# Kazakh translation for DeaDBeeF # Copyright (C) 2010 HZ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 21:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-26 12:59+0200\n" "Last-Translator: sotrud_nik \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:123 msgid "Supported sound formats" msgstr "Қолдауы бар дыбыс пішімдері" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134 msgid "All files (*)" msgstr "Барлық файлдар (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144 msgid "Open file(s)..." msgstr "Файлд(дар)ды ашу..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:179 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Файл(дар)ды ойнату тізіміне қосу..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:220 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Бума(лар)ды ойнату тізіміне қосу..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225 msgid "Follow symlinks" msgstr "Жарлықтардың соңынан жүру" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Көмек файлын оқу сәтсіз" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:721 msgid "Failed to load help file" msgstr "Көмек файлын жүктеу сәтсіз" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 ../plugins/gtkui/interface.c:1158 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 ../plugins/converter/convgui.c:1376 #: ../plugins/converter/convgui.c:1384 msgid "Help" msgstr "Көмек" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:747 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "DeaDBeeF %s туралы" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s өзгерістері" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1134 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF аудармашылары" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:842 msgid "Edit playlist" msgstr "Ойнату тізімін түзету" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:845 ../plugins/gtkui/interface.c:1489 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2983 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 #: ../plugins/converter/interface.c:378 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:159 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 msgid "Title:" msgstr "Атауы:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:1034 msgid "Rename Playlist" msgstr "Ойнату тізімінің атын ауыстыру" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:1041 msgid "Remove Playlist" msgstr "Ойнату тізімін өшіру" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:1048 msgid "Add New Playlist" msgstr "Жаңа ойнату тізімі" #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "DeaDBeeF EQ баптауын сақтау" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ баптау файлдары (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "DeaDBeeF EQ баптауын жүктеу..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ баптаулары (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Foobar2000 EQ баптауын импорттау..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 EQ баптаулары (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Баптауды сақтау" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "Баптауды жүктеу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Foobar2000 EQ баптауын импорттау" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "Іске қосу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "Барлығын нөлдеу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "Алдын-ала күшейтуді нөлдеу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "Жиіліктерді нөлдеу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:803 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "Сақталған баптаулар" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 күн %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:143 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d күн %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:152 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Тоқтатылған | %d трек | %s жалпы уақыты" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:165 ../playlist.c:3046 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:165 ../playlist.c:3046 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:190 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d кбит/с " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:196 msgid "Paused | " msgstr "Аялдатылған | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:201 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dГц | %d бит | %s | %d:%02d / %s | %d трек | %s жалпы уақыты" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:647 msgid "Save Playlist As" msgstr "Ойнату тізімін қалайша сақтау" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:658 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeF ойнату тізім файлдары (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:776 msgid "Load Playlist" msgstr "Ойнату тізімін жүктеу" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:791 msgid "Other files (*)" msgstr "Басқа файлдар (*)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "Жаңа ойнату тізімі" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:932 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Жаңа ойнату тізімі (%d)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1085 msgid "- Test logout functionality" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "Ф_айл(дар)ды ашу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "Файл(дар)ды қосу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "Бума(лар)ды қосу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3083 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "Орналасуы бойынша қосу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "Жаңа ойнату тізімі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "Ойнату тізімін жүктеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "Ойнату тізімін сақтау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "Та_зарту" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "Барлығын таңдау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "Таңдауды алып тастау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "Таңдауды терістеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "Таңдалған" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:512 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 #: ../plugins/converter/interface.c:628 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:65 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "Одан басқасын өшіру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "Ізд_еу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Sort by" msgstr "Қалайша сұрыптау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1519 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:320 ../plugins/gtkui/prefwin.c:667 #: ../plugins/gtkui/search.c:415 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:848 ../plugins/converter/convgui.c:1347 #: ../plugins/converter/interface.c:605 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:327 msgid "Title" msgstr "Атауы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "Трек