# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-31 21:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-10 19:45+0100\n" "Last-Translator: Peter Polonkai \n" "Language-Team: ned \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:97 msgid "Supported sound formats" msgstr "Támogatott hang formátumok" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:108 msgid "Other files (*)" msgstr "Egyéb fájlok (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:118 msgid "Open file(s)..." msgstr "Fájl(ok) megnyitása..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:151 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Fájl(ok) hozzáadása a lejátszólistához..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:190 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Könyvtár(ak) hozzáadása a lejátszólistához..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:192 msgid "Follow symlinks" msgstr "Szimlinkek követése" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:667 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Súgó fájl olvasása sikertelen" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:677 msgid "Failed to load help file" msgstr "Súgó fájl betöltése sikertelen" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:692 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:693 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:703 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "DeaDBeeF %s névjegye" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:716 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s Változás napló" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1080 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF Fordítók" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:626 msgid "Edit playlist" msgstr "Lejátszólista szerkesztése" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:675 msgid "Rename Playlist" msgstr "Lejátszólista átnevezése" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:679 msgid "Remove Playlist" msgstr "Lejátszólista törlése" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:683 msgid "Add New Playlist" msgstr "Új lejátszólista hozzáadása" #: ../plugins/gtkui/eq.c:113 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "DeaDBeeF EQ Hangszín mentése" #: ../plugins/gtkui/eq.c:120 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ hangszín fájlok (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:151 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "DeaDBeeF EQ Hangszín betöltése..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:155 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ hangszínek (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:214 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Foobar2000 EQ Hangszín importálása..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:218 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 EQ hangszínek (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:292 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezve" #: ../plugins/gtkui/eq.c:300 msgid "Zero All" msgstr "Mind nulla" #: ../plugins/gtkui/eq.c:307 msgid "Zero Preamp" msgstr "Preamp nulla" #: ../plugins/gtkui/eq.c:314 msgid "Zero Bands" msgstr "Sávok nulla" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Hangszín mentés" #: ../plugins/gtkui/eq.c:328 msgid "Load Preset" msgstr "Hangszín betöltés" #: ../plugins/gtkui/eq.c:335 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Foobar2000 Hangszín betöltése" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:133 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 nap %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:136 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d nap %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:145 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Megállítva | %d sáv | %s teljes lejátszási idő" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Mono" msgstr "Monó" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:183 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:189 msgid "Paused | " msgstr "Szünet |" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:190 #, c-format msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d sáv | %s teljes lejátszási idő" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:661 msgid "Save Playlist As" msgstr "Lejátszólista mentése másként" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:670 #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:731 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeadBeeF lejátszólista fájlok (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:724 msgid "Load Playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:865 msgid "New Playlist" msgstr "Új lejátszólista" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:868 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Új lejátszólista (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:142 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../plugins/gtkui/interface.c:149 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Fájl(ok) megnyitása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:165 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add file(s)" msgstr "Fájl(ok) hozzáadása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add folder(s)" msgstr "Könyvtár(ak) hozzáadása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2973 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add location" msgstr "Hely hozzáadása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:190 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "New playlist" msgstr "Új lejátszólista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:197 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Load playlist" msgstr "Lejátszólista betöltése" #: ../plugins/gtkui/interface.c:201 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Save playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Save playlist as" msgstr "Lejátszólista mentése másként" #: ../plugins/gtkui/interface.c:214 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../plugins/gtkui/interface.c:225 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Edit" msgstr "Sz_erkesztés" #: ../plugins/gtkui/interface.c:232 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "_Clear" msgstr "_Törlés" #: ../plugins/gtkui/interface.c:240 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Select all" msgstr "Mind kiválaszt" #: ../plugins/gtkui/interface.c:247 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 msgid "Deselect all" msgstr "Minden kiválasztást megszüntet" #: ../plugins/gtkui/interface.c:254 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Invert selection" msgstr "Kiválasztás megfordítása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Selection" msgstr "Választás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:265 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:426 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:334 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:273 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Crop" msgstr "Vágás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_Find" msgstr "_Keresés" #: ../plugins/gtkui/interface.c:289 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1707 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../plugins/gtkui/interface.c:293 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../plugins/gtkui/interface.c:300 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Status bar" msgstr "Státusz sor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:304 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Column headers" msgstr "Oszlop fejlécek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:308 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Tabs" msgstr "Fülek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:312 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Equalizer" msgstr "Hangszínszabályzó" #: ../plugins/gtkui/interface.c:316 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_Playback" msgstr "_Lejátszás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:323 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Order" msgstr "Sorrend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:330 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Linear" msgstr "Lineáris" #: ../plugins/gtkui/interface.c:336 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle" msgstr "Kevert" #: ../plugins/gtkui/interface.c:342 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: ../plugins/gtkui/interface.c:348 