# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yaron , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-16 12:49+0200\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Gezer \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" "X-Poedit-Country: ISRAEL\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:123 msgid "Supported sound formats" msgstr "מבני השמע הנתמכים" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134 msgid "All files (*)" msgstr "כל הקבצים (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144 msgid "Open file(s)..." msgstr "פתיחת קובץ/ים..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:179 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "הוספת קובץ/ים לרשימת ההשמעה..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:220 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "הוספת תיקייה/ות לרשימת ההשמעה..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225 msgid "Follow symlinks" msgstr "מעקב אחר קישורים סימבוליים" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 msgid "Failed while reading help file" msgstr "אירע כשל במהלך קריאת קובץ העזרה" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:721 msgid "Failed to load help file" msgstr "אירע כשל בטעינת קובץ העזרה" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:747 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "על אודות DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "יומן השינויים של DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1116 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "מתרגמי DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:755 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "עריכת רשימת ההשמעה" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:758 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 #: ../plugins/converter/interface.c:395 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:814 msgid "Rename Playlist" msgstr "שינוי שם רשימת ההשמעה" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:821 msgid "Remove Playlist" msgstr "הסרת רשימת ההשמעה" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:828 msgid "Add New Playlist" msgstr "הוספת רשימת השמעה חדשה" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "שמירת תצורת האקוולייזר של DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "קובץ תצורת אקוולייזר של DeaDBeeF ‏(‎*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "טעינת תצורת אקוולייזר של DeaDBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "תצורות אקוולייזר של DeaDBeeF ‏(‎*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "ייבוא קובץ תצורת אקוולייזר של Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "תצורות אקוולייזר של Foobar2000‏ (‎*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "שמירת תצורה" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "טעינת תצורה" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "ייבוא תצורה של Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "הכל אפס" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "איפוס מגבר קדם" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "איפוס הערוצים" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 ../plugins/converter/interface.c:820 msgid "Presets" msgstr "תצורות" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "יום אחד %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d ימים %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "נעצר | %d רצועות | %s סך כל זמן הנגינה" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "מונו" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d קסל״ש " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "מושהה |" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %d הרץ | %d סיביות | %s | %d:%02d / %s | %d רצועות | %s סך כל זמן " "הנגינה" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:644 msgid "Save Playlist As" msgstr "שמירת רשימת ההשמעה בשם" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:655 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "קובצי רשימת השמעה של DeaDBeeF‏ (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:773 msgid "Load Playlist" msgstr "טעינת רשימת השמעה" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:788 msgid "Other files (*)" msgstr "קבצים אחרים (*)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:926 ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "רשימת השמעה חדשה" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "רשימת השמעה חדשה (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Open file(s)" msgstr "_פתיחת קובץ/ים" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "הוספת קובץ/ים" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "הוספת תיקייה/ות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "הוספת מיקום" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "New playlist" msgstr "רשימת השמעה חדשה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Load playlist" msgstr "טעינת רשימת השמעה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Save playlist" msgstr "שמירת רשימת השמעה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Clear" msgstr "_מחיקה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Select all" msgstr "בחירת הכל" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "ביטול בחירת הכול" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Invert selection" msgstr "הפיכת הבחירה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selection" msgstr "בחירה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:468 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 #: ../plugins/converter/interface.c:645 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "חיתוך" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Find" msgstr "_חיפוש" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort By" msgstr "סידור לפי" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 ../plugins/gtkui/prefwin.c:626 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:622 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Track number" msgstr "מספר