нөмірі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1518 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1888 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "Альбом" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1517 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "Әртіс" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "Күні" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:387 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "Кездейсоқ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:319 ../plugins/gtkui/interface.c:1523 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1064 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/interface.c:1817 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" #: ../plugins/gtkui/interface.c:332 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "_Түрі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "Қалып-күй жолағы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Column headers" msgstr "Бағандар аттары" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Tabs" msgstr "Беттер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:355 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "_Playback" msgstr "О_йнату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:362 ../plugins/gtkui/interface.c:3359 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Order" msgstr "Реті" #: ../plugins/gtkui/interface.c:369 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Linear" msgstr "Қалыпты" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Тректерді араластыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:381 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Shuffle albums" msgstr "Альбомдарды араластыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Looping" msgstr "Қайталау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:400 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Loop all" msgstr "Барлығын қайталау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:406 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Loop single song" msgstr "Бір тректі қайталау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:412 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Don't loop" msgstr "Қайталамау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Ағымдағы трек атын айналдыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:423 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Ағымдағы тректі ерекшелеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Stop after current" msgstr "Ағымдағысынан кейін тоқтату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:439 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "Jump to current track" msgstr "Ағымдағы трекке өту" #: ../plugins/gtkui/interface.c:446 ../plugins/gtkui/interface.c:453 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_ChangeLog" msgstr "Өз_герістер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:470 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:483 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:491 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "_Translators" msgstr "Ау_дармашылар" #: ../plugins/gtkui/interface.c:907 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:976 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Stop" msgstr "Тоқтату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:984 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Play" msgstr "Ойнату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:992 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Pause" msgstr "Аялдату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1000 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Previous" msgstr "Алдыңғы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1008 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Next" msgstr "Келесі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1016 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "Play Random" msgstr "Кездейсоқты ойнату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1025 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "About" msgstr "Осы туралы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Track Properties" msgstr "Трек қасиеттері" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1273 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "_Apply" msgstr "Іс_ке асыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1320 ../plugins/gtkui/interface.c:1366 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1324 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Metadata" msgstr "Метаақпарат" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1370 ../plugins/gtkui/plcommon.c:662 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттері" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1497 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Enter new column title here" msgstr "Жаңа баған атауын осында енгіңіз" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1505 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Item Index" msgstr "Реттік нөмірі" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1514 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 msgid "Playing" msgstr "Ойналуда" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1515 msgid "Album Art" msgstr "Альбом суреті" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1516 msgid "Artist - Album" msgstr "Әртіс - Альбом" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1520 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:321 #: ../plugins/gtkui/search.c:416 msgid "Duration" msgstr "Ұзақтығы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1521 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "Трек нөмірі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1522 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Топ / Альбом әртісі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1529 ../plugins/gtkui/interface.c:3211 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Format:" msgstr "Пішімі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1554 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Alignment:" msgstr "Туралауы:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1562 msgid "Left" msgstr "Сол жақ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1563 msgid "Right" msgstr "Оң жақ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1586 ../plugins/gtkui/interface.c:3014 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3126 ../plugins/gtkui/interface.c:3252 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1607 ../plugins/gtkui/interface.c:3035 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3147 ../plugins/gtkui/interface.c:3273 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Output plugin:" msgstr "Шығыс плагин:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Output device:" msgstr "Шығыс құрылғы:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1860 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "8 биттік аудионы әрқашан 16 биттіке