# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # elain1 , 2014 # elain1 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-05 19:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-31 18:10+0000\n" "Last-Translator: Alexey Yakovenko \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/deadbeef-player/" "language/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:353 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Tietoja ohjelmasta DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:366 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s:n muutosloki" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:626 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeFin kääntäjät" #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Tallenna DeaDBeeF EQ esiasetus" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ esiasetustiedostot (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Lataa DeaDBeeF EQ esiasetus..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ esiasetukset (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Tuo Foobar2000 EQ esiasetus..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 EQ esiasetukset (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Tallenna esiasetus" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "Lataa esiasetus" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Tuo Foobar2000 EQ Esiasetus" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "Kytke päälle" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "Nolla kaikki" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "Nollaa esivahvistin" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "Nollaa kanavat" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:805 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "Esiasetukset" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 päivä %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:170 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d päivää %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:179 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Pysäytetty | %d raitaa | kokonaiskesto %s" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:191 ../playlist.c:3212 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:191 ../playlist.c:3212 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:215 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d Kb/s " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:221 msgid "Paused | " msgstr "Keskeytetty | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:226 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bittiä | %s | %d:%02d / %s | %d raitaa | kokonaiskesto %s" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:696 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "Uusi soittolista" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:699 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Uusi soittolista (%d)" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:956 msgid "Playlist with tabs" msgstr "Soittolista välilehdillä" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:957 ../plugins/gtkui/interface.c:2042 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:960 msgid "Splitter (top and bottom)" msgstr "Jakaja (ylä- ja alapuoli)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:961 msgid "Splitter (left and right)" msgstr "Jakaja (vasen ja oikea)" #. w_reg_widget (_("Tabs"), 0, w_tabs_create, "tabs", NULL); #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:964 msgid "Playlist tabs" msgstr "Soittolista välilehdet" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:965 msgid "Selection properties" msgstr "Valinnan ominaisuudet" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:966 msgid "Album art display" msgstr "Albumin kuvituksen näyttö" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:967 msgid "Scope" msgstr "Oskilloskooppi" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:968 msgid "Spectrum" msgstr "Spektri" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:969 msgid "HBox" msgstr "HBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:970 msgid "VBox" msgstr "VBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:971 ../plugins/gtkui/widgets.c:3428 msgid "Button" msgstr "Painike" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:972 msgid "Seekbar" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:973 msgid "Playback controls" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:974 msgid "Volume bar" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:975 msgid "Chiptune voices" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1150 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Virhe ohjetiedostoa avattaessa" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1160 msgid "Failed to load help file" msgstr "Ohjetiedoston avaaminen epäonnistui" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1171 msgid "" "The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1173 msgid "Do you still want to quit?" msgstr "Haluatko silti poistua?" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1174 ../plugins/gtkui/prefwin.c:351 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:171 ../plugins/converter/convgui.c:891 #: ../plugins/converter/convgui.c:1462 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:550 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Avaa tiedosto(ja)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "Lisää tiedosto(ja)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "Lisää hakemisto(ja)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3199 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "Lisää sijainti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "Uusi soittolista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "Avaa soittolista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "Tallenna soittolista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "_Tyhjennä" #: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "Valitse kaikki" #: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "Poista valinta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "Käännä valinta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:660 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:629 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:66 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "_Etsi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" msgstr "Järjestä" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1349 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:355 ../plugins/gtkui/prefwin.c:327 #: ../plugins/gtkui/search.c:421 