# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Ali , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-18 07:33+0200\n" "Last-Translator: Ali \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:123 msgid "Supported sound formats" msgstr "قالب‌های صوتی پشتیبانی شده" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "دیگر پرونده‌ها (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144 msgid "Open file(s)..." msgstr "باز کردن پرونده(ها)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:179 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "افزودن پرونده(ها) به لیست پخش..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:220 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "افزودن پوشه(ها) به لیست پخش..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225 msgid "Follow symlinks" msgstr "پیروی از پیوند‌های سمبلیک" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 msgid "Failed while reading help file" msgstr "شکست در خواندن فایل کمک" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:721 msgid "Failed to load help file" msgstr "شکست در بارگذاری فایل کمک" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 msgid "help.txt" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "کمک" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:747 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "درباره DeaDBeef %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "گزارش تغییرات %s DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF هم اکنون در حال پخش است" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:755 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "ویرایش لیست پخش" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:758 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 #: ../plugins/converter/interface.c:395 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:814 msgid "Rename Playlist" msgstr "تغییر نام لیست پخش" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:821 msgid "Remove Playlist" msgstr "حذف لیست پخش" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:828 msgid "Add New Playlist" msgstr "افزودن لیست پخش جدید" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "ذخیره اکولایزر از پیش مرتب شده DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "فایل‌های اکولایزر از پیش مرتب شده DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "بارگذاری اکولایزر از پیش مرتب شده DeaDBeeF ..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "اکولایزر از پیش مرتب شده DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "وارد کردن اکولایزر از پیش تنطیم شده Foobar2000 ..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "اکولایزر از پیش تعیین شده Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "ذخیره از پیش تنظیم شده" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "بارگذاری از پیش تنظیم شده" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "وارد کردن Foobar2000 از پیش تنظیم شده " #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "فعال" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "صفر کردن همگی" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "صفر کردن پیش تقویت کننده" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "نوارهای صفر" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 ../plugins/converter/interface.c:820 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "ذخیره از پیش تنظیم شده" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "۱ روز %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d روز %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "متوقف| %d آهنگ| %s کل زمان پخش" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "تک کاناله" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "استریو" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d کیلو بیت بر ثانیه" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "مکث کرده|" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dهرتز | %d بیت | %s | %d:%02d / %s | %d آهنگ | %s کل زمان پخش" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:644 msgid "Save Playlist As" msgstr "ذخیره لیست پخش به صورت" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:655 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "فایل‌های لیست پخش DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:773 msgid "Load Playlist" msgstr "بارگذاری لیست پخش" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:788 msgid "Other files (*)" msgstr "دیگر پرونده‌ها (*)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:926 ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "لیست پخش جدید" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "لیست پخش جدید (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_File" msgstr "_ پرونده" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Open file(s)" msgstr "_باز کردن پرونده(ها)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "افزودن پرونده(ها)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "افزودن پوشه(ها)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "افزودن محل" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "New playlist" msgstr "لیست پخش جدید" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Load playlist" msgstr "بارگذاری لیست پخش" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Save playlist" msgstr "ذخیره لیست پخش" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Quit" msgstr "_ خروج" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Clear" msgstr "_ پاک سازی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Select all" msgstr "انتخاب همگی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "از انتخاب درآوردن همگی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Invert selection" msgstr "انتخاب معکوس" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:468 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 #: ../plugins/converter/interface.c:645 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "محصول" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Find" msgstr "_یافتن" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort By" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 ../plugins/gtkui/prefwin.c:626 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:622 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "شماره پرونده" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "آلبوم" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "هنرمند" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "شخصی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1804 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Preferences" msgstr "تنظیمات" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "_View" msgstr "_نما" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Status bar" msgstr "نوار وضعیت" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "سرآیندهای ستونی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tabs" msgstr "لبه‌ها" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "اکولایزر" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Playback" msgstr "_پخش" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3298 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Order" msgstr "ترتیب" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Linear" msgstr "خطی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Shuffle tracks" msgstr "بُر زنی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Shuffle albums" msgstr "بُر زنی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Random" msgstr "اتفاقی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Looping" msgstr "حلقه‌ زنی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop All" msgstr "حلقه زنی همگی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Loop Single Song" msgstr "حلقه زنی تک آهنگ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "حلقه‌ نکن" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Scroll follows playback" msgstr "پیمایش،پخش را دنبال می‌کند" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "مکان نما پخش را دنبال می‌کند" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Stop after current" msgstr "توقف پس از کنونی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Jump to current track" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Help" msgstr "_ کمک" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_ChangeLog" msgstr "_تغییرات" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_GPLv2" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_About" msgstr "_درباره" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Translators" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Search" msgstr "جستجوی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop" msgstr "توقف" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play" msgstr "پخش" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Pause" msgstr "مکث" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "قبلی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Play Random" msgstr "پخش اتفاقی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "درباره" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track Properties" msgstr "ویژگی آهنگ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Settings" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Apply" msgstr "ـ اعمال" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Close" msgstr "ـ بستن" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Metadata" msgstr "فرا داده" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:618 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "ستون عنوان جدید را اینجا وارد کنید" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 msgid "Playing" msgstr "در حال پخش" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "آلبوم هنری" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "هنرمند-آلبوم" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "مدت زمان" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 ../translation/extra.c:71 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "شماره آهنگ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "هنرمند آلبوم/گروه" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3150 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "قالب:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "هم‌ترازی:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "چپ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "راست" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2953 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3065 ../plugins/gtkui/interface.c:3191 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Cancel" msgstr "ـ لغو" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2974 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3086 ../plugins/gtkui/interface.c:3212 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_OK" msgstr "ـ قبول" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Output plugin:" msgstr "افزونه خروجی:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output device:" msgstr "دستگاه خروجی:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Sound" msgstr "صوت" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain mode:" msgstr "حالت پخش مجدد:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 msgid "Disable" msgstr "غیرفعال" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 msgid "Track" msgstr "آهنگ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "پخش مجدد مقیاس قله" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/interface.c:1926 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Replaygain preamp:" msgstr "حالت پخش مجدد:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1913 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Global preamp:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1944 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "افزودن فایل‌ها از خط فرمان (‌یا مدیر فایل) به این فهرست پخش:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "ادامه نشست قبلی در این آغاز به کار" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Playback" msgstr "پخش" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 ../plugins/gtkui/interface.c:2514 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:649 msgid "Configure" msgstr "پیکره‌بندی:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 #, fuzzy msgid "DSP Chain Preset" msgstr "ذخیره از پیش تنظیم شده" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Load" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2042 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "بستن حداقل شده‌ها برای رفتن به سینی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "کلید وسط ماوس لیست پخش را می‌بندد" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Hide system tray icon" msgstr "مخفی کردن آیکون سینی سیستم" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2054 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "استفاده از قلم‌های ضخیم برای آهنگ در حال پخش" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "مخفی کردن متن «حذف از دیسک» از منو" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2062 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "متن