# Kazakh translation for DeaDBeeF # Copyright (C) 2010 HZ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-26 12:59+0200\n" "Last-Translator: sotrud_nik \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:123 msgid "Supported sound formats" msgstr "Қолдауы бар дыбыс пішімдері" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134 msgid "All files (*)" msgstr "Барлық файлдар (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144 msgid "Open file(s)..." msgstr "Файлд(дар)ды ашу..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:179 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Файл(дар)ды ойнату тізіміне қосу..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:220 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Бума(лар)ды ойнату тізіміне қосу..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225 msgid "Follow symlinks" msgstr "Жарлықтардың соңынан жүру" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Көмек файлын оқу сәтсіз" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:721 msgid "Failed to load help file" msgstr "Көмек файлын жүктеу сәтсіз" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 #: ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "Көмек" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:747 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "DeaDBeeF %s туралы" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s өзгерістері" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1116 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF аудармашылары" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:755 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "Ойнату тізімін түзету" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:758 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2922 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 #: ../plugins/converter/interface.c:395 msgid "Title:" msgstr "Атауы:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:814 msgid "Rename Playlist" msgstr "Ойнату тізімінің атын ауыстыру" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:821 msgid "Remove Playlist" msgstr "Ойнату тізімін өшіру" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:828 msgid "Add New Playlist" msgstr "Жаңа ойнату тізімі" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "DeaDBeeF EQ баптауын сақтау" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ баптау файлдары (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "DeaDBeeF EQ баптауын жүктеу..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ баптаулары (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Foobar2000 EQ баптауын импорттау..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 EQ баптаулары (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "Баптауды сақтау" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "Баптауды жүктеу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Foobar2000 EQ баптауын импорттау" #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "Іске қосу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "Барлығын нөлдеу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "Алдын-ала күшейтуді нөлдеу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "Жиіліктерді нөлдеу" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 #: ../plugins/converter/interface.c:820 msgid "Presets" msgstr "Сақталған баптаулар" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 күн %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d күн %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Тоқтатылған | %d трек | %s жалпы уақыты" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d кбит/с " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "Аялдатылған | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dГц | %d бит | %s | %d:%02d / %s | %d трек | %s жалпы уақыты" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:644 msgid "Save Playlist As" msgstr "Ойнату тізімін қалайша сақтау" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:655 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeF ойнату тізім файлдары (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:773 msgid "Load Playlist" msgstr "Ойнату тізімін жүктеу" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:788 msgid "Other files (*)" msgstr "Басқа файлдар (*)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:926 #: ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "Жаңа ойнату тізімі" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Жаңа ойнату тізімі (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Open file(s)" msgstr "Ф_айл(дар)ды ашу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "Файл(дар)ды қосу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Бума(лар)ды қосу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Орналасуы бойынша қосу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "New playlist" msgstr "Жаңа ойнату тізімі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Load playlist" msgstr "Ойнату тізімін жүктеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Save playlist" msgstr "Ойнату тізімін сақтау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Clear" msgstr "Та_зарту" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Select all" msgstr "Барлығын таңдау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "Таңдауды алып тастау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Invert selection" msgstr "Таңдауды терістеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selection" msgstr "Таңдалған" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:468 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 #: ../plugins/converter/interface.c:645 msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "Одан басқасын өшіру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Find" msgstr "Ізд_еу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort By" msgstr "Қалайша сұрыптау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:626 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 #: ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:622 msgid "Title" msgstr "Атауы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Track number" msgstr "Трек нөмірі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "Альбом" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1013 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "Әртіс" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "Күні" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1017 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1804 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "_View" msgstr "_Түрі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Status bar" msgstr "Қалып-күй жолағы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "Бағандар аттары" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tabs" msgstr "Беттер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Playback" msgstr "О_йнату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3298 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Order" msgstr "Реті" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Linear" msgstr "Қалыпты" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Тректерді араластыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle albums" msgstr "Альбомдарды араластыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Random" msgstr "Кездейсоқ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Looping" msgstr "Қайталау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop All" msgstr "Барлығын қайталау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Loop Single Song" msgstr "Бір тректі қайталау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "Қайталамау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Ағымдағы трек атын айналдыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Ағымдағы тректі ерекшелеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Stop after current" msgstr "Ағымдағысынан кейін тоқтату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Jump to current track" msgstr "Ағымдағы трекке өту" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 #: ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_ChangeLog" msgstr "Өз_герістер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Translators" msgstr "Ау_дармашылар" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop" msgstr "Тоқтату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play" msgstr "Ойнату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Pause" msgstr "Аялдату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Алдыңғы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Next" msgstr "Келесі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Play Random" msgstr "Кездейсоқты ойнату" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "Осы туралы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track Properties" msgstr "Трек қасиеттері" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Apply" msgstr "Іс_ке асыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Metadata" msgstr "Метаақпарат" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:618 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттері" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "Жаңа баған атауын осында енгіңіз" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "Реттік нөмірі" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 msgid "Playing" msgstr "Ойналуда" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "Альбом суреті" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "Әртіс - Альбом" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "Ұзақтығы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 #: ../translation/extra.c:71 msgid "Track Number" msgstr "Трек нөмірі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 #: ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Топ / Альбом әртісі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3150 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "Пішімі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Туралауы:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "Сол жақ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "Оң жақ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2953 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3065 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3191 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2974 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3086 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3212 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1825 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Output plugin:" msgstr "Шығыс плагин:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output device:" msgstr "Шығыс құрылғы:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "8 биттік аудионы әрқашан 16 биттіке түрлендіру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Sound" msgstr "Дыбыс" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Дыбыс қаттылығын авто түзету:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 msgid "Disable" msgstr "Сөндірулі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 msgid "Track" msgstr "Трек" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Пиктік мәнін қолдану" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1926 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "-12 дБ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "+12 дБ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1906 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Дыбыс қаттылығын автотүзетудің алдын-ала күшейтілуі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1913 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Global preamp:" msgstr "Дыбыс қаттылығын жалпы алдын-ала күшейту:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1944 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "Бұл ойнату тізіміне файлдарды командалық жолдан (не файлдар басқарушысынан) қосу:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Қосылғанда, соңғы сессияны жалғастыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Бумаларды қосқан кезде архивтерден қоспау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Playback" msgstr "Ойнату үрдісі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../plugins/converter/interface.c:649 msgid "Configure" msgstr "Баптау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "DSP тізбегінің баптауы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Load" msgstr "Жү_ктеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2042 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Жабу орнына трейге орналастыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Тышқан орта батырмасы ойнату тізімін жабады" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Жүйелік сөре таңбашасын жасыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2054 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Ағымдағы ойнатылып тұрған трек үшін жуан қаріпті қолдану" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2058 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "\"Қатты дисктен өшіру\" нұсқасын контекст мәзірінде