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:984 ../plugins/converter/convgui.c:1538 #: ../plugins/converter/interface.c:606 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "Raidan numero" #: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1348 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1759 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "Albumi" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1347 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1254 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "Artisti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1353 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1684 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "Tilapalkki" #: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Equalizer" msgstr "Taajuuskorjain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Design mode" msgstr "Suunnittelutila" #: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "_Playback" msgstr "T_oisto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3495 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Sekoita raitoja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Shuffle albums" msgstr "Sekoita albumeita" #: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Looping" msgstr "Toisto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Loop all" msgstr "Toista kaikki" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Loop single song" msgstr "Toista yksittäistä kappaletta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Don't loop" msgstr "Älä toista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Vieritys seuraa toistoa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Hiiri seuraa toistoa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Stop after current track" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Stop after current album" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "Jump to current track" msgstr "Hyppää nykyiseen raitaan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Muutosloki" #: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "_Translators" msgstr "_Kääntäjät" #: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Play" msgstr "Soita" #: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "Play Random" msgstr "Toista satunnainen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 #: ../plugins/converter/convgui.c:1567 ../plugins/converter/convgui.c:1575 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:819 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Track Properties" msgstr "Raidan ominaisuudet" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "_Apply" msgstr "_Käytä" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1319 ../plugins/gtkui/interface.c:3096 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:379 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:163 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Enter new column title here" msgstr "Anna uuden rivin otsikko" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1343 msgid "Item Index" msgstr "KOhteen indeksi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1344 msgid "Playing" msgstr "Soitetaan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1345 msgid "Album Art" msgstr "Albumin Kuvitus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1346 msgid "Artist - Album" msgstr "Artisti - Albumi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1350 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:356 #: ../plugins/gtkui/search.c:422 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1351 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "Raidan Numero" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1352 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Yhtye / Albumin artisti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1359 ../plugins/gtkui/interface.c:3347 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Format:" msgstr "Tiedostomuoto:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Alignment:" msgstr "Kohdistus:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1392 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1393 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1416 ../plugins/gtkui/interface.c:3127 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3258 ../plugins/gtkui/interface.c:3388 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "_Cancel" msgstr "_Peruuta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1437 ../plugins/gtkui/interface.c:3148 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3279 ../plugins/gtkui/interface.c:3409 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1705 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Output plugin:" msgstr "Ulostuloliitännäinen:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1718 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Output device:" msgstr "Ulostulolaite:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1727 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Muunna aina 8-bittinen ääni 16-bittiseksi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1731 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" msgstr "Muunna aina 16-bittinen ääni 24-bittiseksi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1735 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1748 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Replaygain-tila:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1757 msgid "Disable" msgstr "Pois päältä" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1758 msgid "Track" msgstr "Raita" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1761 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Replaygain-huippuskaala" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1776 ../plugins/gtkui/interface.c:1810 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/interface.c:1820 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Replaygain-esivahvistus:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1797 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Global preamp:" msgstr "Yleinen esivahvistus:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1828 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Lisää tiedostoja komentoriviltä (tai tiedostonhallinnasta) tähän " "soittolistaan:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1837 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Palauta edellinen istunto käynnistyksessä" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Älä lisää arkistoista lisättäessä kansioita" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1849 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1853 