түрлендіру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Sound" msgstr "Дыбыс" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Дыбыс қаттылығын авто түзету:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1886 msgid "Disable" msgstr "Сөндірулі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1887 msgid "Track" msgstr "Трек" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1890 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Пиктік мәнін қолдану" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1905 ../plugins/gtkui/interface.c:1939 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "-12 dB" msgstr "-12 дБ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1915 ../plugins/gtkui/interface.c:1949 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "+12 dB" msgstr "+12 дБ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1919 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Дыбыс қаттылығын автотүзетудің алдын-ала күшейтілуі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1926 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Global preamp:" msgstr "Дыбыс қаттылығын жалпы алдын-ала күшейту:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Бұл ойнату тізіміне файлдарды командалық жолдан (не файлдар басқарушысынан) " "қосу:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1966 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Қосылғанда, соңғы сессияны жалғастыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1970 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Бумаларды қосқан кезде архивтерден қоспау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1974 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Auto-reset \"Stop after current\"" msgstr "Ағымдағысынан кейін тоқтату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1978 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Playback" msgstr "Ойнату үрдісі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1999 ../plugins/gtkui/interface.c:2556 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 ../plugins/converter/interface.c:632 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "Баптау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2034 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "DSP тізбегінің баптауы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "_Load" msgstr "Жү_ктеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2059 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Жабу орнына трейге орналастыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2063 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Тышқан орта батырмасы ойнату тізімін жабады" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2067 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Жүйелік сөре таңбашасын жасыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2071 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Ағымдағы ойнатылып тұрған трек үшін жуан қаріпті қолдану" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2075 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "\"Қатты дисктен өшіру\" нұсқасын контекст мәзірінде көрсетпеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2079 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "Бірлік буманы қосқан кезде ойнату тізімін автоатау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2083 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2087 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2095 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Интерфейсті жаңарту жиілігі (секундына рет)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2109 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Ойнатылған кездегі атау мәтіні:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2123 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Тоқтатылған кездегі атау мәтіні:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2137 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "GUI плагині (ауыстырылса, қайта қосу керек):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2145 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "GUI/Misc" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2160 ../plugins/gtkui/interface.c:2204 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Override" msgstr "Алмастыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2169 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Foreground" msgstr "Алдыңғы көрінісі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Үрдіс/дыбыс жолақтарының түстері" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2213 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Middle" msgstr "Ортасы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Light" msgstr "Ашық түсті" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2227 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Dark" msgstr "Күңгірт" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Base" msgstr "Негізгі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2265 ../plugins/gtkui/interface.c:2322 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tab strip colors" msgstr "Беттер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2287 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Алмастыру (GTK темасының баптаулары жоғалады, бірақ жылдамдығы артады)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Even row" msgstr "Жұп жол" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2303 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Odd row" msgstr "Тақ жол" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2329 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Selected row" msgstr "Ерекшеленген жол" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2348 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Selected text" msgstr "Ерекшеленген мәтін" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2361 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2374 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Playlist colors" msgstr "Ойнату тізім түстері" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2378 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Colors" msgstr "Түстер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Прокси серверді іске қосу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2395 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Прокси сервер адресі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Прокси сервер порты:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2423 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Proxy Type:" msgstr "Прокси түрі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2442 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Proxy Username:" msgstr "Прокси пайдаланушысы:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2455 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Proxy Password:" msgstr "Прокси паролі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2473 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Network" msgstr "Желі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2513 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Version: " msgstr "Нұсқасы:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2577 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2587 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3094 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Group By ..." msgstr "Қалайша топтау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3320 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 #, fuzzy msgid "Sort by ..." msgstr "Қалайша сұрыптау..