# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # George Koutsikos , 2010 # George Koutsikos , 2010 # Γιάννης Ανθυμίδης , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-05 19:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-31 18:10+0000\n" "Last-Translator: Alexey Yakovenko \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/deadbeef-player/" "language/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:353 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Σχετικά με το DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:366 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Αλλαγές DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:626 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Μεταφραστές του DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Αποθήκευση ρύθμισης DeaDBeeF EQ" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Αρχεία ρύθμισης DeaDBeeF EQ (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Φόρτωση ρύθμισης DeaDBeeF EQ" #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Ρυθμίσεις DeaDBeeF EQ (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων Foobar2000 EQ..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Ρυθμίσεις Foobar2000 EQ (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Αποθήκευση Ρύθμισης" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "Φόρτωση Ρύθμισης" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Εισαγωγή Ρύθμισης Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "Ενεργό" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "Μηδενισμός Όλων" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "Μηδενισμός Προενίσχυσης" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "Μηδενισμός Ζωνών" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:805 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "Προρυθμίσεις" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:167 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 μέρα %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:170 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d μέρες %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:179 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Σταματημένο | %d κομμάτια | %s συνολικός χρόνος αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:191 ../playlist.c:3212 msgid "Mono" msgstr "Μονοφωνικό" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:191 ../playlist.c:3212 msgid "Stereo" msgstr "Στερεοφωνικό" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:215 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:221 msgid "Paused | " msgstr "Παύση | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:226 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d κομμάτια | %s συνολικός " "χρόνος αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:696 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "Νέα Λίστα Αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:699 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Νέα Λίστα Αναπαραγωγής (%d)" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:956 msgid "Playlist with tabs" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής με καρτέλες" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:957 ../plugins/gtkui/interface.c:2042 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:960 msgid "Splitter (top and bottom)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:961 msgid "Splitter (left and right)" msgstr "" #. w_reg_widget (_("Tabs"), 0, w_tabs_create, "tabs", NULL); #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:964 msgid "Playlist tabs" msgstr "Καρτέλες λιστών αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:965 msgid "Selection properties" msgstr "Ιδιότητες επιλογής" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:966 msgid "Album art display" msgstr "Προβολή εξώφυλλων" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:967 msgid "Scope" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:968 msgid "Spectrum" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:969 msgid "HBox" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:970 msgid "VBox" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:971 ../plugins/gtkui/widgets.c:3428 msgid "Button" msgstr "Κουμπί" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:972 msgid "Seekbar" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:973 msgid "Playback controls" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:974 msgid "Volume bar" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:975 msgid "Chiptune voices" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1150 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου βοήθειας" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1160 msgid "Failed to load help file" msgstr "Αποτυχία κατά τη φόρτωση του αρχείου βοήθειας" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1171 msgid "" "The player is currently running background tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1173 msgid "Do you still want to quit?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να τερματίσετε την εφαρμογή;" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1174 ../plugins/gtkui/prefwin.c:351 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:171 ../plugins/converter/convgui.c:891 #: ../plugins/converter/convgui.c:1462 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:550 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:131 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Άνοιγμα αρχείου(-ων)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "Προσθήκη αρχείου(-ων)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "Προσθήκη φακέλου(-ων)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/interface.c:3199 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας" #: ../plugins/gtkui/interface.c:176 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "Νέα λίστα αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/interface.c:184 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" #: ../plugins/gtkui/interface.c:201 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../plugins/gtkui/interface.c:208 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "_Καθαρισμός" #: ../plugins/gtkui/interface.c:216 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: ../plugins/gtkui/interface.c:220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "Αναστροφή επιλογής" #: ../plugins/gtkui/interface.c:228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "Επιλεγμένο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:235 ../plugins/gtkui/plcommon.c:660 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:629 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:66 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:243 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "Περικοπή" #: ../plugins/gtkui/interface.c:247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "_Αναζήτηση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" msgstr "Ταξινόμηση κατά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/interface.c:1349 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:355 ../plugins/gtkui/prefwin.c:327 #: ../plugins/gtkui/search.c:421 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:984 ../plugins/converter/convgui.c:1538 #: ../plugins/converter/interface.c:606 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:324 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "Αριθμός κομματιού" #: ../plugins/gtkui/interface.c:266 ../plugins/gtkui/interface.c:1348 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1759 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:270 ../plugins/gtkui/interface.c:1347 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1254 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "Καλλιτέχνης" #: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/interface.c:346 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "Τυχαία" #: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1353 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "Αυτοσχέδιο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:1684 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "_Εμφανίση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "Μπάρα κατάστασης" #: ../plugins/gtkui/interface.c:306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Equalizer" msgstr "Ισοσταθμιστής" #: ../plugins/gtkui/interface.c:310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Design mode" msgstr "Λειτουργία σχεδίασης" #: ../plugins/gtkui/interface.c:314 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "_Playback" msgstr "Α_ναπαραγωγή" #: ../plugins/gtkui/interface.c:321 ../plugins/gtkui/interface.c:3495 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Order" msgstr "Σειρά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Linear" msgstr "Γραμμικά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Ανακάτεμα κομματιών" #: ../plugins/gtkui/interface.c:340 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Shuffle albums" msgstr "Ανακάτεμα άλμπουμ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Looping" msgstr "Επανάληψη" #: ../plugins/gtkui/interface.c:359 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Loop all" msgstr "Επανάληψη όλων" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Loop single song" msgstr "Επανάληψη ενός τραγουδιού" #: ../plugins/gtkui/interface.c:371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Don't loop" msgstr "Να μην γίνει επανάληψη" #: ../plugins/gtkui/interface.c:377 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Η κύλιση ακολουθεί την αναπαραγωγή" #: ../plugins/gtkui/interface.c:382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Ο δείκτης ποντικιού ακολουθεί την αναπαραγωγή" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Stop after current track" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Stop after current album" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "Jump to current track" msgstr "Μεταπήδηση στο τρέχον κομμάτι" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/interface.c:410 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Αλλαγές" #: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:431 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_About" msgstr "_Σχετικά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:448 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "_Translators" msgstr "_Μεταφραστές" #: ../plugins/gtkui/interface.c:713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:785 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: ../plugins/gtkui/interface.c:793 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: ../plugins/gtkui/interface.c:801 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:809 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:825 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "Play Random" msgstr "Αναπαραγωγή τυχαίου" #: ../plugins/gtkui/interface.c:834 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../plugins/gtkui/interface.c:967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 #: ../plugins/converter/convgui.c:1567 ../plugins/converter/convgui.c:1575 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:476 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1040 ../plugins/gtkui/plcommon.c:819 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Track Properties" msgstr "Ιδιότητες Κομματιού" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1058 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1099 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "Settings" msgstr "Επιλογές" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1125 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "_Apply" msgstr "_Εφαρμογή" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1146 ../plugins/gtkui/interface.c:1192 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1319 ../plugins/gtkui/interface.c:3096 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 ../plugins/converter/interface.c:379 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:163 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Enter new column title here" msgstr "Εισαγωγή νέου τίτλου για τη στήλη" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Type:" msgstr "Τύπος" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1343 msgid "Item Index" msgstr "Αριθμός αντικειμένου" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1344 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1345 msgid "Album Art" msgstr "Σχέδιο άλπουμ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1346 msgid "Artist - Album" msgstr "Καλλιτέχνης - Άλμπουμ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1350 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:356 #: ../plugins/gtkui/search.c:422 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1351 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "Αριθμός Κομματιού" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1352 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Συγκρότημα / Καλλιτέχνης άλμπουμ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1359 ../plugins/gtkui/interface.c:3347 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Alignment:" msgstr "Στοίχιση:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1392 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1393 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1416 ../plugins/gtkui/interface.c:3127 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3258 ../plugins/gtkui/interface.c:3388 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "_Cancel" msgstr "_Άκυρο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1437 ../plugins/gtkui/interface.c:3148 