# French translations for deadbeef package. # Copyright (C) 2010 THE deadbeef'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the deadbeef package. # Cilyan Olowen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-10 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-15 21:44+0100\n" "Last-Translator: Cilyan Olowen \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:97 msgid "Supported sound formats" msgstr "Formats audio supportés" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:108 msgid "Other files (*)" msgstr "Autres fichiers (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:118 msgid "Open file(s)..." msgstr "Ouvrir un (des) fichier(s)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:151 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Ajouter un (des) fichier(s) à la liste de lecture..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:190 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Ajouter un (des) dossier(s) à la liste de lecture..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:192 msgid "Follow symlinks" msgstr "Suivre les liens symboliques" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:677 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Échec à la lecture du fichier d'aide" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:687 msgid "Failed to load help file" msgstr "Échec à l'ouverture du fichier d'aide" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:701 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1090 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "À propos de DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:722 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Notes de version pour DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:527 msgid "Edit playlist" msgstr "Éditer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:604 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renommer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:608 msgid "Remove Playlist" msgstr "Supprimer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:612 msgid "Add New Playlist" msgstr "Ajouter une nouvelle liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/eq.c:113 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Enregistrer les paramètres prédéfinis de l'égaliseur DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:120 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Paramètres prédéfinis d'égaliseur DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:151 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Charger des paramètres prédéfinis pour l'égaliseur DeaDBeeF..." # Duplicate? #: ../plugins/gtkui/eq.c:155 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Paramètres prédéfinis d'égaliseur DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:214 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Importer des paramètres EQ Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:218 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Paramètres d'égaliseur Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:292 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../plugins/gtkui/eq.c:300 msgid "Zero All" msgstr "Tout à zéro" #: ../plugins/gtkui/eq.c:307 msgid "Zero Preamp" msgstr "Pré-ampli à zéro" #: ../plugins/gtkui/eq.c:314 msgid "Zero Bands" msgstr "Bandes à zéro" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/gtkui/eq.c:328 msgid "Load Preset" msgstr "Charger" #: ../plugins/gtkui/eq.c:335 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importer des paramètres Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:133 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 jour %d:%02d:%02d" # Possible to use ngettext? #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:136 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d jours %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:145 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Arrêté | %d pistes | %s de temps d'écoute total" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:158 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:183 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:189 msgid "Paused | " msgstr "En pause | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:190 #, c-format msgid "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "%s%s %s| %d Hz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d pistes | %s de temps d'écoute total" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:660 msgid "Save Playlist As" msgstr "Sauvegarder la liste de lecture sous" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:669 #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:730 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Fichiers de listes de lecture DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:723 msgid "Load Playlist" msgstr "Charger une liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:863 msgid "New Playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:866 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nouvelle liste de lecture (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:138 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../plugins/gtkui/interface.c:145 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Ouvrir un (des) fichier(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:161 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "Ajouter un (des) fichier(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:169 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Ajouter un (des) dossier(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:177 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2969 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Ajouter un emplacement" # Duplicate? #: ../plugins/gtkui/interface.c:186 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "New playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" # Duplicate? #: ../plugins/gtkui/interface.c:193 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Load playlist" msgstr "Charger une liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:197 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Save playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:201 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Save playlist as" msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous" #: ../plugins/gtkui/interface.c:210 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:221 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er" #: ../plugins/gtkui/interface.c:228 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Clear" msgstr "_Effacer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: ../plugins/gtkui/interface.c:243 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Deselect all" msgstr "Tout désélectionner" #: ../plugins/gtkui/interface.c:250 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" #: ../plugins/gtkui/interface.c:254 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: ../plugins/gtkui/interface.c:261 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:425 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:317 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Crop" msgstr "Découper" #: ../plugins/gtkui/interface.c:273 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" #: ../plugins/gtkui/interface.c:285 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1705 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../plugins/gtkui/interface.c:289 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: ../plugins/gtkui/interface.c:296 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" #: ../plugins/gtkui/interface.c:300 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Column headers" msgstr "Entête des colonnes" #: ../plugins/gtkui/interface.c:304 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: ../plugins/gtkui/interface.c:308 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" #: ../plugins/gtkui/interface.c:312 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_Playback" msgstr "_Lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:319 