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "Format" msgstr "Пішімі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3366 msgid "Ascending" msgstr "Өсу ретімен" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3367 msgid "Descending" msgstr "Кему ретімен" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3420 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 #: ../plugins/converter/interface.c:733 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "DSP плагинін таңдау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3436 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 #: ../plugins/converter/convgui.c:1149 ../plugins/converter/interface.c:749 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3522 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Тег жазушысы баптаулары" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3553 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "Write ID3v2" msgstr "ID3v2 жазу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3557 ../plugins/gtkui/interface.c:3684 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "Write ID3v1" msgstr "ID3v1 жазу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3561 ../plugins/gtkui/interface.c:3640 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3680 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "Write APEv2" msgstr "APEv2 жазу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3569 ../plugins/gtkui/interface.c:3648 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 алып тастау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3573 ../plugins/gtkui/interface.c:3696 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 алып тастау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3577 ../plugins/gtkui/interface.c:3652 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3692 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 алып тастау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3585 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 нұсқасы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3592 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Ұсынылады)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3593 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3599 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 таңбалар кодталуы (бастапқысы iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3636 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "ID3v2.4 жазу" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 ../plugins/gtkui/search.c:413 msgid "Artist / Album" msgstr "Әртіс / Альбом" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 ../plugins/gtkui/search.c:414 msgid "Track No" msgstr "Трек №" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:349 msgid "Delete files from disk" msgstr "Файлдарды дисктен өшіру" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:350 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Файлдар жоғалады. Жалғастырамыз ба?\n" "(Бұл сұхбат терезесін GTKUI плагин баптауларында сөндіруге болады)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:351 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:164 #: ../plugins/converter/convgui.c:817 ../plugins/converter/convgui.c:1272 msgid "Warning" msgstr "Ескерту" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:488 msgid "Add to playback queue" msgstr "Ойнату кезегіне қосу" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:493 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Ойнату кезегінен өшіру" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:501 msgid "Reload metadata" msgstr "Метаақпаратты қайта жүктеп алу" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:520 msgid "Remove from disk" msgstr "Дискіден өшіру" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:901 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1027 msgid "Add column" msgstr "Бағанды қосу" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:931 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1031 msgid "Edit column" msgstr "Бағанды түзету" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1035 msgid "Remove column" msgstr "Бағанды өшіру" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1045 msgid "Group by" msgstr "Қалайша топтау" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1052 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1056 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Әртіс/Күні/Альбом" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Файлды ашу..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "%s баптау" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "Негізгі дыбыс құрылғысы" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 ../plugins/converter/interface.c:624 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:61 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Қосу" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:358 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Ыстық пернелер" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:416 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Орналасуы" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:417 msgid "Key combination" msgstr "Пернелер комбинациясы" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Файлдарды қосу..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Іске қосылуда..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Осы трек үшін сіз ақпаратты түзеттіңіз." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:163 msgid "Really close the window?" msgstr "Терезені шынымен жабу керек пе?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:279 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Бірнеше мәндер] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:432 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:444 msgid "Key" msgstr "Кілт" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:433 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:445 msgid "Value" msgstr "Мәні" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:630 msgid "Writing tags..." msgstr "Тегтерді жазу..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:659 msgid "Field name" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:662 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:674 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Өріс атауы : не _ таңбаларынан басталмауы тиіс" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:675 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:714 msgid "Cannot add field" msgstr "Өрісті қосу мүмкін емес" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:713 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Ондай атымен өріс бар болып тұр, басқа атауын көрсетіңіз." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:776 msgid "Add field" msgstr "Өрісті қосу" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:779 msgid "Remove field" msgstr "Өрісті өшіру" #: ../main.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "Қолданылуы: deadbeef [опциялар] [файл(дар)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Опциялары:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help не -h Көмек ақпаратын (осы) шығару мен шығу\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Плеерді жабу\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Нұсқа ақпаратын шығару мен шығу\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Ойнатуды бастау\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Ойнатуды тоқтату\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Ойнатуды аялдату\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Паузаны ауыстыру\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" " --play-pause Тоқтатылған болса, ойнату, болмаса, паузаны ауыстыру\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Ойнату тізіміндегі келесі трек\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Ойнату тізіміндегі алдыңғы трек\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Ойнату тізіміндегі кездейсоқ трек\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Файл(дар)ды бар ойнату тізіміне қосу\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying ПШМ Шығысқа пішімделген трек атын шығару\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " Пішімі %% синтаксисі: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" #: ../main.c:108 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " мыс.: --nowplaying \"%%a - %%t\" экранға \"artist - " "title\" шығаруы тиіс\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" " көбірек білу үшін, http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting қараңыз\n" #: ../playlist.c:463 ../playlist.c:2428 msgid "Default" msgstr "Бастапқы" #: ../playlist.c:3814 msgid "Yes" msgstr "Иә" #: ../playlist.c:3814 msgid "No" msgstr "Жоқ" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Реттік нөмірі\n" "Ойналуда\n" "Альбом суреті\n" "Әртіс - Альбом\n" "Әртіс\n" "Альбом\n" "Атауы\n" "Ұзақтығы\n" "Трек нөмірі\n" "Топ / Альбом әртісі\n" "Таңдауыңызша" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Сол жақ\n" "Оң жақ" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Сөндірулі\n" "Трек\n" "Альбом" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Өсу ретімен\n" "Кему ретімен" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Ұсынылады)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Сурет файлын табу мүмкін емес: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:164 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: freepats баптаулар файлы табылмады. timidity-freepats дестесін " "орнатыңыз, немесе плагин баптауларында freepats.cfg файлына дейінгі жолды " "көрсетіңіз." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 #, fuzzy msgid "Add audio CD" msgstr "Аудио CD қосу" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Last.fm ішінен іздеу" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "ALSA шығыс модулі" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Тоқтатылған кезде дыбыс құрылғысын босату" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Таңдамалы буфер өлшемі" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Таңдамалы период өлшемі" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Скробблингті іске қосу" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Қазір ойнаудағы трек атын жібермеу" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Пайдаланушы аты" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Скробблинг сілтемесі" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "Құрылғы файлы" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "OSS4 үшін дискреттеу жиілігінің қатесіне түзету" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Кэш жаңарту мерзімі (сағ)" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Кеңейтілген тегтерден алу" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Жергілікті бумадан алу" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "Жергілікті мұқаба үшін файл маскасы" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "last.fm сайтынан алу" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "albumart.org сайтынан алу" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Альбом мұқабасын ұзын жағы бойынша масштабтау" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "CDDB/FreeDB қолдану" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "CDDB алдында CD-Text таңдау" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB сілтемесі (мыс. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB порт нөмірі (мыс. '888')" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "HTTP алдында CDDB хаттамасын таңдау" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "NRG бейнелер қолдауын іске қосу" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Қайта дискретизация сапасы (0..2, жоғарырақ - жақсырақ)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Тректің макс. ұзындығы (мин)" #: ../translation/extra.c:40 #, fuzzy msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "Тректің үнсіз келісім б/ша ұзындығы (сек)" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Файлдарды дисктен өшіру алдында растауды сұрау" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаның дыбыс өзгерту сезімділігі" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "Таңдауыңызша жүйелік сөредегі таңбаша" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "gtk_init --sync қосып, жөнелту (жөндеу режимі)" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Контекст мәзірі элементтері арасына ажыратқышты қосу" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "Хабарлама атауының пішімі" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "Хабарлама құрамасының пішімі" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "Альбом суретін көрсету" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "Альбом суретінің өлшемі (пикс)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio сервері" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "Дискреттеу жиілігі" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "Іздеу кестесінің салыстырмалы жолы" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Іздеу кестесінің абсолюттік жолы" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Аудио байттар орнын ауыстыру" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "HVSC Songlength DB іске қосу" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (HVSC-дан)" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Разрядтылығы (8 не 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Тректің үнсіз келісім б/ша ұзындығы (сек)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Timidity++ банкінің баптау