көрсетпеу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2062 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "Бірлік буманы қосқан кезде ойнату тізімін автоатау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Интерфейсті жаңарту жиілігі (секундына рет)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Ойнатылған кездегі атау мәтіні:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2098 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Тоқтатылған кездегі атау мәтіні:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "GUI плагині (ауыстырылса, қайта қосу керек):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2120 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2135 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override" msgstr "Алмастыру" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2144 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "Алдыңғы көрінісі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Үрдіс/дыбыс жолақтарының түстері" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle" msgstr "Ортасы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Light" msgstr "Ашық түсті" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "Күңгірт" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2233 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "Негізгі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2297 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2253 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tab strip colors" msgstr "Беттер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Алмастыру (GTK темасының баптаулары жоғалады, бірақ жылдамдығы артады)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "Жұп жол" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Odd row" msgstr "Тақ жол" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2304 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected row" msgstr "Ерекшеленген жол" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2323 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected text" msgstr "Ерекшеленген мәтін" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2336 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2349 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Playlist colors" msgstr "Ойнату тізім түстері" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "Түстер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2362 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Прокси серверді іске қосу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2370 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Прокси сервер адресі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Прокси сервер порты:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Type:" msgstr "Прокси түрі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2417 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Username:" msgstr "Прокси пайдаланушысы:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2430 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Password:" msgstr "Прокси паролі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Network" msgstr "Желі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Version: " msgstr "Нұсқасы:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2535 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3033 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3135 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "Group By" msgstr "Қалайша топтау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3259 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sort by..." msgstr "Қалайша сұрыптау..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3275 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Format" msgstr "Пішімі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3305 msgid "Ascending" msgstr "Өсу ретімен" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3306 msgid "Descending" msgstr "Кему ретімен" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3359 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 #: ../plugins/converter/interface.c:750 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "DSP плагинін таңдау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3375 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 #: ../plugins/converter/interface.c:766 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3461 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Тег жазушысы баптаулары" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3492 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2" msgstr "ID3v2 жазу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3496 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3623 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v1" msgstr "ID3v1 жазу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3500 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3579 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3619 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write APEv2" msgstr "APEv2 жазу" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3508 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3587 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 алып тастау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3512 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3635 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 алып тастау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3516 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3591 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3631 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 алып тастау" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3524 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 нұсқасы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3531 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Ұсынылады)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3532 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3538 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 таңбалар кодталуы (бастапқысы iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "ID3v2.4 жазу" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 #: ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "Әртіс / Альбом" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 #: ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "Трек №" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:338 msgid "Delete files from disk" msgstr "Файлдарды дисктен өшіру" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:339 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Файлдар жоғалады. Жалғастырамыз ба?