# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-17 02:20+0200\n" "Last-Translator: Asier_Iturralde_Sarasola \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:123 msgid "Supported sound formats" msgstr "Onartutako soinu-formatuak" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134 msgid "All files (*)" msgstr "Fitxategi guztiak (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144 msgid "Open file(s)..." msgstr "Ireki fitxategia(k)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:179 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Gehitu fitxategia(k) erreprodukzio-zerrendara..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:220 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Gehitu karpeta(k) erreprodukzio-zerrendara..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225 msgid "Follow symlinks" msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Hutsegitea laguntza fitxategia irakurtzean" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:721 msgid "Failed to load help file" msgstr "Hutsegitea laguntza fitxategia kargatzean" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 msgid "help.txt" msgstr "laguntza.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:747 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "DeadBeeF %s-(r)i buruz" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeadBeeF %s-(r)en aldaketa egunkaria" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1116 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeadBeeF itzultzaileak" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:755 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "Editatu erreprodukzio-zerrenda" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:758 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 #: ../plugins/converter/interface.c:395 msgid "Title:" msgstr "Izenburua:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:814 msgid "Rename Playlist" msgstr "Berrizendatu erreprodukzio-zerrenda" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:821 msgid "Remove Playlist" msgstr "Kendu erreprodukzio-zerrenda" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:828 msgid "Add New Playlist" msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrenda berria" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Gorde DeaDBeeF EQ aurrezarpena" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ aurrezarpen-fitxategiak (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Kargatu DeaDBeeF EQ aurrezarpena..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ aurrezarpenak (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Inportatu Foobar2000 EQ aurrezarpena..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 EQ aurrezarpenak (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "Gorde aurrezarpena" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "Kargatu aurrezarpena" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Inportatu Foobar 2000 aurrezarpena" #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "Zerotu guztia" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "Zerotu aurreanplifikazioa" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "Zerotu bandak" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 ../plugins/converter/interface.c:820 msgid "Presets" msgstr "Aurrezarpenak" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "Egun 1 %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d egun %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Geldituta | %d pista | guztizko erreprodukzio-denbora: %s" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "Estereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kb/s " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "Pausatuta | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d pista | guztizko " "erreprodukzio-denbora: %s" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:644 msgid "Save Playlist As" msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda honela" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:655 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeF erreprodukzio-zerrenda fitxategiak (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:773 msgid "Load Playlist" msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:788 msgid "Other files (*)" msgstr "Beste fitxategiak (*)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:926 ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Ireki fitxategia(k)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "Gehitu fitxategia(k)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Gehitu karpeta(k)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Gehitu kokapena" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "New playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Load playlist" msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Save playlist" msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Clear" msgstr "_Garbitu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Select all" msgstr "Hautatu dena" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "Desautatu dena" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Invert selection" msgstr "Alderantzikatu hautapena" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:468 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 #: ../plugins/converter/interface.c:645 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Find" msgstr "_Aurkitu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort By" msgstr "Ordenatu honela" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 ../plugins/gtkui/prefwin.c:626 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:622 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Track number" msgstr "Pista zenbakia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "Albuma" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1804 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Status bar" msgstr "Egoera-barra" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "Zutabe-goiburuak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tabs" msgstr "Fitxak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "Ekualizadorea" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Playback" msgstr "_Erreproduzitu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3298 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Order" msgstr "Ordena" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Nahastu pistak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle albums" msgstr "Nahastu albumak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Looping" msgstr "Errepikapenak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop All" msgstr "Errepikatu guztiak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Loop