файлы" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "Трек атауы" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "Орындайтын" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "Жалпы трек саны" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "Диск нөмірі" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Кодтауыш / Шығарушы" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "Ішкі жолшықтың аты" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Тег түр(лер)і" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Құрамындағы cue файлы" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "Кодек" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Файл кеңейтулері (';' ажыратылады)" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "Түрлендіру" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "Мақсаттың дискреттеу жиілігі" #: ../translation/extra.c:94 #, fuzzy msgid "Quality / Algorithm" msgstr "Сапасы / Алгоритмі" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "Дискреттеудің автожиілігі (дискреттеу жиілігін қайта анықтайды)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure custom shell commands" msgstr "" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:102 #, fuzzy msgid "Enable surround" msgstr "Скробблингті іске қосу" #: ../plugins/converter/convgui.c:117 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Файл бар болып тұр. Оны үстінен жазу керек пе?" #: ../plugins/converter/convgui.c:119 msgid "Converter warning" msgstr "Түрлендіруші ескертуі" #: ../plugins/converter/convgui.c:285 msgid "Please select encoder" msgstr "Кодтауышты таңдаңыз" #: ../plugins/converter/convgui.c:287 msgid "Converter error" msgstr "Түрлендіруші қатесі" #: ../plugins/converter/convgui.c:311 msgid "Converting..." msgstr "Түрлендіру..." #: ../plugins/converter/convgui.c:473 msgid "Select folder..." msgstr "Буманы тандаңыз..." #: ../plugins/converter/convgui.c:695 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Кодтауыштың баптауын сақтау сәтсіз" #: ../plugins/converter/convgui.c:697 ../plugins/converter/convgui.c:1171 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Баптау сақталатын бума рұқсаттарын тексеріңіз, басқа атауды таңдаңыз не " "біршама диск кеңістігін босатыңыз." #: ../plugins/converter/convgui.c:697 ../plugins/converter/convgui.c:1171 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "Ондай атымен баптау бар болып тұр. Басқа атын көрсетіңіз." #: ../plugins/converter/convgui.c:698 ../plugins/converter/convgui.c:1172 msgid "Error" msgstr "Қате" #: ../plugins/converter/convgui.c:752 msgid "Add new encoder" msgstr "Жаңа кодтауышты қосу" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Edit encoder" msgstr "Кодтауышты түзету" #: ../plugins/converter/convgui.c:814 ../plugins/converter/convgui.c:1269 msgid "Remove preset" msgstr "Баптауды өшіру" #: ../plugins/converter/convgui.c:816 ../plugins/converter/convgui.c:1271 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде таңдалған баптау өшіріледі. Осыны қалайсыз ба?" #: ../plugins/converter/convgui.c:840 msgid "Encoders" msgstr "Кодтауыштар" #: ../plugins/converter/convgui.c:911 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Плагинді DSP тізбегіне қосу" #: ../plugins/converter/convgui.c:1170 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "DSP баптауын сақтау сәтсіз" #: ../plugins/converter/convgui.c:1234 msgid "New DSP Preset" msgstr "Жаңа DSP баптауы" #: ../plugins/converter/convgui.c:1319 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "DSP баптауын түзету" #: ../plugins/converter/convgui.c:1339 msgid "DSP Presets" msgstr "DSP баптаулары" #: ../plugins/converter/interface.c:92 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "Шығыс бумасы:" #: ../plugins/converter/interface.c:109 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:113 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preserve folder structure" msgstr "Бумалар құрылысын сақтау, бастап:" #: ../plugins/converter/interface.c:121 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "Шығыс файл аты:" #: ../plugins/converter/interface.c:132 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Кеңейтуі (мыс. .mp3) автоқосылады.\n" "Үнсіз келісім үшін бос қалдырыңыз (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:145 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "Кодтауыш:" #: ../plugins/converter/interface.c:169 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "DSP баптауы:" #: ../plugins/converter/interface.c:192 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "Ағымдар саны:" #: ../plugins/converter/interface.c:205 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "Сэмплдердің шығыс пішімі:" #: ../plugins/converter/interface.c:212 msgid "Keep source format" msgstr "Бастапқы пішімді қалдыру" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 биттік таңбалы бүтін" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 биттік таңбалы бүтін" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 биттік таңбалы бүтін" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 биттік таңбалы бүтін" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit float" msgstr "32 биттік қалқымалы" #: ../plugins/converter/interface.c:223 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "Файл бар болса:" #: ../plugins/converter/interface.c:230 msgid "Prompt" msgstr "Сұрау" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Overwrite" msgstr "Үстінен жазу" #: ../plugins/converter/interface.c:362 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Кодтауыш баптауын түзету" #: ../plugins/converter/interface.c:385 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Атауысыз кодтауыш" #: ../plugins/converter/interface.c:393 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "Шығыс файлдың кеңейтуі:" #: ../plugins/converter/interface.c:400 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "Мыс. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:408 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Командалық жол:" #: ../plugins/converter/interface.c:419 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Мысалы: lame - %o\n" "%i кіріс файлы, %o шығыс файлы үшін, - stdin үшін" #: ../plugins/converter/interface.c:429 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - шығыс файлы аты\n" "%i - уақытша кіріс файлының аты" #: ../plugins/converter/interface.c:438 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "Тәсіл:" #: ../plugins/converter/interface.c:445 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Temporary file" msgstr "Уақытша файл" #: ../plugins/converter/interface.c:463 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:469 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:475 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:481 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:493 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:503 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "Тег жазушысы" #: ../plugins/converter/interface.c:589 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "DSP баптау түзетушісі" #: ../plugins/converter/interface.c:612 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Атаусыз DSP баптауы" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "Үстінен жазу" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 #, fuzzy msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "Уақытша файл" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:69 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Тү_зету" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:87 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Жабу" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:145 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Edit Command" msgstr "Бағанды түзету" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:166 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Командалық жол:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:178 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:181 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:193 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:201 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:204 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Single Tracks" msgstr "Тректерді араластыру" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:207 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:209 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Multiple Tracks" msgstr "[Бірнеше мәндер] " #: ../plugins/shellexecui/interface.c:212 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:214 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Орналасуы" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:217 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:219 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Өшіру" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:222 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:224 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Жаңа ойнату тізімі" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:227 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear on the playlist tab context menu" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:229 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Комментарий" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:232 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94 #, fuzzy msgid "Add Command" msgstr "Бағанды қосу" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 msgid "Delete" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 #, fuzzy msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде таңдалған баптау өшіріледі. Осыны қалайсыз ба?" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 #, fuzzy msgid "Confirm Remove" msgstr "Баптау" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:230 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:236 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:242 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:249 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:253 msgid "Invalid Values" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #. translators: 'Version' is from a desktop file, and #. * should not be translated. '%s' would probably be a #. * version number. #: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Баптаулар" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #. translators: The 'Type=Link' string is found in a #. * desktop file, and should not be translated. #: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "" #~ msgid "GUI" #~ msgstr "GUI" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Слот" #~ msgid "Really remove selected field?" #~ msgstr "Таңдалған өрісті шынымен жабу керек пе?" #~ msgid "Save playlist as" #~ msgstr "Ойнату тізімін қалайша сақтау" #~ msgid "_Abort" #~ msgstr "Ү_зу" #~ msgid "editcolumndlg" #~ msgstr "editcolumndlg" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Ұзақтығы" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" #~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "Түрлендіру пішімі (басталуы - %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" #~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" #~ "Мысалы: %a - %t [%l]" #~ msgid "Allow dynamic samplerate switching" #~ msgstr "Дискреттеу жиілігін түрлендіруге рұқсат ету" #~ msgid "Samplerate conversion quality:" #~ msgstr "Интерполяция алгоритмі:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Анықтамасы:" #~ msgid "Author(s):" #~ msgstr "Автор(лар)ы:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Веб сайт:" #~ msgid "editplaylistdlg" #~ msgstr "editplaylistdlg" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "Түрлендіру пішімі (басталуы - %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" #~ "Мысалы: %a - %t [%l]" #~ msgid "Title / Track Artist" #~ msgstr "Атауы / Трек әртісі" #~ msgid "Setup %s" #~ msgstr "%s баптаулары" #~ msgid "ALSA output plugin" #~ msgstr "ALSA шығыс плагині" #~ msgid "DeaDBeeF now playing" #~ msgstr "DeaDBeeF қазір ойнауда" #~ msgid "HVSC path" #~ msgstr "HVSC жолы" #~ msgid "about.txt" #~ msgstr "about.txt" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "Өзгерістер" #~ msgid "COPYING.GPLv2" #~ msgstr "COPYING.GPLv2" #~ msgid "COPYING.LGPLv2.1" #~ msgstr "COPYING.LGPLv2.1" #~ msgid "translators.txt" #~ msgstr "translators.txt" #~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." #~ msgstr "Кірісті буферизациялау үшін керек жады мөлшерін алу мүмкін емес." #~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." #~ msgstr "Ogg бит ағымының бірінші парағын оқу қатесі." #~ msgid "Error reading initial header packet." #~ msgstr "Бастапқы тақырыптама дестесін оқу қатесі." #~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." #~ msgstr "" #~ "Жаңа ағымның сериялық нөмірін тіркеу үшін керек жады мөлшерін алу мүмкін " #~ "емес." #~ msgid "Input truncated or empty." #~ msgstr "Кіріс қиылған не бос болып тұр." #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." #~ msgstr "Кіріс Ogg бит ағымы емес." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." #~ msgstr "Ogg бит ағымында Vorbis ақпараты жоқ." #~ msgid "EOF before recognised stream." #~ msgstr "Анықталған ағымнан бұрын файл соңы кездесті." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." #~ msgstr "Ogg бит ағымында қолдау бар ақпарат түрі жоқ." #~ msgid "Corrupt secondary header." #~ msgstr "Екіншілік тақырыптамасы зақымдалған." #~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." #~ msgstr "Vorbis тақырыптамасынан бұрын файл соңы кездесті." #~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." #~ msgstr "Ақпарат зақымдалған не мүлдем жоқ, жалғастыру..." #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." #~ msgstr "" #~ "Шығысқа ағымды жазу қатесі. Шығыс ағымы зақымдалған не қиылған болуы " #~ "мүмкін." #~ msgid "" #~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" #~ "Make backup copies before using." #~ msgstr "" #~ "ЕСКЕРТУ: тег жазу мүмкіндігі әлі де өндіріс үстінде.\n" #~ "Қолдану алдында көшірмелерді жасаңыз." #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Дыбыс (кең.)"