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:326 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:332 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Shuffle" msgstr "Mélanger" #: ../plugins/gtkui/interface.c:338 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:344 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Looping" msgstr "Boucler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Loop All" msgstr "Tout répéter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:357 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Loop Single Song" msgstr "Répéter une seule piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Don't Loop" msgstr "Pas de répétition" #: ../plugins/gtkui/interface.c:369 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Le défilement suit la lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:374 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 msgid "Cursor follows playback" msgstr "La sélection suit la lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Stop after current" msgstr "Arrêter après la piste actuelle" #: ../plugins/gtkui/interface.c:385 #: ../plugins/gtkui/interface.c:392 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../plugins/gtkui/interface.c:400 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Notes de version" #: ../plugins/gtkui/interface.c:422 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "_About" msgstr "À pr_opos" #: ../plugins/gtkui/interface.c:801 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../plugins/gtkui/interface.c:876 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../plugins/gtkui/interface.c:884 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Play" msgstr "Lire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:892 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../plugins/gtkui/interface.c:900 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../plugins/gtkui/interface.c:908 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../plugins/gtkui/interface.c:916 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Play Random" msgstr "Lecture aléatoire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:925 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../plugins/gtkui/interface.c:938 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1010 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "Adding files..." msgstr "Ajout des fichiers..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1054 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "_Abort" msgstr "_Annuler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Track Properties" msgstr "Propriétés de la piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" "Make backup copies before using." msgstr "" "AVERTISSEMENT : La fonction permettant d'écrire les tags est encore en développement.\n" "Faites des copies de sauvegarde avant de l'utiliser." #: ../plugins/gtkui/interface.c:1206 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1227 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1273 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2497 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1231 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnée" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1277 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:503 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" # Is it a mistake? #: ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "editcolumndlg" msgstr "editcolumndlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1378 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2869 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1386 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Enter new column title here" msgstr "Entrez le nom de la nouvelle colonne ici" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1394 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1402 msgid "File number" msgstr "Numéro de fichier" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1403 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:300 msgid "Playing" msgstr "Lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1404 msgid "Album Art" msgstr "Couverture de l'album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1405 msgid "Artist - Album" msgstr "Artiste - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1406 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:877 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1407 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1794 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1408 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:595 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1409 msgid "Length" msgstr "Durée" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1410 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1793 msgid "Track" msgstr "Piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1411 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Groupe / Artiste de l'album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1412 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:881 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1418 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3096 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1433 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Alignement :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1441 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1442 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Formatage (précédé de %) :\n" " [a]rtiste, [t]itre, al[b]um, [B] groupe, [C]ompositeur\n" " [n]uméro de piste, [N]ombre total de pistes,\n" " [l] durée, [y] année, [g]enre, [c]ommentaire,\n" " copy[r]ight, nom de [f]ichier, [T]ags\n" "Exemple: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1473 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2900 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3012 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3135 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2921 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3033 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3156 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_OK" msgstr "_Valider" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1725 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Output plugin:" msgstr "Greffon de sortie :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1738 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Output device:" msgstr "Périphérique de sortie :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1747 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1756 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Allow dynamic samplerate switching" msgstr "Permettre le changement dynamique de fréquence d'échantillonage" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1764 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Samplerate conversion quality:" msgstr "Qualité de la fréquence d’échantillonnage à la conversion :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1783 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Mode du ReplayGain (ajustement du volume) :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1792 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1796 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Ajustement des crêtes par ReplayGain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1804 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "Ajouter des fichiers à cette liste de lecture depuis la ligne de commande (ou le gestionnaire de fichier) :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1813 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Charger la session précédente au démarrage" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1817 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Playback" msgstr "Lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1826 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Fermer la fenêtre la réduit dans la zone de notification" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1830 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Le bouton du milieu de la souris ferme la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1834 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Masquer l'icône de notification" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Utiliser une police grasse pour la piste en cours de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1842 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Masquer l'entrée \"Supprimer du disque\" du menu contextuel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1850 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Barre de titre en lecture :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Barre de titre à l'arrêt :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "GUI" msgstr "Interface" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1888 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1932 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Override" msgstr "Redéfinir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1897 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1904 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1923 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Couleurs de la barre de lecture/échelle du volume" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1941 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "Middle" msgstr "Fond" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1948 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Light" msgstr "Clair" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1955 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1986 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Base" msgstr "Base" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1993 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Tab strip colors" msgstr "Couleur des onglets" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2002 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Redéfinir (perd le thème des listes GTK, mais accélère le rendu)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2011 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Even row" msgstr "Lignes paires" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2018 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Odd row" msgstr "Lignes impaires" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2037 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2044 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selected row" msgstr "Ligne sélectionnée" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2063 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Selected text" msgstr "Texte sélectionné" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2076 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2089 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Playlist colors" msgstr "Couleurs des listes de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2093 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2102 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Activer le serveur mandataire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2110 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adresse du serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2124 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port du serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2138 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Proxy Type:" msgstr "Type de serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2157 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Proxy Username:" msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Password:" msgstr "Mot de passe sur le serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2180 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2208 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Write ID3v2" msgstr "Écrire ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2212 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2339 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Write ID3v1" msgstr "Écrire ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2216 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2295 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2335 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Write APEv2" msgstr "Écrire APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2224 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2303 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Effacer ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2228 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2351 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Effacer ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2232 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2307 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2347 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Strip APEv2" msgstr "Effacer APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "ID3v2 version" msgstr "Version ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2247 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Recommandé)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2248 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2254 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Encodage des caractères ID3v1 (iso8859-1 par défaut)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2291 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Écrire ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2360 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tag writer" msgstr "Éditeur de tags" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2391 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2406 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Author(s):" msgstr "Auteur(s) :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2421 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Email:" msgstr "Émail :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2436 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Website:" msgstr "Site Internet :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2467 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" # Is this a mistake? #: ../plugins/gtkui/interface.c:2853 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "editplaylistdlg" msgstr "editplaylistdlg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2980 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3081 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "Group By" msgstr "Grouper par" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3106 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 #, no-c-format msgid "" "Format conversions (start with %):\n" " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" "Example: %a - %t [%l]" msgstr "" "Formatage (précédé de %) :\n" " [a]rtiste, [t]itre, al[b]um, [B] groupe, [C]ompositeur\n" " [n]uméro de piste, [N]ombre total de pistes,\n" " [l] durée, [y] année, [g]enre, [c]ommentaire,\n" " copy[r]ight, nom de [f]ichier, [T]ags\n" "Exemple: %a - %t [%l]" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:301 #: ../plugins/gtkui/search.c:434 msgid "Artist / Album" msgstr "Artiste / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:302 #: ../plugins/gtkui/search.c:435 msgid "Track No" msgstr "N° piste" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:303 #: ../plugins/gtkui/search.c:436 msgid "Title / Track Artist" msgstr "Titre / Artiste de la piste" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:304 #: ../plugins/gtkui/search.c:437 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:175 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:323 msgid "Delete files from disk" msgstr "Supprimer les fichiers du disque" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:324 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Les fichiers seront perdus. Continuer ?\n" "(Cette boîte de dialogue peut être désactivée dans les préférences du greffon GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:56 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:401 msgid "Add to playback queue" msgstr "Ajouter à la file d'attente de lecture" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:406 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Enlever de la file d'attente de lecture" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:414 msgid "Reload metadata" msgstr "Recharger les métadonnées" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:433 msgid "Remove from disk" msgstr "Supprimer du disque" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:719 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:844 msgid "Add column" msgstr "Ajouter une colonne" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:749 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:848 msgid "Edit column" msgstr "Éditer la colonne" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:852 msgid "Remove column" msgstr "Enlever la colonne" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:862 msgid "Group by" msgstr "Grouper par" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:869 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:873 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artiste/Date/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:41 msgid "Open file..." msgstr "Ouvrir un fichier..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:142 #, c-format msgid "Setup %s" msgstr "Configure %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:98 msgid "Default Audio Device" msgstr "Périphérique audio par défaut" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:312 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:322 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Raccourcis globaux" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:384 msgid "Slot" msgstr "Action" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:385 msgid "Key combination" msgstr "Combinaison de touches" #. output plugin selection #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:464 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:676 #: ../plugins.c:872 msgid "ALSA output plugin" msgstr "Greffon de sortie ALSA" #: ../plugins/gtkui/progress.c:64 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:53 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Vous avez modifié des données pour cette piste." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:55 msgid "Really close the window?" msgstr "Fermer réellement la fenêtre ?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:178 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Type(s) de tags" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Cuesheet incorporée" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:180 msgid "No" msgstr "Non" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:182 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:250 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:262 msgid "Key" msgstr "Clé" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:251 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:263 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../plugins/notify/notify.c:138 msgid "DeaDBeeF now playing" msgstr "En cours sur DeaDBeeF" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Usage : deadbeef [options] [fichier(s)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help ou -h Affiche l'aide (ce message) et quitte\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Fermer le lecteur\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Affiche les informations de version et quitte\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Démarre la lecture\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Arrête la lecture\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Suspend la lecture\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Musique suivante dans la liste de lecture\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Musique précédente dans la liste de lecture\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Musique aléatoire dans la liste de lecture\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Ajoute le(s) fichier(s) dans la liste existante\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Envoi le nom de la piste format dans stdout\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntaxe : [a]rtiste, [t]itre, al[b]um,\n" " [l]ongueur, [n]uméro de piste, [y]année, [c]ommentaire,\n" " copy[r]ight, [e]coulé\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist - title\"\n" msgstr " ex : --nowplaying \"%%a - %%t\" affiche \"artiste - titre\"\n" #: ../playlist.c:377 #: ../playlist.c:2289 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Recommandé)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Désactivé\n" "Piste\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "" "File number\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Length\n" "Track\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Numéro de fichier\n" "Lecture\n" "Couverture de l'album\n" "Artiste - Album\n" "Artiste\n" "Album\n" "Titre\n" "Durée\n" "Piste\n" "Groupe / Artiste de l'album\n" "Personnalisé" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Gauche\n" "Droite" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 #: ../plugins/gtkui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:129 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:155 msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." msgstr "Impossible d'obtenir suffisamment de mémoire pour créer un tampon d'entrée." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:179 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:550 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." msgstr "Erreur à la lecture de la première page du flux Ogg." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:185 #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:557 msgid "Error reading initial header packet." msgstr "Erreur à la lecture du paquet d'entête initial." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:237 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." msgstr "Impossible d'obtenir suffisamment de mémoire pour enregistrer le numéro de série du nouveau flux." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:505 msgid "Input truncated or empty." msgstr "Entrée tronquée ou vide." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:507 msgid "Input is not an Ogg bitstream." msgstr "L'entrée n'est pas un flux Ogg." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:565 msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." msgstr "Le flux Ogg ne contient pas de donnée Vorbis." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:578 msgid "EOF before recognised stream." msgstr "Fin de fichier atteinte avant de reconnaître le flux." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:594 msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." msgstr "Le flux Ogg ne contient pas un type de donnée reconnu." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:638 msgid "Corrupt secondary header." msgstr "Entête secondaire corrompue." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:659 msgid "EOF before end of Vorbis headers." msgstr "Fin de fichier atteinte avant la fin des entêtes Vorbis." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:834 msgid "Corrupt or missing data, continuing..." msgstr "Donnée corrompue ou manquante, poursuite..." #: ../plugins/vorbis/vcedit.c:874 msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." msgstr "Erreur à l'écriture du flux vers la sortie. Le flux de sortie peut-être corrompu ou tronqué." #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "wildmidi : Fichier de configuration freepats introuvable. Veuillez installer le paquet timidity-freepats, ou spécifier le chemin vers freepats.conf dans les préférences du greffon." #~ msgid "Add Audio CD" #~ msgstr "Ajouter un CD Audio" #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Son (Avancé)"