הרצועה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "אלבום" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "אומן" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1804 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Status bar" msgstr "שורת מצב" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "כותרות העמודות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tabs" msgstr "לשוניות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "אקוולייזר" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Playback" msgstr "ה_שמעה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3298 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Order" msgstr "סדר" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Linear" msgstr "קווי" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Shuffle tracks" msgstr "ערבול בין הרצועות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle albums" msgstr "ערבול בין האלבומים" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Looping" msgstr "נגינה בלולאה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop All" msgstr "לולאה על הכול" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Loop Single Song" msgstr "לולאה על שיר בודד" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "ללא לולאה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Scroll follows playback" msgstr "הגלילה עוקבת אחר ההשמעה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "הסמן עוקב אחר ההשמעה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Stop after current" msgstr "עצירה לאחר הנוכחי" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Jump to current track" msgstr "מעבר לרצועה הנוכחית" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_ChangeLog" msgstr "יומן _שינויים" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Translators" msgstr "מ_תרגמים" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play" msgstr "נגינה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Pause" msgstr "השהיה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Next" msgstr "הבא" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Play Random" msgstr "נגינה אקראית" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "על אודות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track Properties" msgstr "מאפייני הרצועה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Apply" msgstr "ה_חלה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Metadata" msgstr "נתוני על" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:618 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "יש להזין את הכותרת החדשה כאן" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Type:" msgstr "סוג:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "אינדקס הפריט" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 msgid "Playing" msgstr "מתנגן" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "עטיפת האלבום" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "אומן – אלבום" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "משך" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 ../translation/extra.c:71 msgid "Track Number" msgstr "רצועה מספר" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "להקה / אומן האלבום" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3150 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "מבנה:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "יישור:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "ימין" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2953 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3065 ../plugins/gtkui/interface.c:3191 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2974 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3086 ../plugins/gtkui/interface.c:3212 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Output plugin:" msgstr "תוסף פלט:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output device:" msgstr "התקן הפלט:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "תמיד להמיר שמע של 8 סיביות ל־16 סיביות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Sound" msgstr "שמע" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain mode:" msgstr "מצב הגברת נגינה חוזרת:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 msgid "Disable" msgstr "לא פעיל" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "מידת הגברת הנגינה החוזרת" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/interface.c:1926 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "הגברת נגינה חוזרת:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1913 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Global preamp:" msgstr "הגברת נגינה כללית:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1944 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "הוספת קבצים משורת הפקודה (או ממנהל הקבצים) לרשימת ההשמעה:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "המשך ההפעלה הקודמת עם התחלת התכנית" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "אין להוסיף מארכיונים בעת הוספת תיקיות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Playback" msgstr "השמעה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 ../plugins/gtkui/interface.c:2514 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:649 msgid "Configure" msgstr "הגדרה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "תצורת שרשרת DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Load" msgstr "_טעינה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2042 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "סגירה ממזערת לאזור המערכת" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "לחצן אמצעי סוגר את רשימת ההשמעה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Hide system tray icon" msgstr "הסתרת הסמל באזור הדיווחים" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2054 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "שימוש בגופן מודגש עבור הרצועה המתנגנת כעת" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "הסתרת פריט ההקשר \"מחיקה מהכונן\"" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2062 