [T]ags,\n"
#~ " [d]map, [D]MapMetPad\n"
#~ "Bijvoorbeeld: %a - %t [%l]"
#~ msgid "Allow dynamic samplerate switching"
#~ msgstr "Dynamische samplerate-wisseling toestaan"
#~ msgid "Samplerate conversion quality:"
#~ msgstr "Samplerate-conversiekwaliteit:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beschrijving:"
#~ msgid "Author(s):"
#~ msgstr "Auteur(s):"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Webstek:"
#~ msgid "editplaylistdlg"
#~ msgstr "editplaylistdlg"
#~ msgid ""
#~ "Format conversions (start with %):\n"
#~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n"
#~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n"
#~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n"
#~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n"
#~ "Example: %a - %t [%l]"
#~ msgstr ""
#~ "Omzettingen van bestandopmaak (begin met %):\n"
#~ " [a]rtiest, [t]itel, al[b]um, [B]and, [C]omponist\n"
#~ " spoor[n]ummer, [N]totaltracks,\n"
#~ " [d]uur, [j]aar, [g]enre, [c]ommentaar,\n"
#~ " auteurs[r]echt, [b]estandnaam, [T]ags\n"
#~ "Bijvoorbeeld: %a - %t [%l]"
#~ msgid "Title / Track Artist"
#~ msgstr "Titel / Spoor Artiest"
#~ msgid "Setup %s"
#~ msgstr "Configuratie %s"
#~ msgid "ALSA output plugin"
#~ msgstr "ALSA uitvoer-plugin"
#~ msgid "DeaDBeeF now playing"
#~ msgstr "DeaDBeeF is nu aan het spelen"
#~ msgid "HVSC path"
#~ msgstr "HVSC-pad"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n"
#~ "Make backup copies before using."
#~ msgstr ""
#~ "WAARSCHUWING: schrijffunctie voor etiketten is nog steeds in "
#~ "ontwikkeling.\n"
#~ "Maak reservekopieƫn alvorens te gebruiken."
#~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
#~ msgstr "Kon niet voldoende geheugen krijgen voor invoerbuffer."
#~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
#~ msgstr "Fout bij het lezen van eerste pagina van Ogg bitstream."
#~ msgid "Error reading initial header packet."
#~ msgstr "Fout bij lezen initieel header pakket."
#~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
#~ msgstr ""
#~ "Kon niet voldoende geheugen krijgen voor de registratie van het nieuwe "
#~ "stream-serienummer."
#~ msgid "Input truncated or empty."
#~ msgstr "Invoer verminkt of leeg."
#~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
#~ msgstr "Input is geen Ogg bitstream."
#~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
#~ msgstr "Ogg bitstream bevat geen Vorbis-gegevens."
#~ msgid "EOF before recognised stream."
#~ msgstr "EOF voor herkende stream."
#~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
#~ msgstr "Ogg bitstream bevat geen ondersteund gegevenstype."
#~ msgid "Corrupt secondary header."
#~ msgstr "Secundaire header corrupt."
#~ msgid "EOF before end of Vorbis headers."
#~ msgstr "EOF voor einde van Vorbis-headers."
#~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
#~ msgstr "Gegevens corrupt of ontbrekend, bezig met doorgaan..."
#~ msgid ""
#~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or "
#~ "truncated."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij schrijven van stream naar uitvoer. Uitvoer-stream is mogelijk "
#~ "corrupt of verminkt."
#~ msgid "Sound (adv.)"
#~ msgstr "Geluid (adv.)"