# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:43+0200\n" "Last-Translator: Anari \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:123 msgid "Supported sound formats" msgstr "Toetatud helivormingud" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:134 msgid "All files (*)" msgstr "Kõik failid (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:144 msgid "Open file(s)..." msgstr "Ava fail(e)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:179 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Lisa fail(e) esitusloendisse..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:220 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Lisa kaust(ad) esitusloendisse..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:225 msgid "Follow symlinks" msgstr "Järgi nimeviitasid" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:711 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Abifaili lugemine ebaõnnestus" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:721 msgid "Failed to load help file" msgstr "Abifaili laadimine ebaõnnestus" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:736 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:737 ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:747 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "DeaDBeeF %s teave" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s muudatuste logi" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1116 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF tõlkijad" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:755 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "Muuda esitusloendit" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:758 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2922 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 #: ../plugins/converter/interface.c:395 msgid "Title:" msgstr "Tiitel:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:814 msgid "Rename Playlist" msgstr "Esitusloendi ümbernimetamine" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:821 msgid "Remove Playlist" msgstr "Esitusloendi eemaldamine" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:828 msgid "Add New Playlist" msgstr "Esitusloendi lisamine" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Salvesta DeaDBeeF EQ eelhäälestus" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ eelhäälestus failid (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Lae DeaDBeeF EQ eelhäälestus..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ eelhäälestus (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Impordi Foobar2000 EQ eelhäälestus..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 EQ eelhäälestus (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "Salvesta eelhäälestus" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "Lae eelhäälestus" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Impordi Foobar2000 eelhäälestus" #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "Luba" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "Nulli kõik" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "Nulli eelvõimendus" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "Nulli ribad" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 ../plugins/converter/interface.c:820 msgid "Presets" msgstr "Eelhäälestused" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 päev %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d päeva %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Peatatud | %d lugu | %s kokku mängitud" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "Paus | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d lugu | %s kokku mängitud" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:644 msgid "Save Playlist As" msgstr "Salvesta esitusloend kui" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:655 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeF esitusloendi failid (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:773 msgid "Load Playlist" msgstr "Lae esitusloend" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:788 msgid "Other files (*)" msgstr "Muud failid (*)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:926 ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "Uus esitusloend" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:929 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Uus esitusloend (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Ava fail(e)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "Lisa fail(e)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Lisa kaust(ad)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3022 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Lisa asukoht" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "New playlist" msgstr "Uus esitusloend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Load playlist" msgstr "Lae esitusloend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Save playlist" msgstr "Salvesta esitusloend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Quit" msgstr "_Välju" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Clear" msgstr "_Puhasta" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Select all" msgstr "Vali kõik" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "Tühista kõik" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Invert selection" msgstr "Pööra valik" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selection" msgstr "Valik" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:468 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 #: ../plugins/converter/interface.c:645 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "Kärbi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Find" msgstr "_Otsi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort By" msgstr "Sorteeri" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 ../plugins/gtkui/prefwin.c:626 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:622 msgid "Title" msgstr "Tiitel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Track number" msgstr "Loo number" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1875 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "Aeg" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "Muu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1804 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Status bar" msgstr "Olekuriba" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "Tulba päised" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tabs" msgstr "Kaardid" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalaiser" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Playback" msgstr "_Taasesitus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3298 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Order" msgstr "Järjestus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Linear" msgstr "Järjest" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Lugude juhuesitus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle albums" msgstr "Albumite juhuesitus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Random" msgstr "Juhuslik" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Looping" msgstr "Kordamine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop All" msgstr "Korda kõiki" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Loop Single Song" msgstr "Korda lugu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "Ära korda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Kerimisriba järgib taasesitust" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Kursor järgib taasesitust" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Stop after current" msgstr "Peata pärast praegust" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Jump to current track" msgstr "Hüppa praeguse loo juurde" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Muudatuste logi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_About" msgstr "_Teave" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Translators" msgstr "_Tõlkijad" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop" msgstr "Seiska" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play" msgstr "Esita" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Pause" msgstr "Peata" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Play Random" msgstr "Mängi juhuslikult" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "Teave" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Quit" msgstr "Välju" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track