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "מתן שם אוטומטית לרשימות השמעה בעת הוספת תיקייה בודדת" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "קצב רענון המנשק (פעמים בשנייה):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "טקסט הכותרת בעת ההשמעה:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2098 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "טקסט הכותרת בעת עצירה:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "תוסף מנשק משתמש (שינויים דורשים הפעלה מחדש):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2120 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "מנשק משתמש" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2135 ../plugins/gtkui/interface.c:2179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override" msgstr "דריסה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2144 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "קידמה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "רקע" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "צבעי פס גלילת ההשמעה/פס עוצמת השמע" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle" msgstr "בינוני" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Light" msgstr "בהיר" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "כהה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2233 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "בסיסי" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 ../plugins/gtkui/interface.c:2297 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2253 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tab strip colors" msgstr "צבעי ראשי הלשוניות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "דריסה (רכיבי העיצוב של ה־GTK יאבדו אך העיבוד יהיה מהיר יותר)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "שורה זוגית" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Odd row" msgstr "שורה אי־זוגית" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2304 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected row" msgstr "שורה נבחרת" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected text" msgstr "טקסט שנבחר" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "סמן" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2349 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Playlist colors" msgstr "צבעי רשימת ההשמעה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2362 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "הפעלת שרת מתווך" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "כתובת שרת התיווך:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "פתחת שרת התיווך:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Type:" msgstr "סוג שרת התיווך:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2417 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Username:" msgstr "שם המשתמש במתווך:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Password:" msgstr "הססמה במתווך:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Network" msgstr "רשת" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Version: " msgstr "גרסה:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2535 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "URL:" msgstr "כתובת:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3135 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "Group By" msgstr "קיבוץ לפי" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sort by..." msgstr "סידור לפי..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Format" msgstr "מבנה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3305 msgid "Ascending" msgstr "סדר עולה" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3306 msgid "Descending" msgstr "סדר יורד" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 #: ../plugins/converter/interface.c:750 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "בחירת תוסף DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 ../plugins/converter/interface.c:766 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "הגדרות כותב התגיות" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2" msgstr "כתיבת ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3496 ../plugins/gtkui/interface.c:3623 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v1" msgstr "כתיבת ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3500 ../plugins/gtkui/interface.c:3579 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write APEv2" msgstr "כתיבת APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3508 ../plugins/gtkui/interface.c:3587 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Strip ID3v2" msgstr "הסרת ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3512 ../plugins/gtkui/interface.c:3635 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v1" msgstr "הסרת ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3516 ../plugins/gtkui/interface.c:3591 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3631 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip APEv2" msgstr "הסרת APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3524 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "ID3v2 version" msgstr "גרסת ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3531 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (מומלץ)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3532 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "קידוד התווים של ID3v1 (בררת המחדל היא iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "כתיבת ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "אומן / אלבום" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "רצועה מספר" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:338 msgid "Delete files from disk" msgstr "מחיקת הקובץ מהכונן" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:339 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "הקבצים יאבדו. להמשיך?