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Playback" msgstr "Toisto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 ../plugins/gtkui/interface.c:2588 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 ../plugins/converter/interface.c:633 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "Tee asetukset" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1909 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "DSP ketjuesiasetus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1921 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "_Load" msgstr "_Lataa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1925 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1939 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Pienennä ilmaisinalueelle suljettaessa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1943 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Piilota ilmaisinalueen kuvake" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1947 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1951 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "" "Ota käyttöön CP1251 -merkistökoodauksen tunnistus ja muuntaminen (venäjä)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1955 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "" "Ota käyttöön CP936 -merkistökoodauksen tunnistus ja muuntaminen (kiina)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1963 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Käyttöliittymän päivitysnopeus (kertaa sekunnissa):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1977 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Otsikkopalkin teksti toistettaessa:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1991 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Otsikkopalkin teksti, kun toisto on pysäytetty:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "" "Käyttöliittymäliitännäinen (vaihtaminen vaatii ohjelman " "uudellenkäynnistyksen):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Player" msgstr "Soitin" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Close playlists with middle mouse button" msgstr "Sulje soittolistoja hiiren keskimmäisellä painikkeella" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2026 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Draw playing track using bold font" msgstr "Näytä soiva raita lihavoituna" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2030 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2034 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "Nimeä soittolista automaattisesti lisättäessä yksittäinen kansio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Auto-resize columns to fit the window" msgstr "Sovita sarakkeet ikkunaan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "GUI/Misc" msgstr "GUI/Sekalainen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2061 ../plugins/gtkui/interface.c:2105 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Override" msgstr "Ohita" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Foreground" msgstr "Etuala" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2096 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Etsintä-/äänenvoimakkuuspalkin värit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2114 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Light" msgstr "Kevyt" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Dark" msgstr "Tumma" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Base" msgstr "Pohja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2166 ../plugins/gtkui/interface.c:2223 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2179 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Tab strip colors" msgstr "Välilehden värit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "" "Ohita asetus (GTKn treeview-teema menetetään, mutta nopeuttaa renderöintiä)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2197 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Even row" msgstr "Parillinen rivi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2204 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Odd row" msgstr "Pariton rivi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2230 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Selected row" msgstr "Valittu rivi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2249 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Selected text" msgstr "Valittu teksti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Cursor" msgstr "Hiiriosoitin" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Playlist colors" msgstr "Soittolistojen värit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2279 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Ota käyttöön välityspalvelin" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Välityspalvelimen osoite:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Välityspalvelimen portti:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2324 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "Proxy Type:" msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Proxy Username:" msgstr "Välityspalvelimen käyttäjänimi:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2356 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "Proxy Password:" msgstr "Välityspalvelimen salasana:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2374 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "HTTP User Agent:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2387 ../plugins/gtkui/interface.c:4123 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "Edit Content-Type Mapping" msgstr "Muokkaa sisältötyypin kartoitusta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2391 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2404 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Assigned Hotkeys:" msgstr "Määritellyt pikanäppäimet:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2439 ../plugins/gtkui/interface.c:4284 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2444 ../plugins/gtkui/interface.c:2457 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "Key combination:" msgstr "Näppäinyhdistelmä:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "Global hotkey" msgstr "Yleinen pikanäppäin" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2473 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "" "Use the Apply button to save your changes,\n" "or the Revert button to undo your changes.\n" "The changes will NOT be saved\n" "if you don't press Apply." msgstr "" "Tallenna muutokset Käytä painikkeella,\n" "tai peruuta muutokset Palauta painikkeella.