Single Song" msgstr "Errepikatu kanta bat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "Ez errepikatu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Korritzeak erreprodukzioa jarraitzen du" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Kurtsoreak erreprodukzioa jarraitzen du" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Stop after current" msgstr "Gelditu unekoaren ondoren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Jump to current track" msgstr "Jauzi uneko pistara" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Aldaketa-egunkaria" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Translators" msgstr "_Itzultzaileak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Play Random" msgstr "Erreproduzitu ausazkoa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track Properties" msgstr "Pistaren propietateak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Apply" msgstr "_Aplikatu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Close" msgstr "_Itxi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:618 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "Sartu zutabe berriaren goiburua hemen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "Elementuaren indizea" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 msgid "Playing" msgstr "Erreproduzitzen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "Albumaren azala" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "Artista - Albuma" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 ../translation/extra.c:71 msgid "Track Number" msgstr "Pista zenbakia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Taldea / Albuma Artista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3150 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "Formatua:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Lerrokatzea:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2953 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3065 ../plugins/gtkui/interface.c:3191 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2974 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3086 ../plugins/gtkui/interface.c:3212 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_OK" msgstr "_Ados" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Output plugin:" msgstr "Irteera plugina:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output device:" msgstr "Irteera gailua:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Bihurtu beti 8 biteko audioa 16 bitera" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Sound" msgstr "Soinua" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Replaygain modua:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 msgid "Track" msgstr "Pista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Replaygain gailurraren eskala" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/interface.c:1926 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Replaygain aurre-anplifikazioa:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1913 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Global preamp:" msgstr "Aurreanplifikazio orokorra:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1944 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Gehitu fitxategiak erreprodukzio-zerrenda honetara komando-lerrotik (edo " "fitxategi-kudeatzailetik):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Berrezarri aurreko saioa abiatzean" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Ez gehitu fitxategietatik karpetak gehitzean" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Playback" msgstr "Erreproduzitu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 ../plugins/gtkui/interface.c:2514 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:649 msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "DSP katearen aurrezarpenak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Load" msgstr "_Kargatu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2042 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Ixteak erretilura minimizatzen du" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Saguaren erdiko botoiak erreprodukzio-zerrenda ixten du" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Ezkutatu sistemaren erretiluko ikonoa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2054 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Erabili letra-tipo lodia unean erreproduzitzen ari den pistarentzat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Ezkutatu \"Ezabatu diskotik\" laster-menuko elementua" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2062 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "" "Izendatu erreprodukzio-zerrendak automatikoki karpeta bakar bat gehitzean" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Interfazearen freskatze-maiztasuna (zenbatetan segundoko)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "TItulu-barraren testua erreproduzitzean:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2098 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Titulu-barraren testua gelditutakoan:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "GUI plugina (aldatzeak berrabiaraztea eskatzen du):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2120 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2135 ../plugins/gtkui/interface.c:2179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override" msgstr "Indargabetu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2144 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "Aurreko planoa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Bilaketa-barra/Bolumen-barraren koloreak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle" msgstr "Ertaina" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Light" msgstr "Argia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "Iluna" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2233 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "Oinarrizkoa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 ../plugins/gtkui/interface.c:2297 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2253 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tab strip colors" msgstr "Fitxen koloreak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "" "Indargabetu (GTK zuhaitz-ikuspegien gaiak galtzen dira, baina errendatzea " "azkartzen da)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "Errenkada bikoitia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Odd row" msgstr "Errenkada bakoitia" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2304 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected row" msgstr "Hautatutako errenkada" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected text" msgstr "Hautatutako