\n" "(Бұл сұхбат терезесін GTKUI плагин баптауларында сөндіруге болады)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:340 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 #: ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "Ескерту" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:444 msgid "Add to playback queue" msgstr "Ойнату кезегіне қосу" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:449 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Ойнату кезегінен өшіру" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:457 msgid "Reload metadata" msgstr "Метаақпаратты қайта жүктеп алу" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:476 msgid "Remove from disk" msgstr "Дискіден өшіру" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:855 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:980 msgid "Add column" msgstr "Бағанды қосу" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:984 msgid "Edit column" msgstr "Бағанды түзету" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:988 msgid "Remove column" msgstr "Бағанды өшіру" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 msgid "Group by" msgstr "Қалайша топтау" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1005 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1009 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Әртіс/Күні/Альбом" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Файлды ашу..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "%s баптау" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "Негізгі дыбыс құрылғысы" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 #: ../plugins/converter/interface.c:641 msgid "Add" msgstr "Қосу" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Ыстық пернелер" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "Слот" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "Пернелер комбинациясы" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Файлдарды қосу..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Іске қосылуда..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Осы трек үшін сіз ақпаратты түзеттіңіз." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "Терезені шынымен жабу керек пе?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Бірнеше мәндер] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "Кілт" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "Мәні" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "Тегтерді жазу..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Өріс атауы : не _ таңбаларынан басталмауы тиіс" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "Өрісті қосу мүмкін емес" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Ондай атымен өріс бар болып тұр, басқа атауын көрсетіңіз." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 msgid "Really remove selected field?" msgstr "Таңдалған өрісті шынымен жабу керек пе?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 msgid "Add field" msgstr "Өрісті қосу" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 msgid "Remove field" msgstr "Өрісті өшіру" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Қолданылуы: deadbeef [опциялар] [файл(дар)]\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Опциялары:\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help не -h Көмек ақпаратын (осы) шығару мен шығу\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Плеерді жабу\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Нұсқа ақпаратын шығару мен шығу\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Ойнатуды бастау\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Ойнатуды тоқтату\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Ойнатуды аялдату\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Паузаны ауыстыру\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr " --play-pause Тоқтатылған болса, ойнату, болмаса, паузаны ауыстыру\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Ойнату тізіміндегі келесі трек\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Ойнату тізіміндегі алдыңғы трек\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Ойнату тізіміндегі кездейсоқ трек\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Файл(дар)ды бар ойнату тізіміне қосу\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying ПШМ Шығысқа пішімделген трек атын шығару\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " Пішімі %% синтаксисі: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" msgstr " мыс.: --nowplaying \"%%a - %%t\" экранға \"artist - title\" шығаруы тиіс\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid " for more info, see http://sourceforge.net/apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr " көбірек білу үшін, http://sourceforge.net/apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting қараңыз\n" #: ../playlist.c:454 #: ../playlist.c:2398 msgid "Default" msgstr "Бастапқы" #: ../playlist.c:3664 msgid "Yes" msgstr "Иә" #: ../playlist.c:3664 msgid "No" msgstr "Жоқ" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Ұсынылады)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Өсу ретімен\n" "Кему ретімен" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Сөндірулі\n" "Трек\n" "Альбом" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Реттік нөмірі\n" "Ойналуда\n" "Альбом суреті\n" "Әртіс - Альбом\n" "Әртіс\n" "Альбом\n" "Атауы\n" "Ұзақтығы\n" "Трек нөмірі\n" "Топ / Альбом әртісі\n" "Таңдауыңызша" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Сол жақ\n" "Оң жақ" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 #: ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 #: ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Сурет файлын табу мүмкін емес: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "wildmidi: freepats баптаулар файлы табылмады. timidity-freepats дестесін орнатыңыз, немесе плагин баптауларында freepats.cfg файлына дейінгі жолды көрсетіңіз." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Аудио CD қосу" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Last.fm ішінен іздеу" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "ALSA шығыс модулі" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Тоқтатылған кезде дыбыс құрылғысын босату" #: ../translation/extra.c:8 #: ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Таңдамалы буфер өлшемі" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Таңдамалы период өлшемі" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Скробблингті іске қосу" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Қазір ойнаудағы трек атын жібермеу" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Пайдаланушы аты" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Скробблинг сілтемесі" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "Құрылғы файлы" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "OSS4 үшін дискреттеу жиілігінің қатесіне түзету" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Кэш жаңарту мерзімі (сағ)" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Кеңейтілген тегтерден алу" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Жергілікті бумадан алу" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "Жергілікті мұқаба үшін файл маскасы" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "last.fm сайтынан алу" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "albumart.org сайтынан алу" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Альбом мұқабасын ұзын жағы бойынша масштабтау" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "CDDB/FreeDB қолдану" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "CDDB алдында CD-Text таңдау" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB сілтемесі (мыс. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB порт нөмірі (мыс. '888')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "HTTP алдында CDDB хаттамасын таңдау" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "NRG бейнелер қолдауын іске қосу" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Қайта дискретизация сапасы (0..2, жоғарырақ - жақсырақ)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Тректің макс. ұзындығы (мин)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Файлдарды дисктен өшіру алдында растауды сұрау" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаның дыбыс өзгерту сезімділігі" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "Таңдауыңызша жүйелік сөредегі таңбаша" #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "gtk_init --sync қосып, жөнелту (жөндеу режимі)" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Контекст мәзірі элементтері арасына ажыратқышты қосу" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "Хабарлама атауының пішімі" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "Хабарлама құрамасының пішімі" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Show album art" msgstr "Альбом суретін көрсету" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "Альбом суретінің өлшемі (пикс)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio сервері" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "Дискреттеу жиілігі" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "Іздеу кестесінің салыстырмалы жолы" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Іздеу кестесінің абсолюттік жолы" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Аудио байттар орнын ауыстыру" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "HVSC Songlength DB іске қосу" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (HVSC-дан)" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Разрядтылығы (8 не 16)" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Тректің үнсіз келісім б/ша ұзындығы (сек)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Timidity++ банкінің баптау файлы" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Трек атауы" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "Орындайтын" #: ../translation/extra.c:72 msgid "Total Tracks" msgstr "Жалпы трек саны" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: ../translation/extra.c:75 msgid "Disc Number" msgstr "Диск нөмірі" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Кодтауыш / Шығарушы" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "Ішкі жолшықтың аты" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Тег түр(лер)і" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Құрамындағы cue файлы" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "Кодек" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Файл кеңейтулері (';' ажыратылады)" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "Түрлендіру" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "Мақсаттың дискреттеу жиілігі" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "Сапасы / Алгоритмі" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "Дискреттеудің автожиілігі (дискреттеу жиілігін қайта анықтайды)" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Файл бар болып тұр. Оны үстінен жазу керек пе?" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "Түрлендіруші ескертуі" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "Кодтауышты таңдаңыз" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "Түрлендіруші қатесі" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "Түрлендіру..." #: ../plugins/converter/convgui.c:394 #: ../plugins/converter/convgui.c:496 msgid "Select folder..." msgstr "Буманы тандаңыз..." #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Кодтауыштың баптауын сақтау сәтсіз" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 #: ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up some disk space" msgstr "" "Баптау сақталатын бума рұқсаттарын тексеріңіз, басқа атауды таңдаңыз не " "біршама диск кеңістігін босатыңыз." #: ../plugins/converter/convgui.c:637 #: ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "Ондай атымен баптау бар болып тұр. Басқа атын көрсетіңіз." #: ../plugins/converter/convgui.c:638 #: ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "Қате" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "Жаңа кодтауышты қосу" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 msgid "Edit encoder" msgstr "Кодтауышты түзету" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 #: ../plugins/converter/convgui.c:1133 msgid "Remove preset" msgstr "Баптауды өшіру" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 #: ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде таңдалған баптау өшіріледі. Осыны қалайсыз ба?" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "Кодтауыштар" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Плагинді DSP тізбегіне қосу" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "DSP баптауын сақтау сәтсіз" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 msgid "New DSP Preset" msgstr "Жаңа DSP баптауы" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "DSP баптауын түзету" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 msgid "DSP Presets" msgstr "DSP баптаулары" #: ../plugins/converter/interface.c:94 msgid "Output folder:" msgstr "Шығыс бумасы:" #: ../plugins/converter/interface.c:115 msgid "Output file name:" msgstr "Шығыс файл аты:" #: ../plugins/converter/interface.c:126 msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Кеңейтуі (мыс. .mp3) автоқосылады.