\n" "Muutoksia EI tallenneta\n" "jos et paina Käytä painiketta." #: ../plugins/gtkui/interface.c:2510 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Defaults" msgstr "_Oletukset" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "Hotkeys" msgstr "Pikanäppäimet" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "Version: " msgstr "Versio: " #: ../plugins/gtkui/interface.c:2609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3228 ../plugins/gtkui/interface.c:4414 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4442 ../plugins/gtkui/plcommon.c:806 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 msgid "Set Custom Title" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3332 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:173 msgid "Group By ..." msgstr "Ryhmitä..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3456 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:174 msgid "Sort by ..." msgstr "Järjestä..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3472 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:175 msgid "Format" msgstr "Tiedostomuoto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3502 msgid "Ascending" msgstr "Nouseva" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3503 msgid "Descending" msgstr "Laskeva" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3556 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 #: ../plugins/converter/interface.c:734 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Valitse DSP-liitännäinen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3572 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 #: ../plugins/converter/convgui.c:1287 ../plugins/converter/interface.c:750 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "Liitännäinen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3657 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Tagikirjoittajan asetukset" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3688 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 msgid "Write ID3v2" msgstr "Kirjoita ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3692 ../plugins/gtkui/interface.c:3819 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 msgid "Write ID3v1" msgstr "Kirjoita ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3696 ../plugins/gtkui/interface.c:3775 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3815 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 msgid "Write APEv2" msgstr "Kirjoita APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3704 ../plugins/gtkui/interface.c:3783 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Poista ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3708 ../plugins/gtkui/interface.c:3831 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Poista ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3712 ../plugins/gtkui/interface.c:3787 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3827 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 msgid "Strip APEv2" msgstr "Poista APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3720 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:187 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 versio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3727 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (suositeltu)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3728 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3734 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1-merkistökoodaus (oletus: iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3771 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Kirjoita ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 msgid "Content-Type Mapping" msgstr "Sisältötyypin kartoitus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3996 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 msgid "" "This table defines the binding between network stream content types and " "DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " "\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " "plugin, or \"ffmpeg\" plugin." msgstr "" "Tämä taulukko määrittää verkon suoratoiston sisältötyypin ja DeaDBeeFin " "dekooderiliitännäisten sidoksen. Esimerkiksi, mp3-tiedostot voivat olla " "sisältötyypiltään \"audio/x-mpeg\", ja ne pitää dekoodata joko DeaDBeeFin " "omalla \"stdmpg\"-liitännäisellä tai \"ffmpeg\"-liitännäisellä." #: ../plugins/gtkui/interface.c:4044 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 msgid "Reset to defaults" msgstr "Palauta oletukset" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4139 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 msgid "Content-Type:" msgstr "Sisällön-Tyyppi:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4152 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 msgid "Plugins:" msgstr "Liitännäiset" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 msgid "Button properties" msgstr "Painikkeen ominaisuudet" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:199 msgid "Text color:" msgstr "Tekstin väri" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200 msgid "Icon:" msgstr "Kuvake:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201 msgid "Label:" msgstr "Nimike:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202 msgid "Select action" msgstr "Valitse toiminto" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4436 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203 msgid "" "This dialog allows to set custom title for any track. This is most useful " "for radio stations. An option to set the custom title is also present in the " "\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying " "the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if " "the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:353 ../plugins/gtkui/search.c:419 msgid "Artist / Album" msgstr "Artisti / Albumi" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:354 ../plugins/gtkui/search.c:420 msgid "Track No" msgstr "Raita nro" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:637 msgid "Add To Playback Queue" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:642 msgid "Remove From Playback Queue" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:650 msgid "Reload Metadata" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:668 msgid "Remove From Disk" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1089 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1216 msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1119 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1220 msgid "Edit column" msgstr "Muokkaa saraketta" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1224 msgid "Remove column" msgstr "Poista sarake" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1234 msgid "Pin groups when scrolling" msgstr "Kiinnitä ryhmät vierittäessä" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1239 msgid "Group by" msgstr "Ryhmittele" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1246 ../plugins/gtkui/widgets.c:3524 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1250 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artisti/Pvm/Albumi" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Avaa tiedosto..