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Looping" msgstr "Ismétlés" #: ../plugins/gtkui/interface.c:355 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Loop All" msgstr "Mind ismétlése" #: ../plugins/gtkui/interface.c:361 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Loop Single Song" msgstr "Egyedi dal ismétlése" #: ../plugins/gtkui/interface.c:367 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Don't Loop" msgstr "Nincs ismétlés" #: ../plugins/gtkui/interface.c:373 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Scroll follows playback" msgstr "A lapozás követi a lejátszást" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Cursor follows playback" msgstr "A kurzor követi a lejátszást" #: ../plugins/gtkui/interface.c:382 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Stop after current" msgstr "Az aktuális szám után megállít" #: ../plugins/gtkui/interface.c:394 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Jump to current track" msgstr "Ugrás az aktuális számra" #: ../plugins/gtkui/interface.c:401 #: ../plugins/gtkui/interface.c:408 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../plugins/gtkui/interface.c:416 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Változás napló" #: ../plugins/gtkui/interface.c:425 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:429 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:438 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:446 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_Translators" msgstr "Fordí_tók" #: ../plugins/gtkui/interface.c:836 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../plugins/gtkui/interface.c:911 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Stop" msgstr "Megállítás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:919 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:927 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: ../plugins/gtkui/interface.c:935 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: ../plugins/gtkui/interface.c:943 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Next" msgstr "Következő" #: ../plugins/gtkui/interface.c:951 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Play Random" msgstr "Véletlenszerű lejátszás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:960 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1041 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Adding files..." msgstr "Fájlok hzzáadása..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1163 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Track Properties" msgstr "Sáv Tulajdonságok" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1209 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1230 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1276 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2501 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_Close" msgstr "_Bezár" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1234 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Metadata" msgstr "Metaadat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1280 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:504 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1365 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "editcolumndlg" msgstr "editcolumndlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1380 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2873 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1388 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Enter new column title here" msgstr "Adja meg a fejléc új címét" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1396 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Type:" msgstr "Típus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1404 msgid "Item Index" msgstr "Elem index" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1405 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:305 msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1406 msgid "Album Art" msgstr "Album kép" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1407 msgid "Artist - Album" msgstr "Előadó - Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:1408 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:878 #: ../translation/extra.c:55 msgid "Artist" msgstr "Előadó" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1409 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1797 #: ../translation/extra.c:59 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1410 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:612 msgid "Title" msgstr "Cím" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1411 msgid "Length" msgstr "Hossz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1412 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1796 msgid "Track" msgstr "Sáv" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1413 #: ../translation/extra.c:58 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Zenekar / Album előadó" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1414 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:882 msgid "Custom" msgstr "Egyéb" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1420 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3100 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "Format:" msgstr "Formátum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1435 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Alignment:" msgstr "Igazítás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1443 msgid "Left" msgstr "Balra" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1444 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1446 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Formátum konverziók (kezdő %):\n" " [a]előadó, [t]cím, al[b]um, [B]zenekar, [C]szerző\n" " [n]sávszáma, [N]összessáv,\n" " [l]hossz, [y]év, [g]műfaj, [c]megjegyzés,\n" " copy[r]ight, [f]ájlnév, [F]Teljesútvonal, [T]címkék\n" " [d]könyvtár,[D]KönyvtárÚtvonallal\n" "Példa: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1475 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2904 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3016 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3139 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégsem" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1496 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2925 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3037 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3160 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1728 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Output plugin:" msgstr "Kimeneti bővítmény:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1741 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Output device:" msgstr "Kimeneti eszköz:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1750 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1759 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "Allow dynamic samplerate switching" msgstr "Engedi a dinamikus mintavételt kapcsolás közben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1767 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Samplerate conversion quality:" msgstr "Mintavételi átalakítási minőség:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Újrajátszási mód:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1795 msgid "Disable" msgstr "Letiltva" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1799 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Újrajátszási csúcs skála" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1807 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "Fájlok hozzáadása parancssorból (vagy fájl kezelőből) a lejátszólistához" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1816 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Előző állapot helyreállítása indításkor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1820 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1829 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Bezáráskor a tálcára kerül" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1833 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Középső egérgomb zárja be a lejátszólistát" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1837 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Rendszertálca ikon elrejtése" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Kövér betűtípus használata a most játszott számnál" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Elrejti a \"Törlés a lemezről\" menü elemet" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1853 