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3279 ../plugins/gtkui/interface.c:3409 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1705 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Output plugin:" msgstr "Πρόσθετο εξόδου:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1718 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Output device:" msgstr "Συσκευή εξόδου:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1727 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Να γίνεται πάντα μετατροπή του ήχου 8 bit σε 16 bit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1731 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" msgstr "Να γίνεται πάντα μετατροπή του ήχου 16 bit σε 24 bit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1735 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Sound" msgstr "Ήχος" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1748 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Λειτουργία Replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1757 msgid "Disable" msgstr "Ανενεργό" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1758 msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1761 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Κορυφή κλίμακας Replaygain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1776 ../plugins/gtkui/interface.c:1810 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1786 ../plugins/gtkui/interface.c:1820 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1790 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Προενίσχυση Replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1797 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Global preamp:" msgstr "Καθολική προενίσχυση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1828 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Προσθήκη αρχείων από την γραμμή εντολών (ή το διαχειριστή αρχείων) σε αυτή " "τη λίστα αναπαραγωγής:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1837 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Συνέχεια προηγούμενης συνεδρίας στην εκκίνηση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Να μη γίνεται προσθήκη από αρχειοθήκες κατά την προσθήκη φακέλων" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "\"Stop after current track\" option will switch off after triggering" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1849 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "\"Stop after current album\" option will switch off after triggering" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1853 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Playback" msgstr "Αναπαραγωγή" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 ../plugins/gtkui/interface.c:2588 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 ../plugins/converter/interface.c:633 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1909 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "Προκαθορισμένες Ρυθμίσεις Αλυσίδας DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1921 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "_Load" msgstr "_Φόρτωση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1925 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1939 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος στο κλείσιμο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1943 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1947 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Enable Japanese SHIFT-JIS detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1951 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1955 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1963 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Ρυθμός ανανέωσης γραφικής διεπαφής (φορές το δευτερόλεπτο):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1977 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Τίτλος παραθύρου κατά την αναπαραγωγή:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1991 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Τίτος παραθύρου κατά τη διακοπή:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "Πρόσθετο γραφικής διεπαφής (αλλαγή απαιτεί επανεκκίνηση):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Player" msgstr "Αναπαραγωγέας" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Close playlists with middle mouse button" msgstr "Κλείσιμο λιστών αναπαραγωγής με το μέσο πλήκτρο του ποντικιού" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2026 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Draw playing track using bold font" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2030 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Hide \"Remove From Disk\" context menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2034 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "" "Αυτόματη απόδοση ονόματος στις λίστες αναπαραγωγής όταν φορτώνεται ένας " "κατάλογος" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Auto-resize columns to fit the window" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "GUI/Misc" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2061 ../plugins/gtkui/interface.c:2105 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Override" msgstr "Παράκαμψη" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2070 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Foreground" msgstr "Προσκήνιο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2096 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Χρώματα μπάρας μετατόπισης/ήχου" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2114 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Middle" msgstr "Μέση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2121 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Light" msgstr "Φωτεινό" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Dark" msgstr "Σκοτεινό" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Base" msgstr "Βάση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2166 ../plugins/gtkui/interface.c:2223 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2179 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Tab strip colors" msgstr "Χρώματα στο χώρο καρτελών" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2188 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Παράκαμψη (χάνει το θέμα GTK treeview, αλλά επιταχύνει την απόδοση)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2197 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Even row" msgstr "Ζυγή σειρά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2204 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Odd row" msgstr "Μονή σειρά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2230 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Selected row" msgstr "Επιλεγμένη σειρά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2249 