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Tee asetukset %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:81 msgid "Default Audio Device" msgstr "Oletusäänilaite" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." msgstr "Muokkasit pikanäppäinasetuksia, mutta et tallentanut muutoksiasi." #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:350 msgid "Are you sure you want to continue without saving?" msgstr "Haluatko varmasti jatkaa ilman tallentamista?" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Lisätään tiedostoja..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:89 msgid "Initializing..." msgstr "Alustetaan..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:168 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Olet muokannut tämän raidan dataa." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:170 msgid "Really close the window?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea tämän ikkunan?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:299 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Useita arvoja] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:490 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2200 msgid "Key" msgstr "Avain" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:491 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2202 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:522 msgid "[Multiple values]" msgstr "[Useita arvoja]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:701 msgid "Writing tags..." msgstr "Kirjoitetaan tageja..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:730 msgid "Field name" msgstr "Kentän nimi" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:733 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:745 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Tiedostonimet eivät voi alkaa merkeillä : tai _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:746 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:785 msgid "Cannot add field" msgstr "Kenttää ei voi lisätä" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:784 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Samanniminen kenttä on jo olemassa, yritä toista nimeä." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:847 msgid "Add field" msgstr "Lisää kenttä" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:850 msgid "Remove field" msgstr "Poista kentät" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "Käyttö: deadbeef [asetukset] [--] [tiedosto(t)]\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Valitsimet:\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help tai -h Näytä ohje (tämä viesti) ja poistu\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Sulje soitin\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Näytä versiotiedot ja poistu\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Aloita toisto\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Pysäytä toisto\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Keskeytä toisto\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Vaihda keskeytyksen ja toiston välillä\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" " --play-pause Aloita toisto, jos pysäytetty, muuten vaihda " "keskeytyksen ja toiston välillä\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Seuraava kappale soittolistalla\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Edellinen kappale soittolistalla\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Satunnainen kappale soittolistalla\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr "" " --queue Lisää tiedosto(t) olemassa olevaan soittolistaan\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" "--gui PLUGIN Kertoo mitä graafisen käyttöliittymän liitännäistä käytetään, " "oletus on \"GTK2\"\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Tulosta muotoiltu raidan nimi stdoutiin\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntaksi: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " esim.: --nowplaying \"%%a - %%t\" tulostaa \"artisti - " "otsikko\"\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid " for more info, see %s\n" msgstr "" #: ../playlist.c:481 ../playlist.c:2557 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: ../playlist.c:3981 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../playlist.c:3981 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Kohteen indeksi\n" "Soitetaan\n" "Albumin kansikuva\n" "Artisti - Albumi\n" "Artisti\n" "Albumi\n" "Otsikko\n" "Kesto\n" "Raidan numero\n" "Bändi / Albumin artisti\n" "Mukautettu" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Vasen\n" "Oikea" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Pois käytöstä\n" "Raita\n" "Albumi" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Nouseva\n" "Laskeva" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (suositeltu)\n" "2.4" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:174 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: freepats-asetustiedostoa ei löydetty. Asenna paketti timidity-" "freepats tai määrittele tiedoston freepats.cfg sijainti liitännäisten " "asetuksissa." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Etsi Last.fm-palvelusta" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Käytä ALSA:n uudelleennäytteistystä" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Vapauta laite, kun toisto on lopetettu" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Ensisijainen puskurin koko" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Ensisijainen jakson koko" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Ota käyttöön scrobbler" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Ota nowplaying pois käytöstö" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble URL" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "Suosi Albumin artistia Artisti-kentän edelle" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "Laitetiedosto" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "OSS4 näytteenottotaajuusongelman kiertäminen" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Välimuistin päivitysväli" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Nouda sisällytetyistä tageista" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Nouda paikallisesta kansiosta" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "Paikallinen peitetiedostomaski" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Hae last.fm -palvelusta" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Hae albumart.org -palvelusta" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Skaalaa albumin kuva pidempää sivua kohti" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Käytä CDDB/FreeDB:tä" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Suosi CD-Textiä CDDB:n yli" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB:n url (esim. \"freedb.org\")" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB:n portin numero (esim. \"888\")" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Suosi CDDB-protokollaa HTTP:n yli" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Ota käyttöön tuki NRG-levykuville" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Uudelleennäytteistyksen laatu (0..2, suurempi on parempi)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "8-bittinen ulostulo (vakio on 16)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Kappaleen maksimipituus (minuuteissa)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "Loppuhäivytyksen pituus (sekunneissa)" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "Toistojen määrä (jos käytössä)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Kysy vahvistus ennen kuin tiedostoja poistetaan levyltä" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Ilmaisinaluekuvakkeen äänenvoimakkuuden säädön herkkyys" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "Oma tilakuvake" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Suorita gtk_init --sync-valitsimen kanssa (virheenjäljitystila)" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Käytä erottajia liitännäisten kontekstivalintojen väleissä" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "Ilmoituksen otsikon muoto" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "Ilmoituksen sisällön muoto" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "Näytä albumin kansi" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "Albumin kannen koko (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio-palvelin" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "Näytetaajuus" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "Suhteellinen hakutalukon polku" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Absoluuttiinen hakutaulukon polku" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Vaihda audiotavuja (käytä jos kuulet pelkkää kohinaa)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Ota käyttöön HVSC kappaleiden pituustietokanta" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "HVSC:n songlengths.txt" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bittiä/näyte (8 tai 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Kappaleen oletuspituus (sek)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Timidity++ asetustiedosto" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "Raidan otsikko" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "Esittäjä" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "Raitoja yhteensä" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "Säveltäjä" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "Levyn numero" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Enkooderi / toimittaja" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "Aliraitaindeksi" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Tagien tyypit" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Sisällytetty cuesheet" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "Koodekki" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Tiedostopäätteet (erota \";\"-merkillä)" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "Muunna" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "Tavoite näytteenottotaajuus" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" msgstr "Laatu / Algoritmi" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "" "Automaattinen näytteenottotaajuus (korvaa tavoite näytteenottotaajuuden)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure Custom Shell Commands" msgstr "" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "Ota tauoton toisto pois käytöstä (nopeampi skannaus)" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "Suosi Ken-emulointia Satohin edelle (tilaääni ei toimi)" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" msgstr "Ota käyttöön tilaääni" #: ../plugins/converter/convgui.c:84 #, c-format msgid "[Built-in] %s" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:130 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Ylikirjoita?" #: ../plugins/converter/convgui.c:132 msgid "Converter warning" msgstr "Muuntimen varoitus" #: ../plugins/converter/convgui.c:300 msgid "Please select encoder" msgstr "Valitse koodekki" #: ../plugins/converter/convgui.c:302 msgid "Converter error" msgstr "Muuntimen virhe" #: ../plugins/converter/convgui.c:326 msgid "Converting..." msgstr "Muunnetaan..." #: ../plugins/converter/convgui.c:536 msgid "Select folder..." msgstr "Valitse kansio..." #: ../plugins/converter/convgui.c:769 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Enkooderin esiasetuksen tallentaminen epäonnistui." #: ../plugins/converter/convgui.c:771 ../plugins/converter/convgui.c:1324 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Tarkista esiasetuskansion käyttöoikeudet, yritä keksiä toinen nimi tai " "vapauta levytilaa." #: ../plugins/converter/convgui.c:771 ../plugins/converter/convgui.c:1324 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "Esiasetus samalla nimellä on jo olemassa. Yritä keksiä toinen nimi." #: ../plugins/converter/convgui.c:772 ../plugins/converter/convgui.c:1325 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../plugins/converter/convgui.c:826 ../plugins/converter/convgui.c:960 msgid "Add new encoder" msgstr "Lisää uusi enkooderi" #: ../plugins/converter/convgui.c:856 msgid "Edit encoder" msgstr "Muokkaa enkooderia" #: ../plugins/converter/convgui.c:888 ../plugins/converter/convgui.c:1459 msgid "Remove preset" msgstr "Poista esiasetus" #: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1461 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Tämä toiminto poistaa valikoidun esiasetuksen. Oletko varma?" #: ../plugins/converter/convgui.c:974 msgid "Encoders" msgstr "Enkooderit" #: ../plugins/converter/convgui.c:1048 