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Címsáv szöveg szám lejátszásakor:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1867 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Címsáv szöveg ha nincs lejátszás:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "GUI" msgstr "Felhasználói felület" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Override" msgstr "Felülírás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1901 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Foreground" msgstr "Előtér" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1908 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1927 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Idősáv/Hangerő színek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1945 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Middle" msgstr "Közép" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1952 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Light" msgstr "Világos" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1959 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Dark" msgstr "Sötét" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1990 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Base" msgstr "Alap" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1997 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Tab strip colors" msgstr "Fülek színe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2006 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Felülírás (elveszti a GTK treeview témát, de gyorsul a rajzolás sebessége)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2015 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Even row" msgstr "Páros sor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Odd row" msgstr "Páratlan sor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2041 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2048 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected row" msgstr "Kiválasztott sor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2067 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selected text" msgstr "Kiválasztott szöveg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2080 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2093 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Playlist colors" msgstr "Lejátszólista színek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2097 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2106 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Proxy szerver engedélyezése" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2114 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Proxy szerver cím:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Proxy szerver port:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2142 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy típusa:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2161 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Proxy Username:" msgstr "Proxy felhasználónév:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2174 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Password:" msgstr "Proxy jelszó:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2184 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2212 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Write ID3v2" msgstr "ID3v2 írása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2216 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2343 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Write ID3v1" msgstr "ID3v1 írása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2220 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2299 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2339 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Write APEv2" msgstr "APEv2 írása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2228 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2307 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 vágása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2232 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2355 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 vágása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2236 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2311 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 vágása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2244 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 verzió" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2251 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Ajánlott)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2252 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2258 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v2 karakter kódolás (alapértelmezés iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2295 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "ID3v2.4 írása" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2364 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Tag writer" msgstr "Címke író" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2395 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2410 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Author(s):" msgstr "Szerző(k):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2425 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Website:" msgstr "Honlap:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2475 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2857 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "editplaylistdlg" msgstr "editplaylistdlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2984 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3085 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Group By" msgstr "Csoport" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3110 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Formátum konverziók (kezdő %):\n" " [a]előadó, [t]cím, al[b]um, [B]zenekar, [C]szerző\n" " [n]sávszáma, [N]összessáv,\n" " [l]hossz, [y]év, [g]műfaj, [c]megjegyzés,\n" " copy[r]ight, [f]ájlnév, [T]címkék\n" "Példa: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:306 #: ../plugins/gtkui/search.c:439 msgid "Artist / Album" msgstr "Előadó / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:307 #: ../plugins/gtkui/search.c:440 msgid "Track No" msgstr "Sáv száma" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:308 #: ../plugins/gtkui/search.c:441 msgid "Title / Track Artist" msgstr "Cím / Sáv előadó" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:309 #: ../plugins/gtkui/search.c:442 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:175 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:324 msgid "Delete files from disk" msgstr "Fájlok törlése a lemezről" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "A fájlok el fognak veszni. Folytatja?\n" "(Ez a párbeszédablak kikapcsolható a GTKUI bővítmény beállításaiban)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:326 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:56 msgid "Warning" msgstr "Figyelemeztetés" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:402 msgid "Add to playback queue" msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:407 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Törlés a lejátszási sorból" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:415 msgid "Reload metadata" msgstr "Metaadat újratöltése" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:434 msgid "Remove from disk" msgstr "Törlés a lemezről" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:720 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:845 msgid "Add column" msgstr "Oszlop hozzáadása" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:750 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:849 msgid "Edit column" msgstr "Oszlop szerkesztése" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:853 msgid "Remove column" msgstr "Öszlop törlése" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:863 msgid "Group by" msgstr "Csoport" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:870 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:874 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Előadó/Dátum/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:41 msgid "Open file..." msgstr "Fájl megnyitása..