\n" "(ניתן לכבות תיבת דו־שיח זו בהגדרות התוסף GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:340 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:444 msgid "Add to playback queue" msgstr "הוספה לתור ההשמעה" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:449 msgid "Remove from playback queue" msgstr "הסרה מתור ההשמעה" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:457 msgid "Reload metadata" msgstr "טעינת נתוני העל מחדש" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:476 msgid "Remove from disk" msgstr "הסרה מהכונן" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:855 ../plugins/gtkui/plcommon.c:980 msgid "Add column" msgstr "הוספת עמודה" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 ../plugins/gtkui/plcommon.c:984 msgid "Edit column" msgstr "עריכת עמודה" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:988 msgid "Remove column" msgstr "הסרת עמודה" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 msgid "Group by" msgstr "קיבוץ לפי" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1005 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1009 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "אומן/תאריך/אלבום" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "פתיחת קובץ..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "הגדרת %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "התקן השמע כברירת מחדל" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:641 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "מקשי קיצור גלובליים" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "חריץ" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "צירוף מקשים" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "מתבצעת הוספת קבצים..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "בהפעלה..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "השתנו נתונים ברצועה זו." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "האם באמת לסגור את החלון?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "[ערכים מרובים]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "מפתח" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "ערך" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "התגיות נכתבות..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "שמות השדות לא יכולים להתחיל בתווים : או _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "לא ניתן להוסיף שדה" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "שדה בשם זה כבר קיים, נא לנסות שם אחר." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 msgid "Really remove selected field?" msgstr "האם אכן להסיר את השדה הנבחר?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 msgid "Add field" msgstr "הוספת שדה" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 msgid "Remove field" msgstr "הסרת שדה" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options:\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help or -h Print help (this message) and exit\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Quit player\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Print version info and exit\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Start playback\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Stop playback\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pause playback\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Toggle pause\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Next song in playlist\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Previous song in playlist\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Random song in playlist\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Append file(s) to existing playlist\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:454 ../playlist.c:2398 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: ../playlist.c:3664 msgid "Yes" msgstr "כן" #: ../playlist.c:3664 msgid "No" msgstr "לא" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (מומלץ)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "סדר עולה\n" "סדר יורד" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "נטרול\n" "רצועה\n" "אלבום" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "אינדקס הפריט\n" "מתנגן\n" "עטיפת האלבום\n" "אמן - אלבום\n" "אמן\n" "אלבום\n" "כותרת\n" "משך\n" "מס׳ הרצועה\n" "להקה / אמן האלבום\n" "מותאם אישית" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "שמאל\n" "ימין" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה־pixmap:‏ %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: קובץ התצורה של freepats. נא להתקין את החבילהtimidity-freepats, או " "לציין את הנתיב אל freepats.cfg בהגדרות התוסף." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "הוספת תקליטור שמע" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "חיפוש ב־Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "שימוש בדגימה חוזרת של ALSA" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "שחרור ההתקן בעת עצירה" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "גודל האוגר המועדף" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "משך הזמן המועדף" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "הפעלת Scrobbler" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "נטרול „מתנגן כעת“" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "ססמה" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "הכתובת של Scrobble" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "קובץ ההתקן" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "מעקף לתקלת קצב הדגימה ב־OSS4" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "ההפרש בין מועדי עדכון המטמון (שעות)" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "קבלה מתגיות מובנות" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "קבלה מתיקייה מקומית" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "מסכת קבצים של עטיפות מקומיות" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "קבלה מ־Last.fm" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "קבלה מ־albumart.org" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "מתיחת העטיפה לעבר הצד הארוך יותר" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "שימוש ב־CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "העדפת