\n" "Үнсіз келісім үшін бос қалдырыңыз (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:139 msgid "Encoder:" msgstr "Кодтауыш:" #: ../plugins/converter/interface.c:163 msgid "DSP preset:" msgstr "DSP баптауы:" #: ../plugins/converter/interface.c:186 msgid "Number of threads:" msgstr "Ағымдар саны:" #: ../plugins/converter/interface.c:199 msgid "Output sample format:" msgstr "Сэмплдердің шығыс пішімі:" #: ../plugins/converter/interface.c:206 msgid "Keep source format" msgstr "Бастапқы пішімді қалдыру" #: ../plugins/converter/interface.c:207 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 биттік таңбалы бүтін" #: ../plugins/converter/interface.c:208 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 биттік таңбалы бүтін" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 биттік таңбалы бүтін" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 биттік таңбалы бүтін" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "32 bit float" msgstr "32 биттік қалқымалы" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "When file exists:" msgstr "Файл бар болса:" #: ../plugins/converter/interface.c:224 msgid "Prompt" msgstr "Сұрау" #: ../plugins/converter/interface.c:225 msgid "Overwrite" msgstr "Үстінен жазу" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "Бумалар құрылысын сақтау, бастап:" #: ../plugins/converter/interface.c:379 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Кодтауыш баптауын түзету" #: ../plugins/converter/interface.c:402 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Атауысыз кодтауыш" #: ../plugins/converter/interface.c:410 msgid "Output file extension:" msgstr "Шығыс файлдың кеңейтуі:" #: ../plugins/converter/interface.c:417 msgid "E.g. mp3" msgstr "Мыс. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:425 msgid "Command line:" msgstr "Командалық жол:" #: ../plugins/converter/interface.c:436 #, c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Мысалы: lame - %o\n" "%i кіріс файлы, %o шығыс файлы үшін, - stdin үшін" #: ../plugins/converter/interface.c:446 #, c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - шығыс файлы аты\n" "%i - уақытша кіріс файлының аты" #: ../plugins/converter/interface.c:455 msgid "Method:" msgstr "Тәсіл:" #: ../plugins/converter/interface.c:462 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" #: ../plugins/converter/interface.c:463 msgid "Temporary file" msgstr "Уақытша файл" #: ../plugins/converter/interface.c:480 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:486 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:492 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:498 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:510 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:520 msgid "Tag writer" msgstr "Тег жазушысы" #: ../plugins/converter/interface.c:606 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "DSP баптау түзетушісі" #: ../plugins/converter/interface.c:629 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Атаусыз DSP баптауы" #~ msgid "Save playlist as" #~ msgstr "Ойнату тізімін қалайша сақтау" #~ msgid "_Abort" #~ msgstr "Ү_зу" #~ msgid "editcolumndlg" #~ msgstr "editcolumndlg" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Ұзақтығы" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" #~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "Түрлендіру пішімі (басталуы - %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" #~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" #~ "Мысалы: %a - %t [%l]" #~ msgid "Allow dynamic samplerate switching" #~ msgstr "Дискреттеу жиілігін түрлендіруге рұқсат ету" #~ msgid "Samplerate conversion quality:" #~ msgstr "Интерполяция алгоритмі:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Анықтамасы:" #~ msgid "Author(s):" #~ msgstr "Автор(лар)ы:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Веб сайт:" #~ msgid "editplaylistdlg" #~ msgstr "editplaylistdlg" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "Түрлендіру пішімі (басталуы - %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" #~ "Мысалы: %a - %t [%l]" #~ msgid "Title / Track Artist" #~ msgstr "Атауы / Трек әртісі" #~ msgid "Setup %s" #~ msgstr "%s баптаулары" #~ msgid "ALSA output plugin" #~ msgstr "ALSA шығыс плагині" #~ msgid "DeaDBeeF now playing" #~ msgstr "DeaDBeeF қазір ойнауда" #~ msgid "HVSC path" #~ msgstr "HVSC жолы" #~ msgid "about.txt" #~ msgstr "about.txt" #~ msgid "ChangeLog" #~ msgstr "Өзгерістер" #~ msgid "COPYING.GPLv2" #~ msgstr "COPYING.GPLv2" #~ msgid "COPYING.LGPLv2.1" #~ msgstr "COPYING.LGPLv2.1" #~ msgid "translators.txt" #~ msgstr "translators.txt" #~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." #~ msgstr "Кірісті буферизациялау үшін керек жады мөлшерін алу мүмкін емес." #~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." #~ msgstr "Ogg бит ағымының бірінші парағын оқу қатесі." #~ msgid "Error reading initial header packet." #~ msgstr "Бастапқы тақырыптама дестесін оқу қатесі." #~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." #~ msgstr "" #~ "Жаңа ағымның сериялық нөмірін тіркеу үшін керек жады мөлшерін алу мүмкін " #~ "емес." #~ msgid "Input truncated or empty." #~ msgstr "Кіріс қиылған не бос болып тұр." #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." #~ msgstr "Кіріс Ogg бит ағымы емес." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." #~ msgstr "Ogg бит ағымында Vorbis ақпараты жоқ." #~ msgid "EOF before recognised stream." #~ msgstr "Анықталған ағымнан бұрын файл соңы кездесті." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." #~ msgstr "Ogg бит ағымында қолдау бар ақпарат түрі жоқ." #~ msgid "Corrupt secondary header." #~ msgstr "Екіншілік тақырыптамасы зақымдалған." #~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." #~ msgstr "Vorbis тақырыптамасынан бұрын файл соңы кездесті." #~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." #~ msgstr "Ақпарат зақымдалған не мүлдем жоқ, жалғастыру..." #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." #~ msgstr "" #~ "Шығысқа ағымды жазу қатесі. Шығыс ағымы зақымдалған не қиылған болуы " #~ "мүмкін." #~ msgid "" #~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" #~ "Make backup copies before using." #~ msgstr "" #~ "ЕСКЕРТУ: тег жазу мүмкіндігі әлі де өндіріс үстінде.\n" #~ "Қолдану алдында көшірмелерді жасаңыз." #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Дыбыс (кең.)"