Properties" msgstr "Loo omadused" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Settings" msgstr "Seaded" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Apply" msgstr "_Rakenda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Metadata" msgstr "Metaandmed" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:618 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "Sisesta siia uue veeru pealkiri" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "Register" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 msgid "Playing" msgstr "Mängib" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "Albumikujundus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "Esitaja - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:319 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "Kestvus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 ../translation/extra.c:71 msgid "Track Number" msgstr "Loo number" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Bänd / Albumi esitaja" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3150 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Paigutus:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "Vasakul" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "Paremal" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2953 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3065 ../plugins/gtkui/interface.c:3191 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Cancel" msgstr "_Tühista" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2974 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3086 ../plugins/gtkui/interface.c:3212 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Output plugin:" msgstr "Väljund plugin:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1838 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output device:" msgstr "Väljund seade:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Alati teisendada 8 bitine heli 16 bitiseks" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1851 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Sound" msgstr "Heli" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1864 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Helitugevuse parandus:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 msgid "Disable" msgstr "Keela" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 msgid "Track" msgstr "Lugu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1877 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Helitugevuse paranduse piigi väärtus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1892 ../plugins/gtkui/interface.c:1926 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Taasesituse eelvõimendus:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1913 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Global preamp:" msgstr "Globaalne eelvõimendus:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1944 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "Lisa faile käsurealt (või failihaldurist) sellese esitusloendisse:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Jätka käivitamisel eelmist seanssi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Ära lisa kaustade lisamisel arhiivide sisu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Playback" msgstr "Taasesitus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 ../plugins/gtkui/interface.c:2514 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:649 msgid "Configure" msgstr "Seadistamine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "DSP eelseadistus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Load" msgstr "_Lae" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2042 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Sulgemine minimeerib akna" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Hiire keskmine nupp sulgeb esitusloendi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2050 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Süsteemisalve ikooni peitmine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2054 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Kuva parajasti mängitav pala paksus kirjas" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Peida menüüst kirje \"Kustuta kettalt\"" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2062 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "Esitusloendi automaatne nimetamine üksiku kausta lisamisel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Kasutajaliidese värskendussagedus (korda sekundis):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Tiitelriba tekst esitamise ajal:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2098 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Tiitelriba tekst peatamise ajal:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2112 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "Graafiline plugin (muutus nõuab taaskäivitust):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2120 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "Graafiline kasutajaliides (GUI)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2135 ../plugins/gtkui/interface.c:2179 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override" msgstr "Eira parameetreid" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2144 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "Esiplaan" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "Taust" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2170 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Heli- ja esitlusliuguri värvid" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle" msgstr "Keskel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2195 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Light" msgstr "Hele" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2202 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "Tume" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2233 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "Alus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2240 ../plugins/gtkui/interface.c:2297 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2253 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tab strip colors" msgstr "Tabeli värv" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Tühista (kaotab GTK puuvaate teema, kuid kiirendab renderdamist)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "Paaris rida" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Odd row" msgstr "Paaritu rida" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2304 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected row" msgstr "Valitud rida" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected text" msgstr "Valitud tekst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2336 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2349 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Playlist colors" msgstr "Esitusloendi värvid" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "Värvid" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2362 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Puhverserveri lubamine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Puhverserveri aadress:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Puhverserveri port:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Type:" msgstr "Puhverserveri tüüp:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2417 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Username:" msgstr "Puhverserveri kasutajanimi:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Password:" msgstr "Puhverserveri parool:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Network" msgstr "Võrk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2471 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Version: " msgstr "Versioon: " #: ../plugins/gtkui/interface.c:2535 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "Autoriõigused" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3135 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "Group By" msgstr "Grupeerimine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sort by..." msgstr "Sorteerimine..