CD-Text על פני CDDB" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "כתובת ה־CDDB (לדוגמה: 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "מס׳ הפתחה של ה־CDDB (לדוגמה: '888')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "העדפת הפרוטוקול CDDB על פני HTTP" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "הפעלת תמיכה בתמונות NRG" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "איכות הדגימה החוזרת (0..2, גבוה יותר - איכותי יותר)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "אורך השיר המרבי (בדקות)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "בקשת אישור למחיקת קבצים מהכונן" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "רגישות בקרת העצמה דרך סמל המצב" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "סמל מצב מותאם אישית" # אם המחרוזת הזאת מופיעה במסוף והתבלבלתי נא להעתיק את המחרוזת המקורית לתרגום #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "הפעלת gtk_init עם הפרמטר ‎--sync (מצב ניפוי שגיאות)" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "הוספת הפרדה בין פריטי תפריט ההקשר של התוסף" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "מבנה כותרת ההתרעה" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "מבנה תוכן ההתרעה" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Show album art" msgstr "הצגת עטיפת האלבום" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "גודל עטיפת האלבום (פיקסלים)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "שרת PulseAudio" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "קצב דגימה" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "נתיב טבלת חיפוש יחסי" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "נתיב טבלת חיפוש מוחלט" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "החלפת בתים של שמע (יש להחליף מצב אם שומעים רעש סטטי)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "הפעלת מסד נתונים של אורך שירים - HVSC" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (מהשירות HVSC)" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "סיביות לדגימה (8 או 16)" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "אורך שיר כברירת מחדל (שניות)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "קובץ מאגר התצורה של Timidity++‎" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Track Title" msgstr "כותרת הרצועה" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "מבצע/ת" #: ../translation/extra.c:72 msgid "Total Tracks" msgstr "סך כל הרצועות" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "סגנון" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "מלחין/ה" #: ../translation/extra.c:75 msgid "Disc Number" msgstr "דיסק מספר" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "קידוד / יצור" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "אינדקס תת־הרצועה" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "סוג/י התגים" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "רשימת Cue מוטמעת" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "קודק" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "סיומות קבצים (יש להפריד ב־';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "המרה" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "קצב דגימת היעד" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "איכות / אלגוריתם" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "קצב דגימה אוטומטי (דורס את קצב דגימת היעד)" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "הקובץ כבר קיים. האם לשכתב?" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "אזהרה מהממיר" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "נא לבחור מצפין" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "שגיאת ממיר" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "בהמרה..." #: ../plugins/converter/convgui.c:394 ../plugins/converter/convgui.c:496 msgid "Select folder..." msgstr "בחירת תיקייה..." #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "אירע כשל בשמירת ערכת ההצפנה" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "נא לבדוק את הרשאות תיקיית התצורות, יש לנסות לבחור בכותרת אחרת או לפנות קצת " "מקום בכונן" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "תצורה באותו השם כבר קיימת. נא לנסות לבחור בשם אחר." #: ../plugins/converter/convgui.c:638 ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "הוספת מצפין חדש" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 msgid "Edit encoder" msgstr "עריכת מצפין" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 ../plugins/converter/convgui.c:1133 msgid "Remove preset" msgstr "הסרת תצורה" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "הפעולה תמחק את התצורה הנבחרת. האם לעשות זאת?" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "מצפינים" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "הוספת התוסף לשרשרת ה־DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "שמירת תצורת ה־DSP נכשלה" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 msgid "New DSP Preset" msgstr "תצורת DSP חדשה" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "עריכת תצורת DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 msgid "DSP Presets" msgstr "תצורות DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:94 msgid "Output folder:" msgstr "תיקיית הפלט:" #: ../plugins/converter/interface.c:115 msgid "Output file name:" msgstr "שם קובץ הפלט:" #: ../plugins/converter/interface.c:126 msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "סיומות (לדוגמה: .mp3) יתווספו אוטומטית.