# French translations for deadbeef package. # Copyright (C) 2010 THE deadbeef'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the deadbeef package. # Cilyan Olowen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deadbeef devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 13:38+0200\n" "Last-Translator: Cilyan \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:123 msgid "Supported sound formats" msgstr "Formats audio supportés" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134 msgid "All files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144 msgid "Open file(s)..." msgstr "Ouvrir un (des) fichier(s)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:179 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Ajouter un (des) fichier(s) à la liste de lecture..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:220 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Ajouter un (des) dossier(s) à la liste de lecture..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225 msgid "Follow symlinks" msgstr "Suivre les liens symboliques" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Échec à la lecture du fichier d'aide" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:721 msgid "Failed to load help file" msgstr "Échec à l'ouverture du fichier d'aide" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:747 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "À propos de DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Notes de version pour DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1116 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Traducteurs de DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:755 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "Éditer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:758 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 #: ../plugins/converter/interface.c:395 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:814 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renommer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:821 msgid "Remove Playlist" msgstr "Supprimer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:828 msgid "Add New Playlist" msgstr "Ajouter une nouvelle liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Enregistrer les paramètres prédéfinis de l'égaliseur DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Paramètres prédéfinis d'égaliseur DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Charger des paramètres prédéfinis pour l'égaliseur DeaDBeeF..." # Duplicate? #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Paramètres prédéfinis d'égaliseur DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Importer des paramètres EQ Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Paramètres d'égaliseur Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "Charger" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importer des paramètres Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "Tout à zéro" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "Pré-ampli à zéro" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "Bandes à zéro" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 ../plugins/converter/interface.c:820 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 jour %d:%02d:%02d" # Possible to use ngettext? #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d jours %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Arrêté | %d pistes | %s de temps d'écoute total" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "En pause | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %d Hz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d pistes | %s de temps " "d'écoute total" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:644 msgid "Save Playlist As" msgstr "Sauvegarder la liste de lecture sous" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:655 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Fichiers de listes de lecture DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:773 msgid "Load Playlist" msgstr "Charger une liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:788 msgid "Other files (*)" msgstr "Autres fichiers (*)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:926 ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nouvelle liste de lecture (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Ouvrir un (des) fichier(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "Ajouter un (des) fichier(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Ajouter un (des) dossier(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Ajouter un emplacement" # Duplicate? #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "New playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" # Duplicate? #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Load playlist" msgstr "Charger une liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Save playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Clear" msgstr "_Effacer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "Tout désélectionner" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:468 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 #: ../plugins/converter/interface.c:645 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "Découper" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort By" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 ../plugins/gtkui/prefwin.c:626 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:622 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Numéro de fichier" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1804 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "Entête des colonnes" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Playback" msgstr "_Lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3298 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Shuffle tracks" msgstr "Mélanger" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Shuffle albums" msgstr "Mélanger" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Looping" msgstr "Boucler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop All" msgstr "Tout répéter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Loop Single Song" msgstr "Répéter une seule piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "Pas de répétition" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Le défilement suit la lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "La sélection suit la lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Stop after current" msgstr "Arrêter après la piste actuelle" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Jump to current track" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Notes de version" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_GPLv2" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_About" msgstr "À pr_opos" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Translators" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play" msgstr "Lire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Play Random" msgstr "Lecture aléatoire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track Properties" msgstr "Propriétés de la piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Settings" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnée" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:618 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "Entrez le nom de la nouvelle colonne ici" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 msgid "Playing" msgstr "Lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "Couverture de l'album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "Artiste - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 ../translation/extra.c:71 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "N° piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Groupe / Artiste de l'album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3150 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Alignement :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2953 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3065 ../plugins/gtkui/interface.c:3191 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2974 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3086 ../plugins/gtkui/interface.c:3212 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_OK" msgstr "_Valider" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Output plugin:" msgstr "Greffon de sortie :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output device:" msgstr "Périphérique de sortie :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Mode du ReplayGain (ajustement du volume) :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 msgid "Track" msgstr "Piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Ajustement des crêtes par ReplayGain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/interface.c:1926 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Mode du ReplayGain (ajustement du volume) :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1913 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Global preamp:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1944 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Ajouter des fichiers à cette liste de lecture depuis la ligne de commande " "(ou le gestionnaire de fichier) :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Charger la session précédente au démarrage" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Playback" msgstr "Lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 ../plugins/gtkui/interface.c:2514 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:649 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 #, fuzzy msgid "DSP Chain Preset" msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Load" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2042 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Fermer la fenêtre la réduit dans la zone de notification" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Le bouton du milieu de la souris ferme la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Masquer l'icône de notification" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2054 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Utiliser une police grasse pour la piste en cours de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Masquer l'entrée \"Supprimer du disque\" du menu contextuel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2062 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Barre de titre en lecture :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2098 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Barre de titre à l'arrêt :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2120 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "Interface" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2135 ../plugins/gtkui/interface.c:2179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override" msgstr "Redéfinir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2144 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Couleurs de la barre de lecture/échelle du volume" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle" msgstr "Fond" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Light" msgstr "Clair" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2233 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "Base" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 ../plugins/gtkui/interface.c:2297 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2253 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tab strip colors" msgstr "Couleur des onglets" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Redéfinir (perd le thème des listes GTK, mais accélère le rendu)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "Lignes paires" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Odd row" msgstr "Lignes impaires" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2304 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected row" msgstr "Ligne sélectionnée" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected text" msgstr "Texte sélectionné" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2349 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Playlist colors" msgstr "Couleurs des listes de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2362 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Activer le serveur mandataire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adresse du serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port du serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Type:" msgstr "Type de serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2417 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Username:" msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Password:" msgstr "Mot de passe sur le serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Version: " msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2535 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3135 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "Group By" msgstr "Grouper par" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sort by..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3305 msgid "Ascending" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3306 msgid "Descending" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 #: ../plugins/converter/interface.c:750 #, fuzzy msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Sélection" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 ../plugins/converter/interface.c:766 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Greffons" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Éditeur de tags" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2" msgstr "Écrire ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3496 ../plugins/gtkui/interface.c:3623 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v1" msgstr "Écrire ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3500 ../plugins/gtkui/interface.c:3579 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write APEv2" msgstr "Écrire APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3508 ../plugins/gtkui/interface.c:3587 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Effacer ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3512 ../plugins/gtkui/interface.c:3635 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Effacer ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3516 ../plugins/gtkui/interface.c:3591 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3631 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip APEv2" msgstr "Effacer APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3524 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "ID3v2 version" msgstr "Version ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3531 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Recommandé)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3532 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Encodage des caractères ID3v1 (iso8859-1 par défaut)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Écrire ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "Artiste / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "N° piste" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:338 msgid "Delete files from disk" msgstr "Supprimer les fichiers du disque" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:339 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Les fichiers seront perdus. Continuer ?\n" "(Cette boîte de dialogue peut être désactivée dans les préférences du " "greffon GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:340 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:444 msgid "Add to playback queue" msgstr "Ajouter à la file d'attente de lecture" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:449 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Enlever de la file d'attente de lecture" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:457 msgid "Reload metadata" msgstr "Recharger les métadonnées" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:476 msgid "Remove from disk" msgstr "Supprimer du disque" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:855 ../plugins/gtkui/plcommon.c:980 msgid "Add column" msgstr "Ajouter une colonne" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 ../plugins/gtkui/plcommon.c:984 msgid "Edit column" msgstr "Éditer la colonne" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:988 msgid "Remove column" msgstr "Enlever la colonne" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 msgid "Group by" msgstr "Grouper par" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1005 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1009 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artiste/Date/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Ouvrir un fichier..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurer" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "Périphérique audio par défaut" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:641 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Raccourcis globaux" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "Action" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "Combinaison de touches" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Ajout des fichiers..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Vous avez modifié des données pour cette piste." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "Fermer réellement la fenêtre ?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "Clé" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 #, fuzzy msgid "Really remove selected field?" msgstr "Fermer réellement la fenêtre ?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 #, fuzzy msgid "Add field" msgstr "Ajouter un (des) fichier(s)" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 #, fuzzy msgid "Remove field" msgstr "Enlever" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Usage : deadbeef [options] [fichier(s)]\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help ou -h Affiche l'aide (ce message) et quitte\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Fermer le lecteur\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Affiche les informations de version et quitte\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Démarre la lecture\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Arrête la lecture\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Suspend la lecture\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr "" #: ../main.c:100 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Musique suivante dans la liste de lecture\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Musique précédente dans la liste de lecture\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Musique aléatoire dans la liste de lecture\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr "" " --queue Ajoute le(s) fichier(s) dans la liste existante\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Envoi le nom de la piste format dans stdout\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntaxe : [a]rtiste, [t]itre, al[b]um,\n" " [l]ongueur, [n]uméro de piste, [y]année, [c]" "ommentaire,\n" " copy[r]ight, [e]coulé\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " ex : --nowplaying \"%%a - %%t\" affiche \"artiste - " "titre\"\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" #: ../playlist.c:454 ../playlist.c:2398 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../playlist.c:3664 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../playlist.c:3664 msgid "No" msgstr "Non" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Recommandé)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Désactivé\n" "Piste\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 #, fuzzy msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Numéro de fichier\n" "Lecture\n" "Couverture de l'album\n" "Artiste - Album\n" "Artiste\n" "Album\n" "Titre\n" "Durée\n" "Piste\n" "Groupe / Artiste de l'album\n" "Personnalisé" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Gauche\n" "Droite" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi : Fichier de configuration freepats introuvable. Veuillez installer " "le paquet timidity-freepats, ou spécifier le chemin vers freepats.conf dans " "les préférences du greffon." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Ajouter un CD Audio" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "" #: ../translation/extra.c:7 #, fuzzy msgid "Release device while stopped" msgstr "Barre de titre à l'arrêt :" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 #, fuzzy msgid "Enable scrobbler" msgstr "Activer le serveur mandataire" #: ../translation/extra.c:12 #, fuzzy msgid "Disable nowplaying" msgstr "En cours sur DeaDBeeF" #: ../translation/extra.c:13 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur mandataire :" #: ../translation/extra.c:14 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Mot de passe sur le serveur mandataire :" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 #, fuzzy msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Supprimer les fichiers du disque" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "" #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "" #: ../translation/extra.c:47 #, fuzzy msgid "Show album art" msgstr "Couverture de l'album" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "" #: ../translation/extra.c:66 #, fuzzy msgid "Track Title" msgstr "N° piste" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "" #: ../translation/extra.c:72 #, fuzzy msgid "Total Tracks" msgstr "Titre / Artiste de la piste" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "" #: ../translation/extra.c:75 #, fuzzy msgid "Disc Number" msgstr "Numéro de fichier" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "" #: ../translation/extra.c:79 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Type(s) de tags" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Cuesheet incorporée" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "Codec" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:394 ../plugins/converter/convgui.c:496 #, fuzzy msgid "Select folder..." msgstr "Tout sélectionner" #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:638 ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 #, fuzzy msgid "Edit encoder" msgstr "Éditer la colonne" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 ../plugins/converter/convgui.c:1133 #, fuzzy msgid "Remove preset" msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 #, fuzzy msgid "New DSP Preset" msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 #, fuzzy msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 #, fuzzy msgid "DSP Presets" msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/converter/interface.c:94 #, fuzzy msgid "Output folder:" msgstr "Périphérique de sortie :" #: ../plugins/converter/interface.c:115 #, fuzzy msgid "Output file name:" msgstr "Greffon de sortie :" #: ../plugins/converter/interface.c:126 msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:139 msgid "Encoder:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:163 #, fuzzy msgid "DSP preset:" msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/converter/interface.c:186 msgid "Number of threads:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:199 msgid "Output sample format:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:206 msgid "Keep source format" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:207 msgid "8 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:208 msgid "16 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "24 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "32 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "32 bit float" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "When file exists:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:224 msgid "Prompt" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:225 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Redéfinir" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:379 #, fuzzy msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Charger" #: ../plugins/converter/interface.c:402 msgid "Untitled Encoder" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:410 #, fuzzy msgid "Output file extension:" msgstr "Greffon de sortie :" #: ../plugins/converter/interface.c:417 msgid "E.g. mp3" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:425 msgid "Command line:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:436 #, c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:446 #, c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:455 msgid "Method:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:462 msgid "Pipe" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:463 msgid "Temporary file" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:480 #, fuzzy msgid "APEv2" msgstr "Écrire APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:486 #, fuzzy msgid "ID3v1" msgstr "Écrire ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:492 msgid "OggVorbis" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:498 msgid "FLAC" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:510 #, fuzzy msgid "ID3v2" msgstr "Écrire ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:520 #, fuzzy msgid "Tag writer" msgstr "Éditeur de tags" #: ../plugins/converter/interface.c:606 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:629 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "" #~ msgid "Save playlist as" #~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous" #~ msgid "_Abort" #~ msgstr "_Annuler" #~ msgid "" #~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" #~ "Make backup copies before using." #~ msgstr "" #~ "AVERTISSEMENT : La fonction permettant d'écrire les tags est " #~ "encore en développement.\n" #~ "Faites des copies de sauvegarde avant de l'utiliser." # Is it a mistake? #~ msgid "editcolumndlg" #~ msgstr "editcolumndlg" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Durée" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" #~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "Formatage (précédé de %) :\n" #~ " [a]rtiste, [t]itre, al[b]um, [B] groupe, [C]ompositeur\n" #~ " [n]uméro de piste, [N]ombre total de pistes,\n" #~ " [l] durée, [y] année, [g]enre, [c]ommentaire,\n" #~ " copy[r]ight, nom de [f]ichier, [T]ags\n" #~ "Exemple: %a - %t [%l]" #~ msgid "Allow dynamic samplerate switching" #~ msgstr "Permettre le changement dynamique de fréquence d'échantillonage" #~ msgid "Samplerate conversion quality:" #~ msgstr "Qualité de la fréquence d’échantillonnage à la conversion :" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description :" #~ msgid "Author(s):" #~ msgstr "Auteur(s) :" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Émail :" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Site Internet :" # Is this a mistake? #~ msgid "editplaylistdlg" #~ msgstr "editplaylistdlg" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "Formatage (précédé de %) :\n" #~ " [a]rtiste, [t]itre, al[b]um, [B] groupe, [C]ompositeur\n" #~ " [n]uméro de piste, [N]ombre total de pistes,\n" #~ " [l] durée, [y] année, [g]enre, [c]ommentaire,\n" #~ " copy[r]ight, nom de [f]ichier, [T]ags\n" #~ "Exemple: %a - %t [%l]" #~ msgid "Setup %s" #~ msgstr "Configure %s" #~ msgid "ALSA output plugin" #~ msgstr "Greffon de sortie ALSA" #~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'obtenir suffisamment de mémoire pour créer un tampon " #~ "d'entrée." #~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." #~ msgstr "Erreur à la lecture de la première page du flux Ogg." #~ msgid "Error reading initial header packet." #~ msgstr "Erreur à la lecture du paquet d'entête initial." #~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'obtenir suffisamment de mémoire pour enregistrer le numéro " #~ "de série du nouveau flux." #~ msgid "Input truncated or empty." #~ msgstr "Entrée tronquée ou vide." #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." #~ msgstr "L'entrée n'est pas un flux Ogg." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." #~ msgstr "Le flux Ogg ne contient pas de donnée Vorbis." #~ msgid "EOF before recognised stream." #~ msgstr "Fin de fichier atteinte avant de reconnaître le flux." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." #~ msgstr "Le flux Ogg ne contient pas un type de donnée reconnu." #~ msgid "Corrupt secondary header." #~ msgstr "Entête secondaire corrompue." #~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." #~ msgstr "Fin de fichier atteinte avant la fin des entêtes Vorbis." #~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." #~ msgstr "Donnée corrompue ou manquante, poursuite..." #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." #~ msgstr "" #~ "Erreur à l'écriture du flux vers la sortie. Le flux de sortie peut-être " #~ "corrompu ou tronqué." #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "Son (Avancé)"