نوار عنوان در زمان پخش:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2098 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "متن نوار عنوان در زمان توقف:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2120 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "رابط گرافیکی کاربر" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2135 ../plugins/gtkui/interface.c:2179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override" msgstr "غلبه" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2144 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "پیش زمینه" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "رنگ‌های نوار پویش/ حجم صدا" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle" msgstr "متوسط" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Light" msgstr "روشن" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "تیره" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2233 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "پایه" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 ../plugins/gtkui/interface.c:2297 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "متن" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2253 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tab strip colors" msgstr "رنگ‌های نوار لبه" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "غلبه (درختواره GTK ضعیف می‌شود اما سرعت نمایش افزایش می‌یابد)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "ردیف زوج" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Odd row" msgstr "ردیف فرد" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2304 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected row" msgstr "ردیف انتخاب شده" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected text" msgstr "متن انتخاب شده" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "مکان‌نما" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2349 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Playlist colors" msgstr "رنگ‌های فهرست پخش" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "رنگ‌ها" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2362 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "فعال سازی خادم پروکسی" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "آدرس سرویس دهنده پروکسی:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "درگاه سرویس دهنده پروکسی:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Type:" msgstr "نوع پروکسی:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2417 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Username:" msgstr "نام کاربری پروکسی:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Password:" msgstr "گذرواژه پروکسی:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Network" msgstr "شبکه" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Version: " msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2535 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Plugins" msgstr "افزونه‌ها" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "URL:" msgstr "آدرس اینترنتی:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3135 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "Group By" msgstr "گروه با" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sort by..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "قالب:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3305 msgid "Ascending" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3306 msgid "Descending" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 #: ../plugins/converter/interface.c:750 #, fuzzy msgid "Select DSP Plugin" msgstr "انتخاب" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 ../plugins/converter/interface.c:766 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "افزونه‌ها" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Tag Writer Settings" msgstr "نویسنده برچسب" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2" msgstr "بنویسید ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3496 ../plugins/gtkui/interface.c:3623 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v1" msgstr "بنویسید ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3500 ../plugins/gtkui/interface.c:3579 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write APEv2" msgstr "بنویسید APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3508 ../plugins/gtkui/interface.c:3587 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 را پاک کنید" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3512 ../plugins/gtkui/interface.c:3635 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 را پاک کنید" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3516 ../plugins/gtkui/interface.c:3591 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3631 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 را پاک کنید" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3524 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "ID3v2 version" msgstr "نسخه ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3531 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "۲٫۳ (پیشنهاد شده)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3532 msgid "2.4" msgstr "۲٫۴" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "کدگشایی کاراکتر ID3v1 (پیش‌فرض iso8859-1 است)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "بنویسید ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "هنرمند/آلبوم" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "شماره آهنگ" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:338 msgid "Delete files from disk" msgstr "حذف فایل‌ها از روی دیسک" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:339 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "پرونده‌ها از دست خواهند رفت. این چنین شود؟ \n" "(این کادر محاوره‌ای می‌تواند در تنظیمات افزونه GTKUI خاموش شود)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:340 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:444 msgid "Add to playback queue" msgstr "افزودن به صف پخش" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:449 msgid "Remove from playback queue" msgstr "حذف از صف پخش" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:457 msgid "Reload metadata" msgstr "بارگذاری مجدد ابرداده" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:476 msgid "Remove from disk" msgstr "حذف از دیسک" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:855 ../plugins/gtkui/plcommon.c:980 msgid "Add column" msgstr "افزودن ستون" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 ../plugins/gtkui/plcommon.c:984 msgid "Edit column" msgstr "ویرایش ستون" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:988 msgid "Remove column" msgstr "حذف ستون" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 msgid "Group by" msgstr "گروه با" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1005 msgid "None" msgstr "هیچ" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1009 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "هنرمند/تاریخ/آلبوم" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "باز کردن پرونده..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %s" msgstr "پیکره‌بندی:" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "دستگاه صوتی پیش‌فرض" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:641 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "کلید‌های داغ عمومی" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "شکاف" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "ترکیب کلیدی" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "افزودن فایل‌ها..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "آماده سازی اولیه..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "شما اطلاعات این آهنگ را تغییر داده‌اید." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "واقعا می‌خواهید پنجره را ببندید؟" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "کلید" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 #, fuzzy msgid "Really remove selected field?" msgstr "واقعا می‌خواهید پنجره را ببندید؟" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 #, fuzzy msgid "Add field" msgstr "افزودن پرونده(ها)" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 #, fuzzy msgid "Remove field" msgstr "حذف" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "استفاده: deadbeef [گزینه‌ها] [پرونده(ها)] \n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "گزینه‌ها: \n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr "--help یا -h کمک(این پیام) را نشان می‌دهد و خارج می‌شود \n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr "--quit از پخش کننده خارج می‌شود \n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr "--version اطلاعات نسخه را نمایش می‌دهد و خارج می‌شود \n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr "--play پخش را آغاز می‌کند\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr "--stop پخش را متوقف می‌کند\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr "--pause پخش را مکث می‌دهد\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr "" #: ../main.c:100 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr "--next آهنگ بعدی در فهرست پخش\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr "--prev آهنگ قبلی در فهرست پخش\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr "--random آهنگ اتفاقی در فهرست پخش\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr "--queue پیوست کردن پرونده(ها) به فهرست پخش موجود\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr "--nowplaying FMT چاپ نام آهنگ قالب‌بندی شده در خروجی استاندارد\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-ترکیب: [ه]نرمند،[ع]نوان، آل[ب]وم،\n" " [م]دت زمان، شم[ا]ره آهنگ، [س]ال،[ن]ظر،\n" " حق[ن]شر،[س]پری شده\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "مثال: \"%%a - %%t\" باید \"هنرمند-عنوان\" را چاپ کند\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" #: ../playlist.c:454 ../playlist.c:2398 msgid "Default" msgstr "پیش‌فرض" #: ../playlist.c:3664 msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../playlist.c:3664 msgid "No" msgstr "خیر" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "۲٫۳ (توصیه شده)\n" "۲٫۴" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "غیرفعال\n" "آهنگ\n" "آلبوم" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 #, fuzzy msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "تعداد پرونده\n" "در حال پخش\n" "آلبوم هنری\n" "هنرمند-آلبوم\n" "هنرمند\n" "آلبوم\n" "عنوان\n" "مدت زمان\n" "آهنگ\n" "هنرمند آلبوم/گروه\n" "شخصی" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "چپ\n" "راست" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "پرونده تصویر بیتی پیدا نشد:%s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: فایل پیکره‌بندی freepats پیدا نشد. لطفا بسته timidity-freepats را " "نصب کنید یا مسیر freepats.cfg را برای تنظیم افزونه مشخص کنید." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "افزودن دیسک صوتی" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "" #: ../translation/extra.c:7 #, fuzzy msgid "Release device while stopped" msgstr "متن نوار عنوان در زمان توقف:" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 #, fuzzy msgid "Enable scrobbler" msgstr "فعال سازی خادم پروکسی" #: ../translation/extra.c:12 #, fuzzy msgid "Disable nowplaying" msgstr "DeaDBeeF هم اکنون در حال پخش است" #: ../translation/extra.c:13 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "نام کاربری پروکسی:" #: ../translation/extra.c:14 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "گذرواژه پروکسی:" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 #, fuzzy msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "حذف فایل‌ها از روی دیسک" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "" #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "" #: ../translation/extra.c:47 #, fuzzy msgid "Show album art" msgstr "آلبوم هنری" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "" #: ../translation/extra.c:66 #, fuzzy msgid "Track Title" msgstr "شماره آهنگ" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "" #: ../translation/extra.c:72 #, fuzzy msgid "Total Tracks" msgstr "عنوان/آهنگ هنرمند" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "" #: ../translation/extra.c:75 #, fuzzy msgid "Disc Number" msgstr "شماره پرونده" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "" #: ../translation/extra.c:79 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "افزودن محل" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "نوع(های) برچسب" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "برگه راهنمایی توکار" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "کدک‌" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:394 ../plugins/converter/convgui.c:496 #, fuzzy msgid "Select folder..." msgstr "انتخاب همگی" #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:638 ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 #, fuzzy msgid "Edit encoder" msgstr "ویرایش ستون" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 ../plugins/converter/convgui.c:1133 #, fuzzy msgid "Remove preset" msgstr "ذخیره از پیش تنظیم شده" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 #, fuzzy msgid "New