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Lisää liitännäinen DSP-ketjuun" #: ../plugins/converter/convgui.c:1323 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "DSP-esiasetuksen tallennus epäonnistui" #: ../plugins/converter/convgui.c:1387 ../plugins/converter/convgui.c:1425 msgid "New DSP Preset" msgstr "Uusi DSP-esiasetus" #: ../plugins/converter/convgui.c:1509 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Muokkaa DSP-esiasetusta" #: ../plugins/converter/convgui.c:1529 msgid "DSP Presets" msgstr "DSP-esiasetukset" #: ../plugins/converter/interface.c:93 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "Ulostulokansio:" #: ../plugins/converter/interface.c:110 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "Tallenna lähdekansioon" #: ../plugins/converter/interface.c:114 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" msgstr "Säilytä kansiorakenne" #: ../plugins/converter/interface.c:122 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "Ulostulotiedoston nimi:" #: ../plugins/converter/interface.c:133 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Tiedoston pääte (esim. .mp3) lisätään automaattisesti.\n" "Jätettäessä tyhjäksi oletus on (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:146 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "Enkooderi:" #: ../plugins/converter/interface.c:170 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "DSP-esiasetus:" #: ../plugins/converter/interface.c:193 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "Säikeiden määrä:" #: ../plugins/converter/interface.c:206 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "Ulostulon näytemuoto:" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "Keep source format" msgstr "Pidä lähteen tiedostomuoto" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:218 msgid "32 bit float" msgstr "32 bit float" #: ../plugins/converter/interface.c:224 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "Kun tiedosto on jo olemassa:" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Prompt" msgstr "Kysy" #: ../plugins/converter/interface.c:232 msgid "Overwrite" msgstr "Ylikirjoita" #: ../plugins/converter/interface.c:363 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Muokkaa enkooderin esiasetusta" #: ../plugins/converter/interface.c:386 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Nimeämätön enkooderi" #: ../plugins/converter/interface.c:394 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "Ulostulon tiedostopääte:" #: ../plugins/converter/interface.c:401 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "Esim. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:409 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Komentorivi:" #: ../plugins/converter/interface.c:420 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Esimerkki: lame - %o\n" "%i on sisääntulotiedosto, %o on ulostulotiedosto, - on stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:430 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - ulostulotiedoston nimi\n" "%i - väliaikaisen sisääntulotiedoston nimi" #: ../plugins/converter/interface.c:439 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "Menetelmä:" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Pipe" msgstr "Putki" #: ../plugins/converter/interface.c:447 msgid "Temporary file" msgstr "Tilapäinen tiedosto" #: ../plugins/converter/interface.c:464 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:470 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:476 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:482 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:494 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:504 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "Tagikirjoittaja" #: ../plugins/converter/interface.c:590 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "DSP-esiasetuksen muokkain" #: ../plugins/converter/interface.c:613 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Nimeämätön DSP-esiasetus" #: ../plugins/converter/interface.c:625 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:62 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Bittikarttatiedostoa ei löydetty: %s" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" "Pidä lähteen tiedostomuoto\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" "Kysy\n" "Ylikirjoita" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" "Putki\n" "Väliaikainen tiedosto" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "Mukautetut komentotulkkikomennot" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:70 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:88 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:149 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" msgstr "Muokkaa komentoa" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:170 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:182 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" "Mielivaltainen komentotulkin komento. Suoritetaan samassa komentotulkin " "kontekstissa jossa sovellus käynnistettiin. Otsikkomuotoilua voidaan " "käyttää. Esimerkiksi: xdg-open %D" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:185 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr "Tunniste:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:197 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "Vapaamuotoinen nimi, esim. \"Minun komentotulkkikomentoni\"" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:205 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" "Komennon tunnisteen tulisi normaalisti olla jotain lyhyttä, esim. " "\"youtube_open\" ja sen täytyy olla uniikki." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" msgstr "Yksittäiset raidat" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "Toimii yksittäisillä raidoilla" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" msgstr "Useat raidat" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "Toimii useilla raidoilla" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" msgstr "Paikallinen" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "Toimii paikallisilla tiedostoilla." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" msgstr "Etä" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "Toimii etätiedostoilla (esim. http:// suoratoistot)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:228 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Generic (Main Menu)" msgstr "Yleinen (Päävalikko)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:231 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "Kohteen pitäisi näkyä päävalikossa" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:233 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 msgid "" "If you want to add the command to main menu, make sure that title " "contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " "menu name in the English version." msgstr "" "Jos haluat lisätä komennon päävalikkoon, varmista että otsikko " "sisältää valikkopolun tähän tapaan: \"File/Minun komentoni\", jossa File on " "Tiedosto-valikon nimi englanninkielisessä versiossa." #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96 msgid "Add Command" msgstr "Lisää komento" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:797 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "Tämä toiminto poistaa valikoidun komentotulkkikomennon. Oletko varma?" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143 msgid "Confirm Remove" msgstr "Vahvista Poistaminen" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "Tunnisteen pitää olla uniikki, eikä sitä saa jättää tyhjäksi.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "Otsikko ei voi olla tyhjä.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "Komentotulkkikomento ei voi olla tyhjä.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252 msgid "Invalid Values" msgstr "Virheellinen arvo" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:112 msgid "Supported sound formats" msgstr "Tuetut äänityypit" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:123 msgid "All files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:131 msgid "Open file(s)..." msgstr "Avaa tiedosto(ja)..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:170 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Lisää tiedosto(ja) soittolistalle..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:216 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Lisää kansio(ita) soittolistalle..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:221 msgid "Follow symlinks" msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:475 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:548 msgid "Delete files from disk" msgstr "Poisto tiedostot kiintolevyltä" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:549 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Tiedostot häviävät. Jatketaanko?\n" "(Tämän valintaikkunan voi sammuttaa GTKUI-liitännäisen asetuksista)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:726 msgid "Load Playlist" msgstr "Avaa Soittolista" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:741 msgid "Other files (*)" msgstr "Muut tiedostot (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:775 msgid "Save Playlist As" msgstr "Tallenna Soittolista Nimellä" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:786 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeFin soittolistatiedostot (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 msgid "Content-Type" msgstr "Sisällön-Tyyppi" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 msgid "Invalid value(s)." msgstr "Virheellinen arvo." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 msgid "" "Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " "rules.\n" "Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" "Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" "Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" "Plugin id can contain only letters and numbers." msgstr "" "Sisällöntyyppi- ja liitännäiskentät eivät voi olla tyhjiä ja niiden pitää " "noudattaa sääntöjä.\n" "Esimerkiksi sisällöntyyppi: 'audio/mpeg'.\n" "Esimerkiksi liitännäisten tunnisteet: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Välilyöntiä tulee käyttää erottimena liitännäisten tunnisteita " "listattaessa.\n" "Sisällöntyyppi tulee olla ainoastaan kirjaimia, numeroita ja '-' merkki.\n" "Liitännäisen tunniste voi sisältää ainoastaan kirjaimia ja numeroita." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 msgid "Nothing is selected." msgstr "Mitään ei ole valittuna." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:444 #, c-format msgid "Widget \"%s\" is not available" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:772 msgid "Replace with..." msgstr "Korvaa..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:777 msgid "Insert..." msgstr "Lisää..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:804 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:811 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:818 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:942 msgid "Multiple widgets of this type are not supported" msgstr "Useammat tämän tyypin widgetit eivät ole tuettuja" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1249 msgid "Lock movement" msgstr "Lukitse liikkuvuus" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1534 msgid "Move tab left" msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1541 msgid "Move tab right" msgstr "Siirrä välilehteä oikealle" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1548 msgid "Remove tab" msgstr "Poista välilehti" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1555 msgid "Rename tab" msgstr "Nimeä välilehti" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1616 msgid "Add new tab" msgstr "Lisää uusi välilehti" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2036 msgid "Show Column Headers" msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkeet" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3147 msgid "Expand the box by 1 item" msgstr "Laajenna laatikkoa 1:llä elementillä" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3152 msgid "Shrink the box by 1 item" msgstr "Pienennä laatikkoa 1:llä elementillä" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3157 msgid "Homogeneous" msgstr "Yhtenäinen" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3197 msgid "Expand" msgstr "Laajenna" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3205 msgid "Fill" msgstr "Täytä" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3606 msgid "Configure button" msgstr "Tee painikkeen asetukset" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3870 msgid "Voices:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 msgid "Edit playlist" msgstr "Muokka soittolistaa" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:265 msgid "Rename Playlist" msgstr "Nimeä Soittolista" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:272 msgid "Remove Playlist" msgstr "Poista Soittolista" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:279 msgid "Add New Playlist" msgstr "Lisää Uusi Soittolista" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:213 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:238 msgid "Playlist browser" msgstr "Soittolistaselain"