testua" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2349 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Playlist colors" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda koloreak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2362 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Gaitu proxy zerbitzaria" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Proxy zerbitzariaren helbidea:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Proxy zerbitzaria ataka:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Type:" msgstr "Proxy mota:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2417 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Username:" msgstr "Proxy erabiltzaile-izena:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Password:" msgstr "Proxy pasahitza:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Network" msgstr "Sarea" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Version: " msgstr "Bertsioa: " #: ../plugins/gtkui/interface.c:2535 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "Copyright-a" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "URL:" msgstr "URLa:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3135 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "Group By" msgstr "Taldekatzeko irizpidea" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sort by..." msgstr "Ordenatzeko irizpidea..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Format" msgstr "Formatua" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3305 msgid "Ascending" msgstr "Gorakorra" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3306 msgid "Descending" msgstr "Beherakorra" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 #: ../plugins/converter/interface.c:750 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Hautatu DSP plugina" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 ../plugins/converter/interface.c:766 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 msgid "Plugin" msgstr "Plugina" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Etiketa-idazlearen ezarpenak" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2" msgstr "Idatzi ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3496 ../plugins/gtkui/interface.c:3623 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v1" msgstr "Idatzi ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3500 ../plugins/gtkui/interface.c:3579 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write APEv2" msgstr "Idatzi APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3508 ../plugins/gtkui/interface.c:3587 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Soildu ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3512 ../plugins/gtkui/interface.c:3635 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Soildu ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3516 ../plugins/gtkui/interface.c:3591 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3631 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip APEv2" msgstr "Soildu APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3524 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 bertsioa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3531 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Gomendatua)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3532 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 karaktere-kodeketa (lehenetsia iso8859-1 da)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Idatzi ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "Artista / Albuma" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "Pista zbk" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:338 msgid "Delete files from disk" msgstr "Fitxategiak ezabatzen ditu diskotik" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:339 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Fitxategiak galduko dira. Jarraitu?\n" "(Elkarrizketa-koadro hau kendu daiteke GTKUI pluginaren ezarpenak erabiliz)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:340 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:444 msgid "Add to playback queue" msgstr "Gehitu erreprodukzio-ilarara" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:449 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Kendu erreprodukzio-ilaratik" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:457 msgid "Reload metadata" msgstr "Birkargatu metadatuak" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:476 msgid "Remove from disk" msgstr "Kendu diskotik" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:855 ../plugins/gtkui/plcommon.c:980 msgid "Add column" msgstr "Gehitu zutabea" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 ../plugins/gtkui/plcommon.c:984 msgid "Edit column" msgstr "Editatu zutabea" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:988 msgid "Remove column" msgstr "Kendu zutabea" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 msgid "Group by" msgstr "Taldekatzeko irizpidea" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1005 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1009 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Artista/Data/Albuma" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Ireki fitxategia..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Konfiguratu %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "Audio gailu lehenetsia" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:641 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Laster-tekla orokorrak" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "Ekintza" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "Gako konbinazioa" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Fitxategiak gehitzen..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Hasieratzen..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Pista honen datuak aldatu dituzu." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "Ziur leihoa itxi nahi duzula?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Hainbat balio] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "Gakoa" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "Etiketak idazten..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Ezin dituzu : edo _ erabili eremu-izenen hasieran" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "Ezin da eremua gehitu" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "" "Izen hori duen eremua existitzen da dagoeneko, mesedez erabili izen " "desberdin bat." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 msgid "Really remove selected field?" msgstr "Ziur hautatutako eremua ezabatu nahi duzula?