DSP Preset" msgstr "ذخیره از پیش تنظیم شده" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 #, fuzzy msgid "Edit DSP Preset" msgstr "ذخیره از پیش تنظیم شده" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 #, fuzzy msgid "DSP Presets" msgstr "ذخیره از پیش تنظیم شده" #: ../plugins/converter/interface.c:94 #, fuzzy msgid "Output folder:" msgstr "دستگاه خروجی:" #: ../plugins/converter/interface.c:115 #, fuzzy msgid "Output file name:" msgstr "افزونه خروجی:" #: ../plugins/converter/interface.c:126 msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:139 msgid "Encoder:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:163 #, fuzzy msgid "DSP preset:" msgstr "ذخیره از پیش تنظیم شده" #: ../plugins/converter/interface.c:186 msgid "Number of threads:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:199 msgid "Output sample format:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:206 msgid "Keep source format" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:207 msgid "8 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:208 msgid "16 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "24 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "32 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "32 bit float" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "When file exists:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:224 msgid "Prompt" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:225 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "غلبه" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:379 #, fuzzy msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "بارگذاری از پیش تنظیم شده" #: ../plugins/converter/interface.c:402 msgid "Untitled Encoder" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:410 #, fuzzy msgid "Output file extension:" msgstr "افزونه خروجی:" #: ../plugins/converter/interface.c:417 msgid "E.g. mp3" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:425 msgid "Command line:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:436 #, c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:446 #, c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:455 msgid "Method:" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:462 msgid "Pipe" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:463 msgid "Temporary file" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:480 #, fuzzy msgid "APEv2" msgstr "بنویسید APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:486 #, fuzzy msgid "ID3v1" msgstr "بنویسید ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:492 msgid "OggVorbis" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:498 msgid "FLAC" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:510 #, fuzzy msgid "ID3v2" msgstr "بنویسید ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:520 #, fuzzy msgid "Tag writer" msgstr "نویسنده برچسب" #: ../plugins/converter/interface.c:606 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:629 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "" #~ msgid "Save playlist as" #~ msgstr "ذخیره لیست پخش به صورت" #~ msgid "_Abort" #~ msgstr "_ ناتمام رها کردن" #~ msgid "" #~ "WARNING: tag writing feature is still in development.\n" #~ "Make backup copies before using." #~ msgstr "" #~ " اخطار ویژگی برچسب گذاری هنوز در حال توسعه است.\n" #~ "پیش از استفاده نسخه پشتیبانی تهیه کنید" #~ msgid "editcolumndlg" #~ msgstr "ویرایش ستون dlg" #~ msgid "Length" #~ msgstr "طول" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [F]ullPathname, [T]ags,\n" #~ " [d]irectory, [D]irectoryWithPath\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "تبدیل قالب (شروع با %): \n" #~ "[a] هنرمند، [t] عنوان، [b] آلبوم، [B]گروه، [C]آهنگ‌ساز\n" #~ "[n] شماره آهنگ، [N] کل آهنگ‌ها،\n" #~ "[l] مدت زمان، [y] سال، [g] دسته، [c] نظر،\n" #~ "[r]حق تالیف،[f] نام پرونده، [T] برچسب‌ها\n" #~ "[d] پوشه، [D] پوشه با مسیر \n" #~ "مثال: %a - %t [%l]" #~ msgid "Allow dynamic samplerate switching" #~ msgstr "اجازه به کلیدزنی پویای نرخ نمونه" #~ msgid "Samplerate conversion quality:" #~ msgstr "کیفیت تبدیل نرخ نمونه" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "شرح:" #~ msgid "Author(s):" #~ msgstr "نویسنده(گان):" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "پست الکترونیکی:" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "وب سایت:" #~ msgid "editplaylistdlg" #~ msgstr "ویرایش فهرست پخشdlg" #~ msgid "" #~ "Format conversions (start with %):\n" #~ " [a]rtist, [t]itle, al[b]um, [B]and, [C]omposer\n" #~ " track[n]umber, [N]totaltracks,\n" #~ " [l]ength, [y]ear, [g]enre, [c]omment,\n" #~ " copy[r]ight, [f]ilename, [T]ags\n" #~ "Example: %a - %t [%l]" #~ msgstr "" #~ "تبدیل قالب (شروع با %): \n" #~ "[a] هنرمند، [t] عنوان، [b] آلبوم، [B]گروه، [C]آهنگ‌ساز\n" #~ "[n] شماره آهنگ، [N] کل آهنگ‌ها،\n" #~ "[l] مدت زمان، [y] سال، [g] دسته، [c] نظر،\n" #~ "[r]حق تالیف،[f] نام پرونده، [T] برچسب‌ها\n" #~ "مثال: %a - %t [%l]" #~ msgid "Setup %s" #~ msgstr "برپاسازی %s" #~ msgid "ALSA output plugin" #~ msgstr "افزونه خروجی آلسا" #~ msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." #~ msgstr "مقدار حافظه کافی برای میانگیری ورودی دریافت نشد." #~ msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." #~ msgstr "خطا در خواند صفحه اول از بیت جاری Ogg" #~ msgid "Error reading initial header packet." #~ msgstr "خطا در خواندن اولیه بسته سرآیند" #~ msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." #~ msgstr "مقدار حافظه کافی برای ثبت شماره سریال جریان جدید دریافت نشد." #~ msgid "Input truncated or empty." #~ msgstr "ورودی کوتاه یا خالی است." #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream." #~ msgstr "ورودی بیت جاری Ogg نیست." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." #~ msgstr "بیت جاری Ogg شامل داده Vorbis نیست." #~ msgid "EOF before recognised stream." #~ msgstr "رسیدن به پایان پرونده پیش از به رسمیت شناختن جریان." #~ msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." #~ msgstr "بیت جاری Ogg شامل هیچ نوع داده پشتیبانی شده نیست." #~ msgid "Corrupt secondary header." #~ msgstr "سرآیند ثانویه خراب است." #~ msgid "EOF before end of Vorbis headers." #~ msgstr "رسیدن به پایان پرونده پیش از پایان سرآیندهای Vorbis." #~ msgid "Corrupt or missing data, continuing..." #~ msgstr "خرابی یا از دست دادن داده، ادامه..." #~ msgid "" #~ "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or " #~ "truncated." #~ msgstr "" #~ "خطا در ارسال جریان به خروجی. جریان خروجی ممکن است خراب شده یا کوتاه شده " #~ "باشد." #~ msgid "Sound (adv.)" #~ msgstr "صوت( adv.)"