\n" "יש להשאיר את השדה ריק לקבלת שם בררת המחדל ‎(%a - %t)‎." #: ../plugins/converter/interface.c:139 msgid "Encoder:" msgstr "מצפין:" #: ../plugins/converter/interface.c:163 msgid "DSP preset:" msgstr "תצורת DSP:" #: ../plugins/converter/interface.c:186 msgid "Number of threads:" msgstr "מספר התהליכים:" #: ../plugins/converter/interface.c:199 msgid "Output sample format:" msgstr "מבנה דגימת הפלט:" #: ../plugins/converter/interface.c:206 msgid "Keep source format" msgstr "שמירה על מבנה המקור" #: ../plugins/converter/interface.c:207 msgid "8 bit signed int" msgstr "מספר שלם עם סימן ב־8 סיביות" #: ../plugins/converter/interface.c:208 msgid "16 bit signed int" msgstr "מספר שלם עם סימן ב־16 סיביות" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "24 bit signed int" msgstr "מספר שלם עם סימן ב־24 סיביות" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "32 bit signed int" msgstr "מספר שלם עם סימן ב־32 סיביות" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "32 bit float" msgstr "מספר עם נקודה צפה ב־32 סיביות" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "When file exists:" msgstr "כאשר הקובץ קיים:" #: ../plugins/converter/interface.c:224 msgid "Prompt" msgstr "הצגת בקשה" #: ../plugins/converter/interface.c:225 msgid "Overwrite" msgstr "שכתוב" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "שמירת מבנה התיקיות, החל מ־:" #: ../plugins/converter/interface.c:379 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "עריכת תצורת המצפין" #: ../plugins/converter/interface.c:402 msgid "Untitled Encoder" msgstr "מצפין ללא שם" #: ../plugins/converter/interface.c:410 msgid "Output file extension:" msgstr "סיומת קובץ הפלט:" #: ../plugins/converter/interface.c:417 msgid "E.g. mp3" msgstr "לדוגמה: mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:425 msgid "Command line:" msgstr "שורת הפקודה:" #: ../plugins/converter/interface.c:436 #, c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "לדוגמה: lame - %o\n" "%i לציון קובץ קלט, %o לציון קובץ קלט, - עבור הקלט מ־stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:446 #, c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - שם קובץ הפלט\n" "%i - השם הזמני לקובץ הקלט" #: ../plugins/converter/interface.c:455 msgid "Method:" msgstr "שיטה:" #: ../plugins/converter/interface.c:462 msgid "Pipe" msgstr "שרשור" #: ../plugins/converter/interface.c:463 msgid "Temporary file" msgstr "קובץ זמני" #: ../plugins/converter/interface.c:480 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:486 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:492 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:498 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:510 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:520 msgid "Tag writer" msgstr "כותב תגיות" #: ../plugins/converter/interface.c:606 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "ערוך תצורות DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:629 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "תצורת DSP ללא שם" #~ msgid "Save playlist as" #~ msgstr "שמירת רשימת השמעה בשם" #, fuzzy #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "ערבול בין הרצועות" #~ msgid "_Abort" #~ msgstr "_ביטול" #~ msgid "" #~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" #~ "Make backup copies before using." #~ msgstr "" #~ "אזהרה: תכונת כתיבת התגיות נמצאת עדיין בפיתוח.\n" #~ "יש ליצור עותקי גיבוי בטרם השימוש." #~ msgid "editcolumndlg" #~ msgstr "editcolumndlg" #, fuzzy #~ msgid "File number" #~ msgstr "תקליטור מס׳" #~ msgid "Length" #~ msgstr "משך" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" #~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "המרות בעיצוב (מתחילות ב־%):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags,\n" #~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" #~ "דוגמה: %a‏ - %t‏ [%l]" #~ msgid "Allow dynamic samplerate switching" #~ msgstr "הפעלת החלפת קצב דגימה דינמי" #~ msgid "Samplerate conversion quality:" #~ msgstr "איכות החלפת קצב הדגימה:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "תיאור:" #~ msgid "Author(s):" #~ msgstr "מחבר/ים:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "דוא\"ל:" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "אתר:" #~ msgid "editplaylistdlg" #~ msgstr "editplaylistdlg" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "המרות בעיצוב (מתחילות ב־%):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer track[n]umber, [N]" #~ "totaltracks, [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment, copy[r]ight, [f]" #~ "ilename, [T]agsדוגמה: %a‏ - %t‏ [%l]" #~ msgid "Setup %s" #~ msgstr "הגדרת %s" #~ msgid "ALSA output plugin" #~ msgstr "תוסף הפלט ALSA" #~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." #~ msgstr "לא ניתן לקבל מספיק זיכרון לצורך אגירת הקלט." #~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." #~ msgstr "ארעה שגיאה בעת קריאת העמוד הראשון של תזרים הסיביות מסוג Ogg." #~ msgid "Error reading initial header packet." #~ msgstr "ארעה שגיאה בקריאת מנת הכותרת ההתחלתית." #~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן לקבל מספיק זיכרון כדי לרשום את המספר הסידורי של התזרים החדש." #~ msgid "Input truncated or empty." #~ msgstr "הקלט קטוע או ריק." #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." #~ msgstr "הקלט אינו תזרים סיביות מסוג Ogg." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." #~ msgstr "תזרים הסיביות מסוג Ogg אין מכיל נתוני Vorbis." #~ msgid "EOF before recognised stream." #~ msgstr "EOF לפני תזרים מוכר." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." #~ msgstr "תזרים הסיביות מסוג Ogg אינו מכיל טיפוס נתונים נתמך." #~ msgid "Corrupt secondary header." #~ msgstr "כותרת משנית פגומה." #~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." #~ msgstr "EOF (סוף הקובץ) בטרם סוף כותרות ה־Vorbis." #~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." #~ msgstr "נתונים פגומים או חסרים, ממשיך..." #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." #~ msgstr "ארעה שגיאה בכתיבת התזרים לפלט. תזרים הפלט פגום או קטוע." #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "שמע (מתקדם)" #~ msgid "" #~ "Keep source format\n" #~ "8 bit signed int\n" #~ "16 bit signed int\n" #~ "24 bit signed int\n" #~ "32 bit signed int\n" #~ "32 bit float" #~ msgstr "" #~ "שמירה על מבנה המקור\n" #~ "מספר שלם עם סימן ב־8 סיביות\n" #~ "מספר שלם עם סימן ב־16 סיביות\n" #~ "מספר שלם עם סימן ב־24 סיביות\n" #~ "מספר שלם עם סימן ב־32 סיביות\n" #~ "מספר עם נקודה צפה ב־32 סיביות" #~ msgid "" #~ "Pipe\n" #~ "Temporary file" #~ msgstr "" #~ "שרשור\n" #~ "קובץ זמני" #~ msgid "" #~ "Prompt\n" #~ "Overwrite" #~ msgstr "" #~ "הצגת בקשה\n" #~ "שכתוב"