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Selected text" msgstr "Επιλεγμένο κείμενο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Cursor" msgstr "Δείκτης ποντικιού" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Playlist colors" msgstr "Χρώματα λίστας αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2279 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Ενεργοποίηση Proxy Server" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Διεύθυνση Proxy Server:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Πόρτα Proxy Server:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2324 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "Proxy Type:" msgstr "Τύπος Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Proxy Username:" msgstr "Όνομα χρήστη Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2356 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "Proxy Password:" msgstr "Κωδικός Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2374 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2387 ../plugins/gtkui/interface.c:4123 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "Edit Content-Type Mapping" msgstr "Επεξεργασία Τύπων Περιεχομένου" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2391 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2404 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Assigned Hotkeys:" msgstr "Προσδιορισμένες Συντομεύσεις:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2439 ../plugins/gtkui/interface.c:4284 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "Action:" msgstr "Ενέργεια:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2444 ../plugins/gtkui/interface.c:2457 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "" msgstr "<Δεν έχει οριστεί>" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "Key combination:" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "Global hotkey" msgstr "Γενική συντόμευση" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2473 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "" "Use the Apply button to save your changes,\n" "or the Revert button to undo your changes.\n" "The changes will NOT be saved\n" "if you don't press Apply." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2510 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Defaults" msgstr "_Προκαθορισμένα" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2514 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "Hotkeys" msgstr "Συντομεύσεις" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2545 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "Version: " msgstr "Έκδοση:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2609 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2619 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3228 ../plugins/gtkui/interface.c:4414 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4442 ../plugins/gtkui/plcommon.c:806 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 msgid "Set Custom Title" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3332 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:173 msgid "Group By ..." msgstr "Ομαδοποίηση Κατά ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3456 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:174 msgid "Sort by ..." msgstr "Ταξινόμηση κατά ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3472 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:175 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3502 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα σειρά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3503 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα σειρά" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3556 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 #: ../plugins/converter/interface.c:734 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Επιλέξτε Πρόσθετο DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3572 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 #: ../plugins/converter/convgui.c:1287 ../plugins/converter/interface.c:750 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετο" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3657 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Επιλογές Συγγραφέα Ετικετών" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3688 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 msgid "Write ID3v2" msgstr "Εγγραφή ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3692 ../plugins/gtkui/interface.c:3819 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 msgid "Write ID3v1" msgstr "Εγγραφή ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3696 ../plugins/gtkui/interface.c:3775 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3815 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 msgid "Write APEv2" msgstr "Εγγραφή APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3704 ../plugins/gtkui/interface.c:3783 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Αφαίρεση ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3708 ../plugins/gtkui/interface.c:3831 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:185 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Αφαίρεση ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3712 ../plugins/gtkui/interface.c:3787 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3827 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 msgid "Strip APEv2" msgstr "Αφαίρεση APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3720 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:187 msgid "ID3v2 version" msgstr "Έκδοση ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3727 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Προτείνεται)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3728 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3734 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 κωδικοποίηση χαρακτήρων (προεπιλογή είναι iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3771 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Εγγραφή ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 msgid "Content-Type Mapping" msgstr "Επιλογή Τύπων Περιεχομένου" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3996 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 msgid "" "This table defines the binding between network stream content types and " "DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " "\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " "plugin, or \"ffmpeg\" plugin." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4044 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 msgid "Reset to defaults" msgstr "Επαναφορά στα προκαθορισμένα" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4139 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 msgid "Content-Type:" msgstr "Τύπος περιεχομένου:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4152 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 msgid "Plugins:" msgstr "Πρόσθετα:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4220 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 msgid "Button properties" msgstr "Ιδιότητες κουμπιού" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4247 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:199 msgid "Text color:" msgstr "Χρώμα κειμένου:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:200 msgid "Icon:" msgstr "Εικονίδιο:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4271 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:201 msgid "Label:" msgstr "Ετικέτα:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4352 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:202 msgid "Select action" msgstr "Επιλογή ενέργειας" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4436 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:203 msgid "" "This dialog allows to set custom title for any track. This is most useful " "for radio stations. An option to set the custom title is also present in the " "\"Add Location\" dialog. The title itself is visible in columns displaying " "the \"Artist\" metadata field. It should look like \"[custom] artist\" if " "the Artist field is present, or just \"custom\" otherwise." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:353 ../plugins/gtkui/search.c:419 msgid "Artist / Album" msgstr "Καλλιτέχνης / Άλμπουμ" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:354 ../plugins/gtkui/search.c:420 msgid "Track No" msgstr "Αρ. Κομματιού" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:637 msgid "Add To Playback Queue" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:642 msgid "Remove From Playback Queue" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:650 msgid "Reload Metadata" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:668 msgid "Remove From Disk" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1089 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1216 msgid "Add column" msgstr "Προσθήκη στήλης" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1119 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1220 msgid "Edit column" msgstr "Επεξεργασία στήλης" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1224 msgid "Remove column" msgstr "Αφαίρεση στήλης" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1234 msgid "Pin groups when scrolling" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1239 msgid "Group by" msgstr "Ομαδοποίηση κατά" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1246 ../plugins/gtkui/widgets.c:3524 msgid "None" msgstr "Καμία" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1250 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Καλλιτέχνης/Ημερομηνία/Άλμπουμ" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Ρύθμιση %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:81 msgid "Default Audio Device" msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή ήχου" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:350 msgid "Are you sure you want to continue without saving?" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Προσθήκη αρχείων" #: ../plugins/gtkui/progress.c:89 msgid "Initializing..." msgstr "Αρχικοποίηση..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:168 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Έχετε τροποποιήσει στοιχεία του κομματιού." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:170 msgid "Really close the window?" msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:299 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Πολλαπλές τιμές]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:490 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:502 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2200 msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:491 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2202 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:522 msgid "[Multiple values]" msgstr "[Πολλαπλές τιμές]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:701 msgid "Writing tags..." msgstr "Εγγραφή ετικετών..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:730 msgid "Field name" msgstr "Όνομα πεδίου" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:733 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:745 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Τα πεδία ονόματος δεν πρέπει να ξεκινούν με : ή _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:746 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:785 msgid "Cannot add field" msgstr "Αποτυχία προσθήκης πεδίου" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:784 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "" "Υπάρχει ήδη πεδίο με αυτό το όνομα, παρακαλώ προσπαθήστε με ένα διαφορετικό " "όνομα." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:847 msgid "Add field" msgstr "Προσθήκη πεδίου" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:850 msgid "Remove field" msgstr "Αφαίρεση πεδίου" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "Χρήση: deadbeef [επιλογές] [--] [αρχείο(-α)]\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Επιλογές:\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help ή -h Εμφάνιση κειμένου βοήθειας (αυτό το κείμενο) και έξοδος\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr "--quit Έξοδος\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr "--version Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr "--play Εκκίνηση αναπαραγωγής\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr "--stop Διακοπή αναπαραγωγής\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr "--pause Παύση αναπαραγωγής\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr "--toggle-pause Εναλλαγή παύσης\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" "--play-pause Εκκίνηση αναπαραγωγής αν είναι σταματημένο, αλλιώς εναλλαγή " "παύσης\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr "--next Επόμενο κομμάτι στη λίστα αναπαραγωγής\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr "--prev Προηγούμενο κομμάτι στη λίστα αναπαραγωγής\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr "--random Τυχαίο κομμάτι στη λίστα αναπαραγωγής\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr "--queue Προσάρτηση αρχείου(-ων) στην υπάρχουσα λίστα αναπαραγωγής\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" "--gui PLUGIN Επιλέγει ποιό πρόσθετο γραφικής διεπαφής θα χρησιμοποιηθεί, το " "προκαθορισμένο είναι το \"GTK2\"\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr "--nowplaying FMT Εμφάνιση μορφοποιημένου ονόματος κομματιού\n" #: ../main.c:106 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" "FMT %%-συντακτικό: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "π.