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 msgid "Add field" msgstr "Gehitu eremua" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 msgid "Remove field" msgstr "Kendu eremua" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Erabilera: deadbeef [aukerak] [fitxategia(k)]\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Aukerak:\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help or -h Inprimatu laguntza (mezu hau) eta irten\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Irten erreproduzitzailetik\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Inprimatu bertsio-informazioa eta irten\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Hasi erreprodukzioa\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Gelditu erreprodukzioa\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pausatu erreprodukzioa\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Txandakatu pausatzea\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr " --play-pause Hasi erreproduzitzen geldituta badago, bestela " "txandakatu pausa\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Erreprodukzio-zerrendako hurrengo kanta\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Erreprodukzio-zerrendako aurreko kanta\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Erreprodukzio-zerrendako ausazko kanta\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Gehitu fitxategia(k) existitzen den erreprodukzio-" "zerrendara\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Inprimatu formatudun pista-izena irteera estandarrera\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-sintaxia: a: artista, t: izenburua, b: albuma,\n" " l: iraupena, n: pista zenbakia, y: urtea, c: iruzkina,\n" " r: copyright-a, e: igarotakoa\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr " adibidez.: --nowplaying \"%%a - %%t\" erabiliz gero " "\"artista - titulua\" inprimatuko du\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr " Informazio gehiagorako, begiratu http://sourceforge.ne" "t/apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:454 ../playlist.c:2398 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../playlist.c:3664 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../playlist.c:3664 msgid "No" msgstr "Ez" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Gomendatua)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Gorakorra\n" "Beherakorra" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Desgaitu\n" "Pista\n" "Albuma" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Elementuaren indizea\n" "Erreproduzitzen\n" "Albumaren azala\n" "Artista - Albuma\n" "Artista\n" "Albuma\n" "Izenburua\n" "Iraupena\n" "Pista zenbakia\n" "Taldea / Albuma Artista\n" "Pertsonalizatua" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Ezkerra\n" "Eskuina" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Ezin izan da pixmap fitxategia aurkitu: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: ez da aurkitu freepats konfigurazio-fitxategia. Mesedez instalatu " "timidity-freepats paketea edo zehaztu freepats.cfg fitxategirako bidea " "pluginaren ezarpenetan." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Gehitu audio CDa" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Bilatu Last.fm-n" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Erabili ALSA berlaginketa" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Askatu gailua geldituta dagoen bitartean" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Hobetsitako buffer tamaina" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Hobetsitako epe-tamaina" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Gaitu scrobbler" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Desgaitu orain erreproduzitzen" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble URLa" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "Gailu-fitxategia" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "OSS4 lagintze-maiztasun errorearen konponbidea" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Cache-aren eguneraketaren epea (ordu)" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Eskuratu txertatutako etiketetatik" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Eskuratu karpeta lokaletik" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "Azal-fitxategi lokalen maskara" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Eskuratu last.fm-tik" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Eskuratu albumart.org-etik" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Eskalatu azala alderik handieneruntz" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Erabili CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Hobetsi CD-Text CDDBren aurrean" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB url-a (adibidez, 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB ataka zenbakia (adibidez, '888')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Hobetsi CDDB protokoloa HTTPren aurrean" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Gaitu NRG irudien euskarria" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Birlaginketa kalitatea (0..2, altuagoa hobea da)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Kantuen gehienezko iraupena (minututan)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Eskatu berrespena diskotik fitxategiak ezabatzeko" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Bolumen-kontrola egoera-ikonoaren sentikortasuna" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "Egoera-ikono pertsonalizatua" #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Exekutatu gtk_init --sync aukerarekin (arazketa modua)" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Gehitu banatzaileak pluginen laster-menuetako elementuen artean" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "Jakinarazpenen izenburuaren formatua" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "Jakinarazpenen edukiaren formatua" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Show album art" msgstr "Erakutsi albumen azalak" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "Albumen azalen tamaina (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio zerbitzaria" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "Lagintze-maiztasuna" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "Bilaketa taularen bide erlatiboa" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Bilaketa taularen bide absolutua" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "" "Trukatu audio bytak (txandakatu entzuten duzun gauza bakarra soinu estatikoa " "bada)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Gaitu HVSC Songlength DB" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (HVSC-tik)" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bitak lagineko (8 ala 16)" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Kanten iraupen lehenetsia (seg)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Timidity++ bankuaren konfigurazio-fitxategia" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Pistaren izenburua" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "Interpretatzailea" #: ../translation/extra.c:72 msgid "Total Tracks" msgstr "Pistak guztira" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "Generoa" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "Konpositorea" #: ../translation/extra.c:75 msgid "Disc Number" msgstr "Disko zenbakia" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Kodetzailea / Saltzailea" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Location" msgstr "Kokapena" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "Azpi-pista indizea" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Etiketa mota(k)" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Txertatutako cue-orria" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "Kodeka" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Fitxategi-luzapenak (';'-z banatuta)" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "Bihurtu" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "Helburuko lagintze-maiztasuna" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "Kalitatea / Algoritmoa" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "" "Lagintze-maiztasun automatikoa (helburuko lagintze-maiztasuna indargabetzen " "du)" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi?" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "Bihurtzailearen abisua" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "Mesedez hautatu kodetzailea" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "Bihurtzailearen errorea" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "Bihurtzen..." #: ../plugins/converter/convgui.c:394 ../plugins/converter/convgui.c:496 msgid "Select folder..." msgstr "Hautatu karpeta..." #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Huts egin du kodetzailearen aurrezarpena gordetzean" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Egiaztatu aurrezarpenen karpetaren baimenak, erabili beste izen bat edo egin " "leku librea diskoan" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "" "Izen bereko aurrezarpen bat existitzen da dagoeneko. Aukeratu beste izenburu " "bat." #: ../plugins/converter/convgui.c:638 ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "Gehitu kodetzaile berria" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 msgid "Edit encoder" msgstr "Editatu kodetzailea" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 ../plugins/converter/convgui.c:1133 msgid "Remove preset" msgstr "Kendu aurrezarpena" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Ekintza honek hautatutako aurrezarpena ezabatuko du. Ziur zaude?" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "Kodetzaileak" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Gehitu plugina DSP kateari" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Hutsegitea DSP aurrezarpena gordetzean" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 msgid "New DSP Preset" msgstr "DSP aurrezarpen berria" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Editatu DSP aurrezarpena" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 msgid "DSP Presets" msgstr "DSP aurrezarpenak" #: ../plugins/converter/interface.c:94 msgid "Output folder:" msgstr "Irteerako karpeta:" #: ../plugins/converter/interface.c:115 msgid "Output file name:" msgstr "Irteerako fitxategi-izena:" #: ../plugins/converter/interface.c:126 msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Luzapena (adibidez, .mp3) automatikoki gehituko da.\n" "Utzi eremua hutsik balio lehenetsia erabiltzeko (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:139 msgid "Encoder:" msgstr "Kodetzailea:" #: ../plugins/converter/interface.c:163 msgid "DSP preset:" msgstr "DSP aurrezarpena:" #: ../plugins/converter/interface.c:186 msgid "Number of threads:" msgstr "Hari kopurua:" #: ../plugins/converter/interface.c:199 msgid "Output sample format:" msgstr "Irteerako lagin-formatua:" #: ../plugins/converter/interface.c:206 msgid "Keep source format" msgstr "Mantendu iturburuko formatua" #: ../plugins/converter/interface.c:207 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 biteko zeinudun osokoa" #: ../plugins/converter/interface.c:208 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 biteko zeinudun osokoa" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 biteko zeinudun osokoa" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 biteko zeinudun osokoa" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "32 bit float" msgstr "32 biteko koma mugikorreko zenbakia" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "When file exists:" msgstr "Fitxategia existitzen denean:" #: ../plugins/converter/interface.c:224 msgid "Prompt" msgstr "Gonbita" #: ../plugins/converter/interface.c:225 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "Mantendu karpeta-egitura, hemendik hasita:" #: ../plugins/converter/interface.c:379 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Editatu kodetzailearen aurrezarpena" #: ../plugins/converter/interface.c:402 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Kodetzaile izengabeak" #: ../plugins/converter/interface.c:410 msgid "Output file extension:" msgstr "Irteerako fitxategiaren luzapena:" #: ../plugins/converter/interface.c:417 msgid "E.g. mp3" msgstr "Adibidez, mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:425 msgid "Command line:" msgstr "Komando-lerroa:" #: ../plugins/converter/interface.c:436 #, c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Adibidea: lame - %o\n" "%i sarrerako fitxategiarentzat, %o irteerako fitxategiarentzat, - irteera " "estandarrarentzat" #: ../plugins/converter/interface.c:446 #, c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - irteerako fitxategi-izena\n" "%i - aldi baterako sarrerako fitxategi-izena" #: ../plugins/converter/interface.c:455 msgid "Method:" msgstr "Metodoa:" #: ../plugins/converter/interface.c:462 msgid "Pipe" msgstr "Kanalizazioa" #: ../plugins/converter/interface.c:463 msgid "Temporary file" msgstr "Aldi baterako fitxategia" #: ../plugins/converter/interface.c:480 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:486 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:492 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:498 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:510 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:520 msgid "Tag writer" msgstr "Etiketa idazlea" #: ../plugins/converter/interface.c:606 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "DSP aurrezarpenen editorea" #: ../plugins/converter/interface.c:629 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Izenbururik gabeko DSP aurrezarpena"