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3305 msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3306 msgid "Descending" msgstr "Kahanev" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 #: ../plugins/converter/interface.c:750 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Vali DSP plugin" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 ../plugins/converter/interface.c:766 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Sildikirjutaja seaded" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2" msgstr "Kirjuta ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3496 ../plugins/gtkui/interface.c:3623 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v1" msgstr "Kirjuta ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3500 ../plugins/gtkui/interface.c:3579 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write APEv2" msgstr "Kirjuta APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3508 ../plugins/gtkui/interface.c:3587 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 eemaldamine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3512 ../plugins/gtkui/interface.c:3635 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 eemaldamine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3516 ../plugins/gtkui/interface.c:3591 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3631 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 eemaldamine" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3524 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 versioon" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3531 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Soovitatav)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3532 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3538 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 märgikodeering (vaikimisi iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Kirjuta ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "Esitaja / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "Loo number" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:338 msgid "Delete files from disk" msgstr "Kustuta failid kettalt" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:339 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Failid lähevad kaduma. Kas soovid jätkata?\n" "(Selle teate saab keelata GTKUI plugina seadetes)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:340 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:444 msgid "Add to playback queue" msgstr "Lisa esitusnimekirja" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:449 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Eemalda esitusnimekirjast" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:457 msgid "Reload metadata" msgstr "Uuestilae metaandmed" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:476 msgid "Remove from disk" msgstr "Eemalda kettalt" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:855 ../plugins/gtkui/plcommon.c:980 msgid "Add column" msgstr "Lisa veerg" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 ../plugins/gtkui/plcommon.c:984 msgid "Edit column" msgstr "Muuda veergu" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:988 msgid "Remove column" msgstr "Eemalda veerg" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 msgid "Group by" msgstr "Rühmitamise alus" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1005 msgid "None" msgstr "Mitte ükski" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1009 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Esitaja/Aeg/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Faili avamine..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Konfigureeri %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "Vaikimisi audioseade" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:641 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globaalsed kiirklahvid" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "Pesa" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "Klahvikombinatsioon" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Failide lisamine..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Algväärtustamine..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Sa oled selle loo andmeid muutnud." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "Kas soovid akna sulgeda?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Mitu väärtust] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "Võti" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "Siltide kirjutamine..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Väljanimi ei tohi alata sümboliga : või _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "Ei õnnestu välja lisada" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Sellise nimega väli on juba olemas, proovi teist ​​nime." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 msgid "Really remove selected field?" msgstr "Kas soovid kindlasti valitud välja kustutada?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 msgid "Add field" msgstr "Lisa väli" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 msgid "Remove field" msgstr "Eemalda väli" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Kasutamine: deadbeef [valikud] [fail(id)]\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Valikud:\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help või -h Prindib abi (praeguse sõnumi) ja väljub\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Mängijast väljumine\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Väljastab versiooniteabe ja väljub\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Alustab taasesitlust\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Peatab taasesitluse\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Taasesituse paus\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Pausi lülitamine\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr " --play-pause Kui peatatud siis alustab taasesitlust, muidu lülitab " "pausi ümber\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Järgmine lugu esitlusloendist\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Eelmine lugu esitlusloendist\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Juhuslik lugu esitlusloendist\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Lisab faili(e) esitlusloendisse\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Prindib loo andmed etteantud formaadis\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]iitel, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr " näide.: --nowplaying \"%%a - %%t\" peaks väljastama " "\"artist - loo nimi\"\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr " lisainfot leiab lehelt http://sourceforge.net/apps/med" "iawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:454 ../playlist.c:2398 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: ../playlist.c:3664 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../playlist.c:3664 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Soovitatav)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Kasvav\n" "Kahanev" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Keela\n" "Lugu\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Indeks\n" "Mängimisi\n" "Albumikunst\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Tiitel\n" "Kestvus\n" "Loo Number\n" "Bänd / Albumi Artist\n" "Muu" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Vasak\n" "Parem" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Ei leitud pixmap faili: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: freepats konfiguratsioonifaili ei leitud. Palun paigalda timidity-" "freepats pakatt, või määra freepats.cfg asukoht plugina seadetes." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Lisa audio CD" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Järgiuurimine Last.fm-ist" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Kasuta ALSA ümberdiskreetimist" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Vabasta seade, kui peatatud" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Eelistatud puhvri suurus" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Eelistatud perioodi suurus" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Luba scrobbler" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Keela hetkel mängiv" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Parool" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble URL" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "Seadmefail" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "OSS4 diskreetimissageduse vea vältimine" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Vahemälu uuendamise periood (tund)" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Hangi põimitud siltidest" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Hangi lokaalsest kaustast" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "Lokaalne faili mask" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Hangi Last.fm lehelt" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Hangi albumart.org lehelt" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Albumikunst skaleeritakse pikema külje järgi" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "CDDB/FreeDB kasutamine" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "CD-Teksti eelistamine CDDB ees" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB aadress (näiteks 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB pordi number (näiteks '888')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Eelista CDDB protokolli HTTP-le" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Võimalda NRG piltide toetus" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet (0..2, suurem on parem)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Maksimaalne loo pikkus (minutites)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Küsi failide kustutamise kohta kinnitust" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Staatusikooni helitugevuse kontrolli tundlikus" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "Kohandatud staatusikoon" #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Käivita gtk_init koos --sync (debug reziim)" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Lisa plugina menüüde vahele eraldajaid" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "Teate tiitli formaat" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "Teate sisu formaat" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Show album art" msgstr "Albumikunsti näitamine" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "Albumikunsti suurus (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio server" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "Diskreetimissagedus" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "Otsimistabeli relatiivne aadress" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Otsimistabeli absoluutne aadress" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Audiobittide vahetamine (vali, kui kuuled ühtlast signaali)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Võimalda HVSC lugude pikkuste andmebaas" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (HVSC-st)" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bitte sampli kohta (8 või 16)" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Vaikimis loo pikkus (sek.)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Timidity++ konfiguratsioonifail" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Loo nimi" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "Esitaja" #: ../translation/extra.c:72 msgid "Total Tracks" msgstr "Lugusid kokku" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "Helilooja" #: ../translation/extra.c:75 msgid "Disc Number" msgstr "Plaadi number" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Helikodeerija / Tootja" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "Subtrack Indeks" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Sildi tüüp(id)" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Põimitud kavaleht" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "Koodek" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Faililaiendid (eralda sümboliga ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "Teisenda" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "Tulemuse diskreetimissagedus" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "Kvaliteet / Algoritm" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "" "Automaatne diskreetimissagedus ('Tulemuse diskreetimissagedus' tühistatakse)" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "Konverteri hoiatus" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "Palun vali kodeerija" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "Konverteerimise viga" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "Konvertimine..." #: ../plugins/converter/convgui.c:394 ../plugins/converter/convgui.c:496 msgid "Select folder..." msgstr "Kausta valimine..." #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Kodeerija eelseadistuse salvestamine ebaõnnestus" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Kontrolli seadistuste kausta õiguseid, proovi valida teistsugune nimi või " "vabasta kettapinda" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "" "Sama nimega seadistus juba eksisteerib. Vali seadistusele teistsugune nimi." #: ../plugins/converter/convgui.c:638 ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "Viga" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "Lisa uus kodeerija" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 msgid "Edit encoder" msgstr "Muuda kodeerijat" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 ../plugins/converter/convgui.c:1133 msgid "Remove preset" msgstr "Eemalda eelseadistus" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "See kustutab valitud seadistuse. Oled sa kindel?" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "Kodeerijad" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Lisa DSP plugin" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "DSP seadistuse salvestamine ebaõnnestus" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 msgid "New DSP Preset" msgstr "Uus DSP seadistus" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "DSP seadistuse muutmine" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 msgid "DSP Presets" msgstr "DSP seadistused" #: ../plugins/converter/interface.c:94 msgid "Output folder:" msgstr "Väljundkaust:" #: ../plugins/converter/interface.c:115 msgid "Output file name:" msgstr "Väljundfaili nimi:" #: ../plugins/converter/interface.c:126 msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Faililaiendused (näiteks .mp3) lisatakse automaatselt.\n" "Vaikimisi väärtuse jaoks jäta väli tühjaks (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:139 msgid "Encoder:" msgstr "Enkooder:" #: ../plugins/converter/interface.c:163 msgid "DSP preset:" msgstr "DSP seadistus:" #: ../plugins/converter/interface.c:186 msgid "Number of threads:" msgstr "Lõimede arv:" #: ../plugins/converter/interface.c:199 msgid "Output sample format:" msgstr "Väljundsämpli formaat:" #: ../plugins/converter/interface.c:206 msgid "Keep source format" msgstr "Säilita allika formaat" #: ../plugins/converter/interface.c:207 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:208 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "32 bit float" msgstr "32 bit float" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "When file exists:" msgstr "Kui fail on olemas:" #: ../plugins/converter/interface.c:224 msgid "Prompt" msgstr "Küsi" #: ../plugins/converter/interface.c:225 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "Kausta struktuuri säilitamine, alates:" #: ../plugins/converter/interface.c:379 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Kodeerija seadistuste muutmine" #: ../plugins/converter/interface.c:402 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Ilma nimeta kodeerija" #: ../plugins/converter/interface.c:410 msgid "Output file extension:" msgstr "Väljundfaili laiend:" #: ../plugins/converter/interface.c:417 msgid "E.g. mp3" msgstr "Näiteks mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:425 msgid "Command line:" msgstr "Käsurida:" #: ../plugins/converter/interface.c:436 #, c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Näide: lame - %o\n" "%i sisendfail, %o väljundfail, - stdin jaoks" #: ../plugins/converter/interface.c:446 #, c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - väljundfaili nimi\n" "%i - ajutise sisendfaili nimi" #: ../plugins/converter/interface.c:455 msgid "Method:" msgstr "Meetod:" #: ../plugins/converter/interface.c:462 msgid "Pipe" msgstr "Toru" #: ../plugins/converter/interface.c:463 msgid "Temporary file" msgstr "Ajutine fail" #: ../plugins/converter/interface.c:480 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:486 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:492 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:498 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:510 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:520 msgid "Tag writer" msgstr "Sildi kirjutaja" #: ../plugins/converter/interface.c:606 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "DSP seadistuse redaktor" #: ../plugins/converter/interface.c:629 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Ilma nimeta DSP seadistus"