χ.: --nowplaying \"%%a - %%t\" θα εμφανίσει \"artist - title\"\n" #: ../main.c:110 #, c-format msgid " for more info, see %s\n" msgstr "" #: ../playlist.c:481 ../playlist.c:2557 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: ../playlist.c:3981 msgid "Yes" msgstr "Ναί" #: ../playlist.c:3981 msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Αριθμός αντικειμένου\n" "Αναπαραγωγή\n" "Εξώφυλλο\n" "Καλλιτέχνης - Άλμπουμ\n" "Καλλιτέχνης\n" "Άλμπουμ\n" "Τίτλος\n" "Διάρκεια\n" "Αριθμός Κομματιού\n" "Καλλιτέχνης Συγκροτήματος / Άλμπουμ\n" "Προσαρμοσμένο" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Αριστερα\n" "Δεξιά" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Απενεργοποίηση\n" "Κομμάτι\n" "Άλμπουμ" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Αύξουσα σειρά\n" "Φθίνουσα σειρά" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Προτείνεται)\n" "2.4" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:174 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων του freepats. Παρακαλώ εγκαταστήστε " "το πακέτο timidity-freepats, ή καθορίστε τη διαδρομή του freepats.cfg στις " "επιλογές του πρόσθετου." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Αναζήτηση στο Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Χρήση αναδειγματοληψίας ALSA" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Απελευθέρωση συσκευής κατά τη διακοπή:" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Προτεινόμενο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Προτεινόμενο μέγεθος περιόδου" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Ενεργοποίηση scrobbler" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Απενεργοποίηση τρέχουσας-αναπαραγωγής" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Κωδικός:" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble URL" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "Αρχείο συσκευής" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "Επίλυση σφάλματος δειγματοληψίας OSS4" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Περίοδος ενημέρωσης προσωρινής μνήμης" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Λήψη από τις ενσωματωμένες ετικέτες" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Λήψη από τον τοπικό φάκελο" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "Αρχείο μάσκας τοπικού εξώφυλλου" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Λήψη από το last.fm" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Λήψη από το albumart.org" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Κλιμάκωση εξώφυλλου ως προς τη μεγαλύτερη πλευρά" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Χρήση CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Προτίμηση κειμένου-CD έναντι CDDB" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB url (π.χ. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "Αριθμός θύρας CDDB (π.χ. '888')" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Προτίμηση πρωτοκόλλου CDDB έναντι HTTP" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Ενεργοποίηση αρχείων εικόνων NRG" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Ποιότητα αναδειγματοληψίας (0..2, μεγαλύτερο είναι καλύτερο)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Μέγιστη διάρκεια τραγουδιού (σε λεπτά)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Ερώτηση επιβεβαίωσης για τη διαγραφή αρχείων από το δίσκο" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Ευαισθησία εικονιδίου κατάστασης ελέγχου έντασης" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "Προσαρμοσμένο εικονίδιο κατάστασης" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Εκτέλεση gtk_init με --sync (λειτουργία αποσφαλμάτωσης)" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Προσθήκη διαχωριστικών μεταξύ αντικειμένων μενού πρόσθετων" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "Μορφή τίτλου ειδοποίησης" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "Μορφή περιεχομένου ειδοποίησης" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "Εμφάνιση εξώφυλλου άλμπουμ" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "Μέγεθος εξώφυλλου άλμπουμ (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "Διακομιστής PulseAudio" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "Δειγματοληψία" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "Διαδρομή πίνακα σχετικής αναζήτησης" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Διαδρομή πίνακα απόλυτης αναζήτησης" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Εναλλαγή bytes ήχου (επιλέξτε αν ακούτε μόνο κάτι στατικό)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Ενεργοποίηση HVSC Songlength DB" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (from HVSC)" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bits ανά δείγμα (8 or 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια τραγουδιού (δευτ)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων Timidity++" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "Τίτλος Κομματιού" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "Εκτελεστής" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "Σύνολο Κομματιών" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "Είδος" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "Συνθέτης" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "Αριθμός Δίσκου" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Κωδικοποίηση / Προμηθευτής" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "Δείκτης Υποκομματιού" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Τύπος Ετικέτας(-ων)" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Ενσωματωμένα Cuesheet" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "Κωδικοποιητής" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Επεκτάσεις αρχείων (διαχωρισμός με ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "Μετατροπή" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "Στόχος δειγματοληψίας" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" msgstr "Ποιότητα / Αλγόριθμος" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "Αυτόματη δειγματοληψία (υπερέχει του στόχου δειγματοληψίας)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure Custom Shell Commands" msgstr "" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" msgstr "Ενεργοποίηση περιφερειακού ήχου" #: ../plugins/converter/convgui.c:84 #, c-format msgid "[Built-in] %s" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:130 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" #: ../plugins/converter/convgui.c:132 msgid "Converter warning" msgstr "Προειδοποίηση μετατροπής" #: ../plugins/converter/convgui.c:300 msgid "Please select encoder" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κωδικοποιητή " #: ../plugins/converter/convgui.c:302 msgid "Converter error" msgstr "Σφάλμα μετατροπέα" #: ../plugins/converter/convgui.c:326 msgid "Converting..." msgstr "Μετατροπή..." #: ../plugins/converter/convgui.c:536 msgid "Select folder..." msgstr "Επιλογή φακέλου" #: ../plugins/converter/convgui.c:769 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης προρύθμισης κωδικοποιητή " #: ../plugins/converter/convgui.c:771 ../plugins/converter/convgui.c:1324 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Ελέγξτε τα δικαιώματα του φακέλου προρυθμίσεων, δοκιμάστε με ένα διαφορετικό " "όνομα, ή ελευθερώστε χώρο στο σκληρό δίσκο" #: ../plugins/converter/convgui.c:771 ../plugins/converter/convgui.c:1324 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "" "Υπάρχει ήδη μια προρύθμιση με αυτό το όνομα. Δοκιμάστε να διαλέξετε ένα " "διαφορετικό όνομα." #: ../plugins/converter/convgui.c:772 ../plugins/converter/convgui.c:1325 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../plugins/converter/convgui.c:826 ../plugins/converter/convgui.c:960 msgid "Add new encoder" msgstr "Προσθήκη κωδικοποιητή" #: ../plugins/converter/convgui.c:856 msgid "Edit encoder" msgstr "Επεξεργασία κωδικοποιητή" #: ../plugins/converter/convgui.c:888 ../plugins/converter/convgui.c:1459 msgid "Remove preset" msgstr "Αφαίρεση προρύθμισης" #: ../plugins/converter/convgui.c:890 ../plugins/converter/convgui.c:1461 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει την επιλεγμένη προρύθμιση. Είστε σίγουροι;" #: ../plugins/converter/convgui.c:974 msgid "Encoders" msgstr "Κωδικοποιητές" #: ../plugins/converter/convgui.c:1048 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Προσθήκη πρόσθετου στην αλυσίδα DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1323 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης προρύθμισης DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1387 ../plugins/converter/convgui.c:1425 msgid "New DSP Preset" msgstr "Νέα Προρύθμιση DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1509 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Επεξεργασία Προρύθμισης DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1529 msgid "DSP Presets" msgstr "Προρυθμίσεις DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:93 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "Φάκελος εξόδου:" #: ../plugins/converter/interface.c:110 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:114 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:122 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "Όνομα αρχείου εξόδου:" #: ../plugins/converter/interface.c:133 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Η επέκταση (π.χ. .mp3) θα προστεθεί αυτόματα.\n" "Αφήστε το πεδίο κενό για την προεπιλογή (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:146 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "Κωδικοποιητής:" #: ../plugins/converter/interface.c:170 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "Ρύθμιση DSP:" #: ../plugins/converter/interface.c:193 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "Αριθμός νημάτων:" #: ../plugins/converter/interface.c:206 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "Μορφή δειγματοληψίας εξόδου:" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "Keep source format" msgstr "Διατήρηση μορφής εισόδου" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "8 bit signed int" msgstr "Προσημασμένος ακέραιος 8 bit" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "16 bit signed int" msgstr "Προσημασμένος ακέραιος 16 bit" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "24 bit signed int" msgstr "Προσημασμένος ακέραιος 24 bit" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit signed int" msgstr "Προσημασμένος ακέραιος 32 bit" #: ../plugins/converter/interface.c:218 msgid "32 bit float" msgstr "Δεκαδικός 32 bit" #: ../plugins/converter/interface.c:224 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "Όταν το αρχείο υπάρχει ήδη:" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Prompt" msgstr "Ερώτηση" #: ../plugins/converter/interface.c:232 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: ../plugins/converter/interface.c:363 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Επεξεργασία Ρύθμισης Κωδικοποιητή" #: ../plugins/converter/interface.c:386 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Ανώνυμος Κωδικοποιητής" #: ../plugins/converter/interface.c:394 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "Επέκταση αρχείου εξόδου:" #: ../plugins/converter/interface.c:401 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "Π.χ. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:409 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Γραμμή εντολών:" #: ../plugins/converter/interface.c:420 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Παράδειγμα: lame - %o\n" "%i για το αρχείο εισόδου, %o για το αρχείο εξόδου, - για το stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:430 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - όνομα αρχείου εξόδου\n" "%i - όνομα προσωρινού αρχείου εισόδου" #: ../plugins/converter/interface.c:439 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "Μέθοδος" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Pipe" msgstr "Σωλήνωση" #: ../plugins/converter/interface.c:447 msgid "Temporary file" msgstr "Προσωρινό αρχείο" #: ../plugins/converter/interface.c:464 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:470 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:476 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:482 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:494 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:504 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "Συγγραφέας ετικετών" #: ../plugins/converter/interface.c:590 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "Επεξεργαστής Ρυθμίσεων DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:613 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Ανώνυμη Ρύθμιση DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:625 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:62 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "Προσαρμοσμένες Εντολές Κελύφους" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:70 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:88 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:149 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" msgstr "Επεξεργασία Εντολής" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:170 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:182 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:185 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr "Αναγνωριστικό:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:197 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "Όνομα σε ελεύθερη μορφή, για παράδειγμα \"Η εντολή μου\"" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:205 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" msgstr "Μονά Κομμάτια" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "Δουλεύει σε ένα κομμάτι." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" msgstr "Πολλαπλά Κομμάτια" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "Δουλεύει σε πολλαπλά κομμάτια" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" msgstr "Τοπική" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "Δουλεύει σε τοπικά αρχεία." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" msgstr "Απομακρυσμένη" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "Δουλεύει σε απομακρυσμένα αρχεία (π.χ. ροές http://)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:228 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Generic (Main Menu)" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:231 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:233 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 msgid "" "If you want to add the command to main menu, make sure that title " "contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " "menu name in the English version." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:96 msgid "Add Command" msgstr "Προσθήκη Εντολής" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 ../plugins/gtkui/widgets.c:797 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει την επιλεγμένη εντολή κελύφους. Είστε σίγουροι;" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:143 msgid "Confirm Remove" msgstr "Επιβεβαίωση Αφαίρεσης" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:229 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "Το αναγνωριστικό πρέπει να μην είναι κενό και να είναι μοναδικό.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:235 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "Ο τίτλος πρέπει να μην είναι κενός.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:241 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "Η Εντολή Κελύφους πρέπει να μην είναι κενή.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:248 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:252 msgid "Invalid Values" msgstr "Μη Έγκυρες Τιμές." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:112 msgid "Supported sound formats" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:123 msgid "All files (*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:131 msgid "Open file(s)..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου(-ων)..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:170 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Προσθήκη αρχείου(-ων) στη λίστα αναπαραγωγής..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:216 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Προσθήκη φακέλου(-ων) στη λίστα αναπαραγωγής..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:221 msgid "Follow symlinks" msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:475 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:548 msgid "Delete files from disk" msgstr "Διαγραφή αρχείων από τον δίσκο" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:549 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:726 msgid "Load Playlist" msgstr "Φόρτωση Λίστας Αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:741 msgid "Other files (*)" msgstr "Άλλα αρχεία (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:775 msgid "Save Playlist As" msgstr "Αποθήκευση Λίστας Αναπαραγωγής Ως" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:786 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Αρχεία λιστών αναπαραγωγής DeaDBeeF EQ (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 msgid "Content-Type" msgstr "Τύπος περιεχομένου" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 msgid "Invalid value(s)." msgstr "Μη έγκυρη(-ες) τιμή(-ες)." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 msgid "" "Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " "rules.\n" "Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" "Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" "Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" "Plugin id can contain only letters and numbers." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 msgid "Nothing is selected." msgstr "Δεν έχει επιλεχτεί τίποτα." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:444 #, c-format msgid "Widget \"%s\" is not available" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:772 msgid "Replace with..." msgstr "Αντικατάσταση με..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:777 msgid "Insert..." msgstr "Εισαγωγή..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:804 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:811 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:818 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:942 msgid "Multiple widgets of this type are not supported" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1249 msgid "Lock movement" msgstr "Κλείδωμα κίνησης" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1534 msgid "Move tab left" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας αριστερά" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1541 msgid "Move tab right" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας δεξιά" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1548 msgid "Remove tab" msgstr "Αφαίρεση καρτέλας" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1555 msgid "Rename tab" msgstr "Μετονομασία καρτέλας" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1616 msgid "Add new tab" msgstr "Προσθήκη νέας καρτέλας" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2036 msgid "Show Column Headers" msgstr "Εμφάνιση Κεφαλίδων Στηλών" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3147 msgid "Expand the box by 1 item" msgstr "Ανάπτυξη κουτιού κατά 1 αντικείμενο" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3152 msgid "Shrink the box by 1 item" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3157 msgid "Homogeneous" msgstr "Ομογενής" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3197 msgid "Expand" msgstr "Ανάπτυξη" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3205 msgid "Fill" msgstr "Γέμιση" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3606 msgid "Configure button" msgstr "Ρύθμιση κουμπιού" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3870 msgid "Voices:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 msgid "Edit playlist" msgstr "Επεξεργασία λίστας αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:265 msgid "Rename Playlist" msgstr "Μετονομασία Λίστας Αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:272 msgid "Remove Playlist" msgstr "Αφαίρεση Λίστας Αναπαραγωγής" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:279 msgid "Add New Playlist" msgstr "Προσθήκη Νέας Λίστας Αναπαραγωγής" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:213 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:238 msgid "Playlist browser" msgstr ""