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:142 #, c-format msgid "Setup %s" msgstr "Beállítás %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:99 msgid "Default Audio Device" msgstr "Alapértelmezett Audio Eszköz" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:329 msgid "Add" msgstr "Hozzáadés" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:339 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globális billentyű kombinációk" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:401 msgid "Slot" msgstr "Hely" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:402 msgid "Key combination" msgstr "Billentyű kombináció" #. output plugin selection #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:481 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:693 #: ../plugins.c:873 msgid "ALSA output plugin" msgstr "ALSA kimeneti bővítmény" #: ../plugins/gtkui/progress.c:64 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializálás..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:53 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Már módosított adatokat ezen a számon." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:55 msgid "Really close the window?" msgstr "Valóban bezárja az ablakot?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:169 msgid "Location" msgstr "Hely" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:172 msgid "Subtrack Index" msgstr "Alsáv Index" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:178 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Címke típus(ok)" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Beépített Cue támogatás" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "No" msgstr "Nem" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:182 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:250 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:262 msgid "Key" msgstr "Billentyű" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:251 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:263 msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../plugins/notify/notify.c:138 msgid "DeaDBeeF now playing" msgstr "DeaDBeeF most szól" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Használat: deadbeef [opciók] [fájl(ok)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciók:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help vagy -h Súgó megjelenítése (ez az üzenet) és kilépt\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Kilépés a lejátszóból\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Verzió információ megjelenítése és kilépés\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Lejátszás indítása\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Lejátszás megállítása\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Lejátszás szüneteltetése\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Ugrás a következő számra a lejátszólistában\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Ugrás az előző számra a lejátszólistában\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Véletlenszerű szám a lejátszólistáról\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Fájl(ok) hozzáadása a létező lejátszólistához\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Szám nevének formázott kiírása az stdout-ra\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-szintakszis: elő[a]dó, [t]cím, al[b]um,\n" " [l]hossz, [n]sávszáma, [y]év, [c]megjegyzés,\n" " copy[r]ight, [e]ltelt idő\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" msgstr " pl.: --nowplaying \"%%a - %%t\" kiírása kerül \"előadó - cím\"\n" #: ../playlist.c:378 #: ../playlist.c:2295 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Ajánlott)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Letiltás\n" "Sáv\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Length\n" "Track\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Elem Index\n" "Lejátszás\n" "Album borító\n" "Előadó - Album\n" "Előadó\n" "Album\n" "Cím\n" "Hossz\n" "Sáv\n" "Zenekar / Album Előadó\n" "Egyéb" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Balra\n" "Jobbra" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 #: ../plugins/gtkui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nem található a képfájl: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "wildmidi: freepats konfig fájl nem található. Kérem telepítse a timidity-freepats csomagot vagy adja meg a freepats.cfg útvonalát a bővítmény beállításaiban." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Audio CD hozzádása" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Keresés a Last.fm-en" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "ALSA újramintavételezés használata" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Eszköz felszabadítása amíg megállított a lejátszás" #: ../translation/extra.c:8 #: ../translation/extra.c:43 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Preferált puffer méret" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Preferált periódus méret" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Scrobbler engedélyezése" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Most játszott tiltása" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble URL" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Átmeneti tár frissítési periódus (óra)" #: ../translation/extra.c:18 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Beágyazott címkék olvasása" #: ../translation/extra.c:19 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Olvasás helyi könyvtárból" #: ../translation/extra.c:20 msgid "Local cover file mask" msgstr "Helyi borító fájl maszk" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Olvasás a last.fm-ről" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Olvasás az albumart.org-ról" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:24 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "CDDB/FreeDB használata" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Előnyben részesíti a CD-Text olvasást a CDDB szerverről" #: ../translation/extra.c:26 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB url (pl. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:27 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB port száma (pl. '888')" #: ../translation/extra.c:28 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "CDDB protokoll HTTP felett előnyben részesítése" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Enable NRG image support" msgstr "NRG képfájl támogatás engedélyezése" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:31 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Újramintavételezés minősége (0..2, a nagyobb a jobb)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:33 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Maximális szám hossz (percben)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Fájlok lemezről való törlésekor megerősítést kér" #: ../translation/extra.c:36 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Az állapot ikon hangerőszabályzóként viselkedik" #: ../translation/extra.c:37 msgid "Custom status icon" msgstr "Egyedi státuszikon" #: ../translation/extra.c:38 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "gtk_init futtatása --sync kapcsolóval (hibakereső mód)" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:40 msgid "Notification format" msgstr "Értesítési formátum" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:42 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio szerver" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Samplerate" msgstr "Mintavétel" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:46 msgid "Relative seek table path" msgstr "Relatív keresési útvonal" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Abszolút keresési útvonal" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Audio bájtok cseréje (váltás ha minden amit hallasz statikus)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "Enable HVSC" msgstr "HVSC engedélyezése" #: ../translation/extra.c:51 msgid "HVSC path" msgstr "HVSC útvonal" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:53 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Timidity++ bank konfigurációs állomány" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Track Title" msgstr "Sáv címe" #: ../translation/extra.c:57 msgid "Performer" msgstr "Előadó" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Track Number" msgstr "Sáv száma" #: ../translation/extra.c:62 msgid "Total Tracks" msgstr "Összes sáv" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Composer" msgstr "Zeneszerző" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Disc Number" msgstr "Lemez száma" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Kódoló / Eladó" #: ../translation/extra.c:68 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog"