# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Olowen Cilyan , 2010 # iceTwy , 2013 # Olowen Cilyan , 2010 # Superboa , 2014 # Superboa , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-05 19:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-31 18:10+0000\n" "Last-Translator: Alexey Yakovenko \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/deadbeef-player/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:353 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "À propos de DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:366 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Notes de version pour DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:626 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Traducteurs de DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Enregistrer les paramètres prédéfinis de l'égaliseur DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Paramètres prédéfinis d'égaliseur DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Charger des paramètres prédéfinis pour l'égaliseur DeaDBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Paramètres prédéfinis d'égaliseur DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Importer des paramètres EQ Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Paramètres d'égaliseur Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Enregistrer" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "Charger" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importer des paramètres Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "Tout à zéro" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "Pré-ampli à zéro" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "Bandes à zéro" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:805 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "Préréglages" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 jour %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:170 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d jours %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:179 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Arrêté | %d pistes | %s de temps d'écoute total" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:191 ../playlist.c:3212 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:191 ../playlist.c:3212 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:215 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:221 msgid "Paused | " msgstr "En pause | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:226 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %d Hz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d pistes | %s de temps " "d'écoute total" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:696 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:699 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nouvelle liste de lecture (%d)" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:956 msgid "Playlist with tabs" msgstr "Liste de lecture avec onglet" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:957 ../plugins/gtkui/interface.c:2042 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:960 msgid "Splitter (top and bottom)" msgstr "Séparateur (haut et bas)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:961 msgid "Splitter (left and right)" msgstr "Séparateur (droit et gauche)" #. w_reg_widget (_("Tabs"), 0, w_tabs_create, "tabs", NULL); #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:964 msgid "Playlist tabs" msgstr "Onglets des listes de lecture" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:965 msgid "Selection properties" msgstr "Propriétés de la sélection" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:966 msgid "Album art display" msgstr "Affichage de la couverture de l'album" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:967 msgid "Scope" msgstr "Portée" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:968 msgid "Spectrum" msgstr "Spectre" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:969 msgid "HBox" msgstr "HBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:970 msgid "VBox" msgstr "VBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:971 ../plugins/gtkui/widgets.c:3428 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:972 msgid "Seekbar" msgstr "Barre de lecture" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:973 msgid "Playback controls" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:974 msgid "Volume bar" msgstr "Barre de volume" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:975 msgid "Chiptune voices" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1150 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Échec à la lecture du fichier d'aide" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1160 msgid "Failed to load help file" msgstr "Échec à l'ouverture du fichier d'aide" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1171 msgid "" "The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "" "Le lecteur est actuellement actif en tâche de fond. Si vous quittez " "maintenant, les tâches seront ignorées ou interrompues. Cela peut provoquer " "des pertes de données." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1173 msgid "Do you still want to quit?" msgstr "Voulez-vous toujours quitter ?" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1174 ../plugins/gtkui/prefwin.c:351 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:171 ../plugins/converter/convgui.c:891 #: ../plugins/converter/convgui.c:1462 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:550 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Ouvrir un (des) fichier(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "Ajouter un (des) fichier(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "Ajouter un (des) dossier(s)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3199 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "Charger une liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "Édit_er" #: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "_Effacer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "Tout désélectionner" #: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" #: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:660 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:629 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:66 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "Découper" #: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" msgstr "Classer par" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1349 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:355 ../plugins/gtkui/prefwin.c:327 #: ../plugins/gtkui/search.c:421 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:984 ../plugins/converter/convgui.c:1538 #: ../plugins/converter/interface.c:606 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "Numéro de piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1348 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1759 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1347 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1254 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1353 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1684 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" #: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" #: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Design mode" msgstr "Mode design" #: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "_Playback" msgstr "_Lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3495 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Mélanger les pistes" #: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Shuffle albums" msgstr "Mélanger les albums" #: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Looping" msgstr "Boucler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Loop all" msgstr "Tout répéter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Loop single song" msgstr "Répéter une seule piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Don't loop" msgstr "Ne pas répéter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Le défilement suit la lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Cursor follows playback" msgstr "La sélection suit la lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Stop after current track" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Stop after current album" msgstr "Arrêter après l'album actuel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "Jump to current track" msgstr "Passer à la prochaine piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Notes de version" #: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_About" msgstr "À pr_opos" #: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "_Translators" msgstr "_Traducteurs" #: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Play" msgstr "Lire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "Play Random" msgstr "Lecture aléatoire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 #: ../plugins/converter/convgui.c:1567 ../plugins/converter/convgui.c:1575 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:819 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Track Properties" msgstr "Propriétés de la piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnée" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1319 ../plugins/gtkui/interface.c:3096 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:379 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:163 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Enter new column title here" msgstr "Entrez le nom de la nouvelle colonne ici" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1343 msgid "Item Index" msgstr "Index de l'item" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1344 msgid "Playing" msgstr "Lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1345 msgid "Album Art" msgstr "Couverture de l'album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1346 msgid "Artist - Album" msgstr "Artiste - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1350 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:356 #: ../plugins/gtkui/search.c:422 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1351 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "Numéro de Piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1352 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Groupe / Artiste de l'album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1359 ../plugins/gtkui/interface.c:3347 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Alignment:" msgstr "Alignement :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1392 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1393 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1416 ../plugins/gtkui/interface.c:3127 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3258 ../plugins/gtkui/interface.c:3388 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1437 ../plugins/gtkui/interface.c:3148 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3279 ../plugins/gtkui/interface.c:3409 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "_OK" msgstr "_Valider" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1705 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Output plugin:" msgstr "Greffon de sortie :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1718 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Output device:" msgstr "Périphérique de sortie :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1727 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Toujours convertir l'audio 8 bits à 16 bits" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1731 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" msgstr "Toujours convertir l'audio 16 bits à 24 bits" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1735 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Sound" msgstr "Son" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1748 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Mode du ReplayGain (ajustement du volume) :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1757 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1758 msgid "Track" msgstr "Piste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1761 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Ajustement des crêtes par ReplayGain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1776 ../plugins/gtkui/interface.c:1810 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/interface.c:1820 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Préampli Replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1797 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Global preamp:" msgstr "Préampli global:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1828 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Ajouter des fichiers à cette liste de lecture depuis la ligne de commande " "(ou le gestionnaire de fichier) :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1837 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Charger la session précédente au démarrage" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Ne pas ajouter depuis des archives pendant l'ajout de dossiers" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1849 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1853 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Playback" msgstr "Lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 ../plugins/gtkui/interface.c:2588 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 ../plugins/converter/interface.c:633 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1909 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "Réglage de la chaîne DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1921 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "_Load" msgstr "_Charger" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1925 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1939 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Fermer la fenêtre la réduit dans la zone de notification" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1943 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Masquer l'icône de notification" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1947 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1951 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "Activer la détection et le ré-encodage du Russe CP1251 " #: ../plugins/gtkui/interface.c:1955 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "Activer la détection et le ré-encodage du Chinois CP936" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1963 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Taux de rafraîchissement de l'interface (fois par seconde):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1977 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Barre de titre en lecture :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1991 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Barre de titre à l'arrêt :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "Plugin du GUI (tout changement nécessite un redémarrage):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Player" msgstr "Lecteur" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Close playlists with middle mouse button" msgstr "fermer les listes de lecture avec le bouton du milieu de la souris" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2026 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Draw playing track using bold font" msgstr "Afficher la piste courante en utilisant des caractères gras" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2030 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item" msgstr "Masquer l'entrée \"Supprimer du disque\" du menu contextuel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2034 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "" "Nommer automatiquement les listes de lecture à l'ajout d'un seul dossier" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Auto-resize columns to fit the window" msgstr "Adapter automatiquement les colonnes à la fenêtre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "GUI/Misc" msgstr "GUI/Divers" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2061 ../plugins/gtkui/interface.c:2105 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Override" msgstr "Redéfinir" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2096 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Couleurs de la barre de lecture/échelle du volume" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2114 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Middle" msgstr "Fond" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Light" msgstr "Clair" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Base" msgstr "Base" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2166 ../plugins/gtkui/interface.c:2223 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2179 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Tab strip colors" msgstr "Couleur des onglets" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Redéfinir (perd le thème des listes GTK, mais accélère le rendu)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2197 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Even row" msgstr "Lignes paires" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2204 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Odd row" msgstr "Lignes impaires" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2230 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Selected row" msgstr "Ligne sélectionnée" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2249 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Selected text" msgstr "Texte sélectionné" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Cursor" msgstr "Curseur" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Playlist colors" msgstr "Couleurs des listes de lecture" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2279 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Activer le serveur mandataire" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adresse du serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port du serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2324 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "Proxy Type:" msgstr "Type de serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Proxy Username:" msgstr "Nom d'utilisateur sur le serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2356 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "Proxy Password:" msgstr "Mot de passe sur le serveur mandataire :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2374 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "HTTP User Agent:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2387 ../plugins/gtkui/interface.c:4123 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "Edit Content-Type Mapping" msgstr "Editer le Content-Type Mapping" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2391 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2404 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Assigned Hotkeys:" msgstr "Raccourcis clavier définis:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2439 ../plugins/gtkui/interface.c:4284 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "Action:" msgstr "Action:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2444 ../plugins/gtkui/interface.c:2457 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "Key combination:" msgstr "Combinaison de touches:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "Global hotkey" msgstr "Raccourci général" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2473 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "" "Use the Apply button to save your changes,\n" "or the Revert button to undo your changes.\n" "The changes will NOT be saved\n" "if you don't press Apply." msgstr "" "Utiliser le bouton Appliquer pour sauvegarder les modifications, \n" "ou le bouton Rétablir pour les annuler.\n" "Les changements ne seront pas sauvegardés \n" "si vous ne cliquez pas sur Appliquer." #: ../plugins/gtkui/interface.c:2510 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Defaults" msgstr "_Défauts" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "Version: " msgstr "Version:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3228 ../plugins/gtkui/interface.c:4414 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4442 ../plugins/gtkui/plcommon.c:806 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 msgid "Set Custom Title" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3332 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:173 msgid "Group By ..." msgstr "Grouper par..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3456 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:174 msgid "Sort by ..." msgstr "Classer par..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3472 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:175 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3502 msgid "Ascending" msgstr "Ascendant" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3503 msgid "Descending" msgstr "Descendant" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3556 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 #: ../plugins/converter/interface.c:734 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Choisir le plugin DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3572 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 #: ../plugins/converter/convgui.c:1287 ../plugins/converter/interface.c:750 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "Greffon" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3657 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Paramètres de l'éditeur de tags" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3688 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 msgid "Write ID3v2" msgstr "Écrire ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3692 ../plugins/gtkui/interface.c:3819 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 msgid "Write ID3v1" msgstr "Écrire ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3696 ../plugins/gtkui/interface.c:3775 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3815 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 msgid "Write APEv2" msgstr "Écrire APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3704 ../plugins/gtkui/interface.c:3783 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Effacer ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3708 ../plugins/gtkui/interface.c:3831 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Effacer ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3712 ../plugins/gtkui/interface.c:3787 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3827 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 msgid "Strip APEv2" msgstr "Effacer APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3720 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:187 msgid "ID3v2 version" msgstr "Version ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3727 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Recommandé)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3728 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3734 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Encodage des caractères ID3v1 (iso8859-1 par défaut)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3771 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Écrire ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 msgid "Content-Type Mapping" msgstr "Content-Type Mapping" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3996 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 msgid "" "This table defines the binding between network stream content types and " "DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " "\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " "plugin, or \"ffmpeg\" plugin." msgstr "" "Cette table définit la liaison entre les types de contenu de flux réseau et " "les greffons du décodeur de DeaDBeeF. Par exemple, les fichiers mp3 peuvent " "avoir le type de contenu \"audio/x-mpeg\", et avoir besoin d'être décodé par " "le propre greffon \"stdmpg\" de DeaDBeeF, ou le greffon \"ffmpeg\"." #: ../plugins/gtkui/interface.c:4044 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 msgid "Reset to defaults" msgstr "Revenir aux paramètres par défaut" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4139 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 msgid "Content-Type:" msgstr "Type de Contenu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4152 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 msgid "Plugins:" msgstr "Greffons:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 msgid "Button properties" msgstr "Propriétés du bouton" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 msgid "Color:" msgstr "Couleur:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:199 msgid "Text color:" msgstr "Couleur du texte:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200 msgid "Icon:" msgstr "Icône:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201 msgid "Label:" msgstr "Étiquette" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202 msgid "Select action" msgstr "Choisir une action" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4436 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203 msgid "" "This dialog allows to set custom title for any track. This is most useful " "for radio stations. An option to set the custom title is also present in the " "\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying " "the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if " "the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:353 ../plugins/gtkui/search.c:419 msgid "Artist / Album" msgstr "Artiste / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:354 ../plugins/gtkui/search.c:420 msgid "Track No" msgstr "N° piste" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:637 msgid "Add To Playback Queue" msgstr "Ajouter à la file d'attente de lecture" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:642 msgid "Remove From Playback Queue" msgstr "Enlever de la file d'attente de lecture" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:650 msgid "Reload Metadata" msgstr "Recharger les métadonnées" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:668 msgid "Remove From Disk" msgstr "Supprimer du disque" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1089 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1216 msgid "Add column" msgstr "Ajouter une colonne" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1119 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1220 msgid "Edit column" msgstr "Éditer la colonne" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1224 msgid "Remove column" msgstr "Enlever la colonne" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1234 msgid "Pin groups when scrolling" msgstr "Épingler les groupes lors du défilement" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1239 msgid "Group by" msgstr "Grouper par" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1246 ../plugins/gtkui/widgets.c:3524 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1250 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artiste/Date/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Ouvrir un fichier..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurer %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:81 msgid "Default Audio Device" msgstr "Périphérique audio par défaut" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." msgstr "" "Vous avez modifié les paramètres des raccourcis, mais vous n'avez pas " "sauvegarder les changements." #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:350 msgid "Are you sure you want to continue without saving?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer sans avoir sauvegardé?" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Ajout des fichiers..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:89 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisation..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:168 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Vous avez modifié des données pour cette piste." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:170 msgid "Really close the window?" msgstr "Fermer réellement la fenêtre ?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:299 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Plusieurs valeurs]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:490 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2200 msgid "Key" msgstr "Clé" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:491 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2202 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:522 msgid "[Multiple values]" msgstr "[Plusieurs valeurs]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:701 msgid "Writing tags..." msgstr "Edition des tags..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:730 msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:733 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:745 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Les noms de champ ne doivent pas commencer par : ou _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:746 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:785 msgid "Cannot add field" msgstr "Impossible d'ajouter le champ" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:784 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Un champ avec le même nom existe, merci d'utiliser un nom différent." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:847 msgid "Add field" msgstr "Ajouter un champ" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:850 msgid "Remove field" msgstr "Enlever le champ" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "Utilisation: deadbeef [options] [--] [fichier(s)]\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help ou -h Affiche l'aide (ce message) et quitte\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Fermer le lecteur\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Affiche les informations de version et quitte\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Démarre la lecture\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Arrête la lecture\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Suspend la lecture\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr "--toggle-pause Mettre en pause\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" "--play-pause Jouer la piste si elle est arrêtée, mettre en pause sinon\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Musique suivante dans la liste de lecture\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Musique précédente dans la liste de lecture\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Musique aléatoire dans la liste de lecture\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr "" " --queue Ajoute le(s) fichier(s) dans la liste existante\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" "--gui GREFFON Indique le greffon GUI à utiliser, par défault \"GTK2\"\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Envoi le nom de la piste format dans stdout\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntaxe : [a]rtiste, [t]itre, al[b]um,\n" " [l]ongueur, [n]uméro de piste, [y]année, " "[c]ommentaire,\n" " copy[r]ight, [e]coulé\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " ex : --nowplaying \"%%a - %%t\" affiche \"artiste - " "titre\"\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid " for more info, see %s\n" msgstr "" #: ../playlist.c:481 ../playlist.c:2557 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../playlist.c:3981 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../playlist.c:3981 msgid "No" msgstr "Non" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Index des Items\n" "Lecture\n" "Couverture de l'album\n" "Artiste - Album\n" "Album\n" "Titre\n" "Durée\n" "Numéro de piste\n" "Artiste du groupe / de l'album\n" "Personnalisé" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Gauche\n" "Droite" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Désactivé\n" "Piste\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Ascendant\n" "Descendant" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Recommandé)\n" "2.4" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:174 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi : Fichier de configuration freepats introuvable. Veuillez installer " "le paquet timidity-freepats, ou spécifier le chemin vers freepats.conf dans " "les préférences du greffon." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Rechercher sur Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Utiliser le rééchantillonnage ALSA" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Libérer l'appareil à l'arrêt" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Taille de tampon préférée" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Taille de période préférée" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Activer le scrobbler" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Désactiver nowplaying" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateu" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Mot de pass" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobbler l'URL" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "Préférer l'Artiste de l'Album au champ Artiste" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "Fichier de l'appareil" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "Contournement du bug de la taille d'échantillon d'OSS4" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Période de mise à jour du cache (hr)" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Récupérer depuis les tags" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Prendre dans un dossier local" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "Masque de fichier local de jaquette" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Récupérer sur last.fm" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Récupérer sur albumart.org" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Mettre la jaquette à l'échelle du côté le plus long" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Utiliser CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Préférer CD-Text à CDDB" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "URL CDDB (par exemple 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB numéro de port (par exemple '888')" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Préférer le protocole CDDB à HTTP" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Activer le support du format d'image NRG" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "" "Qualité du rééchantillonnage (0..2, plus grand pour une meilleure qualité)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "Sortie 8-bit (Le défaut est 16)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Durée maximale d'un morceau (minutes)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "Durée du fadeout (secondes)" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "Jouer les boucles nombre de fois (si disponible)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Demander confirmation pour éffacer des fichiers du disque" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Icône de statut du contrôle de la sensitivité du volume" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "Icône de statut personnalisée" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Éxécuter gtk_init avec --sync (mode débug)" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "" "Ajouter des séparateurs entre les entrées du menu contextuel de greffon" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "Format de titre de notification" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "Format de contenu de notification" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "Montrer la couverture de l'album" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "Taille de la couverture de l'album (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "Serveur PulseAudio" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "Taux d'échantillonnage" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "Chemin de table de recherche relatif" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Chemin de table de recherche absolu" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "" "Permuter les octets audio (basculez si tout ce que vous entendez est " "statique)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Activer HVSC Songlenght DB" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (de HVSC)" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bits par échantillon (8 ou 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Longueur de morceau par défaut (sec)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Banque de fichier de configuration Timidity++ bank" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "Titre" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "Interprète" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "Pistes totales" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "Compositeur" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "Numéro de disque" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Encodeur / Vendeur" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "Index de sous-piste" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Type(s) de tags" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Cuesheet incorporée" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "Codec" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Extensions de fichier (séparées par ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "Taux d'échantillonnage cible" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" msgstr "Qualité / Algorithme" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "" "Taux d'échantillonnage automatique (ignorer le taux d'échantillonnage cible)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure Custom Shell Commands" msgstr "" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "Désactiver la lecture sans blanc (scan plus rapide)" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "Préférer Ken emu à Satoh (surround ne fonctionnera pas)" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" msgstr "Activer surround" #: ../plugins/converter/convgui.c:84 #, c-format msgid "[Built-in] %s" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:130 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser?" #: ../plugins/converter/convgui.c:132 msgid "Converter warning" msgstr "Avertissement du convertisseur" #: ../plugins/converter/convgui.c:300 msgid "Please select encoder" msgstr "Veuillez sélectionner un encodeur" #: ../plugins/converter/convgui.c:302 msgid "Converter error" msgstr "Erreur du convertisseur" #: ../plugins/converter/convgui.c:326 msgid "Converting..." msgstr "Conversion en cours..." #: ../plugins/converter/convgui.c:536 msgid "Select folder..." msgstr "Sélectionner un dossier..." #: ../plugins/converter/convgui.c:769 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Échec de sauvegarde du préréglage de l'encodeur" #: ../plugins/converter/convgui.c:771 ../plugins/converter/convgui.c:1324 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Vérifier les permissions du dossier de préréglage, choisissez un nom " "différent, ou libérer de l'espace disque" #: ../plugins/converter/convgui.c:771 ../plugins/converter/convgui.c:1324 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "" "Un préréglage avec le même nom existe déjà. Essayez avec un nom différent." #: ../plugins/converter/convgui.c:772 ../plugins/converter/convgui.c:1325 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../plugins/converter/convgui.c:826 ../plugins/converter/convgui.c:960 msgid "Add new encoder" msgstr "Ajouter un nouvel encodeur" #: ../plugins/converter/convgui.c:856 msgid "Edit encoder" msgstr "Éditer l'encodeur" #: ../plugins/converter/convgui.c:888 ../plugins/converter/convgui.c:1459 msgid "Remove preset" msgstr "Enlever le préréglage" #: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1461 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Cette action va supprimer le préréglage sélectionné. Êtes-vous sûr?" #: ../plugins/converter/convgui.c:974 msgid "Encoders" msgstr "Encodeurs" #: ../plugins/converter/convgui.c:1048 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Ajouter le greffon à la chaîne DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1323 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Échec de sauvegarde du préréglage DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1387 ../plugins/converter/convgui.c:1425 msgid "New DSP Preset" msgstr "Nouveau préréglage DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1509 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Éditer le préréglage DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1529 msgid "DSP Presets" msgstr "Préréglages DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:93 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "Dossier de destination:" #: ../plugins/converter/interface.c:110 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "Écrire dans le dossier source de la piste" #: ../plugins/converter/interface.c:114 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" msgstr "Préserver la structure du dossier" #: ../plugins/converter/interface.c:122 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "Nom de fichier de sortie :" #: ../plugins/converter/interface.c:133 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "L'extension (ex : .mp3) sera ajoutée automatiquement.\n" "Laissez le champ vide pour le réglage par défaut (%a - %t)" #: ../plugins/converter/interface.c:146 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "Encodeur :" #: ../plugins/converter/interface.c:170 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "Préréglage DSP :" #: ../plugins/converter/interface.c:193 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "Nombre de fils :" #: ../plugins/converter/interface.c:206 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "Format d'échantillon de sortie :" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "Keep source format" msgstr "Garder le format source" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 bits entiers signés" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 bits entiers signés" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 bits entiers signés" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 bits entiers signés" #: ../plugins/converter/interface.c:218 msgid "32 bit float" msgstr "32 bits flottants" #: ../plugins/converter/interface.c:224 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "Lorsque le fichier existe :" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Prompt" msgstr "Demander quoi faire" #: ../plugins/converter/interface.c:232 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #: ../plugins/converter/interface.c:363 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Éditer le préréglage de l'encodeur" #: ../plugins/converter/interface.c:386 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Encodeur sans nom" #: ../plugins/converter/interface.c:394 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "Extension de fichier de sortie :" #: ../plugins/converter/interface.c:401 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "Ex: mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:409 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Ligne de commande :" #: ../plugins/converter/interface.c:420 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Exemple : lame - %o\n" "%i pour fichier d'entrée, %o pour fichier de sortie, - pour stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:430 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - nom de fichier de sortie\n" "%i - nom de fichier d'entrée temporaire" #: ../plugins/converter/interface.c:439 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "Méthode :" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Pipe" msgstr "Tube" #: ../plugins/converter/interface.c:447 msgid "Temporary file" msgstr "Fichier temporaire" #: ../plugins/converter/interface.c:464 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:470 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:476 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:482 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:494 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:504 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "Éditeur d'étiquette" #: ../plugins/converter/interface.c:590 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "Éditeur de préréglage DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:613 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Préréglage DSP sans nom" #: ../plugins/converter/interface.c:625 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:62 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" "Garder le format source\n" "8 bits entiers signés\n" "16 bits entiers signés\n" "24 bits entiers signés\n" "32 bits entiers signés\n" "32 bits flottants" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" "Demander quoi faire\n" "Écraser" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" "Tube\n" "Fichier temporaire" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "Commandes personnalisées de l'interface" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:70 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:88 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:149 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" msgstr "Éditer la commande" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:170 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "Commande :" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:182 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" "Commande d'interface arbitraire. Sera exécuté dans le contexte de " "l'interface de l'application principale qui a été démarrée. Le formatage de " "titre peut être utilisé. Exemple: xdg-open %D" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:185 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr " Identification :" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:197 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "Nom à structure libre, par exemple \"Ma commande d'interface\"" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:205 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" "Commande d'identification, devrait être normalement quelque chose de court, " "par exemple \"youtube_open\". Cela doit être unique." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" msgstr "Pistes seules" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "Fonctionne sur une piste seule." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" msgstr "Plusieurs Pistes" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "Fonctionne sur plusieurs pistes." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" msgstr "Local" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "Fonctionne sur des fichiers locaux." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" msgstr "Distant" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "Fonctionne sur des fichiers distants (ex : http:// streams)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:228 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Generic (Main Menu)" msgstr "Générique (Menu Principal)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:231 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "L'objet devrait apparaître dans le menu principal " #: ../plugins/shellexecui/interface.c:233 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 msgid "" "If you want to add the command to main menu, make sure that title " "contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " "menu name in the English version." msgstr "" "Si vous voulez ajouter la commande au menu principal, assurez-vous " "que le titre contienne le chemin de menu comme ceci: \"Fichier/Ma Commande" "\", où le fichier est le nom du menu dans la version anglaise." #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96 msgid "Add Command" msgstr "Ajouter une commande" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:797 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "Cette action va supprimer le préréglage sélectionné. Êtes-vous sûr?" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmer la suppression" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "L'identification ne doit pas être vide et unique.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "Le titre ne doit pas être vide\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "La commande de l'interface ne doit pas être vide.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252 msgid "Invalid Values" msgstr "Valeurs invalides" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:112 msgid "Supported sound formats" msgstr "Formats de son supportés" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:123 msgid "All files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:131 msgid "Open file(s)..." msgstr "Ouvrir un (des) fichier(s)..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:170 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Ajouter un (des) fichier(s) à la liste de lecture..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:216 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Ajouter un (des) dossier(s) à la liste de lecture..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:221 msgid "Follow symlinks" msgstr "Suivre les liens symboliques" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:475 msgid "help.txt" msgstr "aide.txt" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:548 msgid "Delete files from disk" msgstr "Supprimer les fichiers du disque" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:549 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Les fichiers seront perdus. Procéder ?\n" "(Ce dialogue peut être désactivé dans les paramètres du greffon GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:726 msgid "Load Playlist" msgstr "Charger une liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:741 msgid "Other files (*)" msgstr "Autres fichiers (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:775 msgid "Save Playlist As" msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:786 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Fichiers de liste de lecture DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 msgid "Content-Type" msgstr "Type de contenu" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 msgid "Invalid value(s)." msgstr "Valeur(s) invalide(s)." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 msgid "" "Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " "rules.\n" "Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" "Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" "Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" "Plugin id can contain only letters and numbers." msgstr "" "Les champs des greffons et type de contenu ne doivent pas être vide, et " "doivent respecter les règles.\n" "Exemple de type de contenu: 'audio/mpeg'.\n" "Exemple de greffon ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Les espaces doivent être utilisés comme des séparateurs dans la liste de " "greffon ids.\n" "Le type de contenu doit seulement être des lettres, des numéros et le signe " "'-'.\n" "Le greffon id peut seulement contenir des lettres et des numéros." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 msgid "Nothing is selected." msgstr "Rien n'a été sélectionné" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:444 #, c-format msgid "Widget \"%s\" is not available" msgstr "Le gadget \"%s\" n'est pas disponible" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:772 msgid "Replace with..." msgstr "Remplacer par..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:777 msgid "Insert..." msgstr "Insérer..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:804 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:811 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:818 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:942 msgid "Multiple widgets of this type are not supported" msgstr "Plusieurs gadgets de ce type ne sont pas pris en charge" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1249 msgid "Lock movement" msgstr "Verrouiller tout déplacement" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1534 msgid "Move tab left" msgstr "Déplacer l'onglet vers la gauche" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1541 msgid "Move tab right" msgstr "Déplacer l'onglet vers la droite" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1548 msgid "Remove tab" msgstr "Enlever l'onglet" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1555 msgid "Rename tab" msgstr "Renommer l'onglet" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1616 msgid "Add new tab" msgstr "Ajouter un nouvel onglet" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2036 msgid "Show Column Headers" msgstr "Montrer les en-têtes de colonne" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3147 msgid "Expand the box by 1 item" msgstr "Développer la boîte par 1 objet" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3152 msgid "Shrink the box by 1 item" msgstr "Réduire la boîte par 1 objet" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3157 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogène" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3197 msgid "Expand" msgstr "Développer" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3205 msgid "Fill" msgstr "Remplir" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3606 msgid "Configure button" msgstr "Configurer le bouton" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3870 msgid "Voices:" msgstr "Voix :" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 msgid "Edit playlist" msgstr "Éditer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:265 msgid "Rename Playlist" msgstr "Renommer la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:272 msgid "Remove Playlist" msgstr "Enlever la liste de lecture" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:279 msgid "Add New Playlist" msgstr "Ajouter une nouvelle liste de lecture" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:213 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:238 msgid "Playlist browser" msgstr "Navigateur de liste de lecture"