# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jan D. Behrens , 2013 # wander , 2013 # wander , 2013 # Jan D. Behrens , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:49+0000\n" "Last-Translator: wander \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/deadbeef-player/" "language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:338 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Über DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:351 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s ChangeLog" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:675 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF Übersetzer" #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "DeaDBeeF EQ Voreinstellung speichern" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ Voreinstellung (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "DeaDBeeF EQ Voreinstellung laden..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ Voreinstellungen (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Foobar2000 EQ Voreinstellung laden..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 EQ Voreinstellungen (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Voreinstellung speichern" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "Voreinstellung laden" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importiere Foobar2000 Voreinstellung" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "Alles zurücksetzen" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "Vorverstärkung zurücksetzen" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "Equalizer zurücksetzen" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:803 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:163 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 Tag %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:166 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d Tage %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:175 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Angehalten | %d Titel | %s gesamte Spielzeit" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3108 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3108 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:213 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:219 msgid "Paused | " msgstr "Pausiert | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:224 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d Titel | %s gesamte Spielzeit" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:706 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:709 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Neue Wiedergabeliste (%d)" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:965 msgid "Playlist with tabs" msgstr "Wiedergabeliste mit Reitern" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:966 ../plugins/gtkui/interface.c:2146 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:969 msgid "Splitter (top and bottom)" msgstr "Splitter (oben/unten)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:970 msgid "Splitter (left and right)" msgstr "Splitter (links/rechts)" #. w_reg_widget (_("Tabs"), 0, w_tabs_create, "tabs", NULL); #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:973 msgid "Playlist tabs" msgstr "Reiter für Wiedergabelisten" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:974 msgid "Selection properties" msgstr "Auswahl-Eigenschaften" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:975 msgid "Album art display" msgstr "Album Artwork" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:976 msgid "Scope" msgstr "Oszilloskop" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:977 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:978 msgid "HBox" msgstr "HBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:979 msgid "VBox" msgstr "VBox" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:980 ../plugins/gtkui/widgets.c:3250 msgid "Button" msgstr "Knopf" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1166 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfedatei" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1176 msgid "Failed to load help file" msgstr "Fehler beim Laden der Hilfedatei" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1187 msgid "" "The player is currently running backgroud tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "" "DeaDBeeF führt gerade Aufgaben im Hintergrund durch. Wenn Sie jetzt beenden, " "werden diese abgebrochen oder beendet. Dies könnte zu Datenverlust führen." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1189 msgid "Do you still want to quit?" msgstr "Wollen Sie trotzdem beenden?" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1190 ../plugins/gtkui/prefwin.c:349 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:171 ../plugins/converter/convgui.c:862 #: ../plugins/converter/convgui.c:1317 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:491 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../plugins/gtkui/interface.c:144 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "Dateien ö_ffnen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:164 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "Dateien hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "Verzeichnisse hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/interface.c:3291 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "Ort hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "Wiedergabeliste laden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:197 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" #: ../plugins/gtkui/interface.c:206 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:221 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "_Löschen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:233 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "Alles abwählen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:237 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:241 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: ../plugins/gtkui/interface.c:248 ../plugins/gtkui/plcommon.c:579 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:628 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:65 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:256 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "Abschneiden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:260 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "Suchen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:264 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" msgstr "Sortiere nach" #: ../plugins/gtkui/interface.c:271 ../plugins/gtkui/interface.c:1463 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:353 ../plugins/gtkui/prefwin.c:321 #: ../plugins/gtkui/search.c:424 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:893 ../plugins/converter/convgui.c:1392 #: ../plugins/converter/interface.c:605 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:322 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "Track-Nummer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:279 ../plugins/gtkui/interface.c:1462 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1871 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:283 ../plugins/gtkui/interface.c:1461 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1156 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "Künstler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:287 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:359 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1467 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1160 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../plugins/gtkui/interface.c:304 ../plugins/gtkui/interface.c:1796 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:308 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "Statusleiste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Design mode" msgstr "Designmodus" #: ../plugins/gtkui/interface.c:327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "_Playback" msgstr "_Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/interface.c:3567 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #: ../plugins/gtkui/interface.c:341 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Track-Shuffle" #: ../plugins/gtkui/interface.c:353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Shuffle albums" msgstr "Album-Shuffle" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Looping" msgstr "Wiederholen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:372 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Loop all" msgstr "Wiederhole alles" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Loop single song" msgstr "Wiederhole einzelnen Track" #: ../plugins/gtkui/interface.c:384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Don't loop" msgstr "Keine Wiederholung" #: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Bildlauf folgt Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:395 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Mauszeiger folgt Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Stop after current" msgstr "Nach aktuellem Titel anhalten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Jump to current track" msgstr "Zu aktuellem Titel springen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:412 ../plugins/gtkui/interface.c:419 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "_ChangeLog" msgstr "_ChangeLog" #: ../plugins/gtkui/interface.c:436 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:449 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../plugins/gtkui/interface.c:457 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_Translators" msgstr "_Übersetzer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:828 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../plugins/gtkui/interface.c:900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../plugins/gtkui/interface.c:908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:916 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Pause" msgstr "Anhalten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:924 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" #: ../plugins/gtkui/interface.c:932 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Next" msgstr "Nächstes" #: ../plugins/gtkui/interface.c:940 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Play Random" msgstr "Zufälliges Abspielen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:949 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "About" msgstr "Info" #: ../plugins/gtkui/interface.c:962 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1082 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 #: ../plugins/converter/convgui.c:1421 ../plugins/converter/convgui.c:1429 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:430 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1155 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 msgid "Track Properties" msgstr "Titeleigenschaften" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1240 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "_Apply" msgstr "A_nwenden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1261 ../plugins/gtkui/interface.c:1307 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1265 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1311 ../plugins/gtkui/plcommon.c:725 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1433 ../plugins/gtkui/interface.c:3192 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 ../plugins/converter/interface.c:378 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:159 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1441 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Enter new column title here" msgstr "Neuen Spaltentitel eingeben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1449 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1457 msgid "Item Index" msgstr "Index" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1458 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:350 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1459 msgid "Album Art" msgstr "Album Artwork" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1460 msgid "Artist - Album" msgstr "Künstler - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1464 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:354 #: ../plugins/gtkui/search.c:425 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1465 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "Track-Nummer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1466 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Band / Album-Künstler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1473 ../plugins/gtkui/interface.c:3419 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1498 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1506 msgid "Left" msgstr "Linksbündig" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1507 msgid "Right" msgstr "Rechtsbündig" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1530 ../plugins/gtkui/interface.c:3223 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3334 ../plugins/gtkui/interface.c:3460 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/interface.c:3244 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3355 ../plugins/gtkui/interface.c:3481 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Output plugin:" msgstr "Ausgabeplugin:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1830 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Output device:" msgstr "Ausgabegerät:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1839 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Immer 8-bit Audio nach 16-bit konvertieren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1843 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" msgstr "Immer 16-bit Audio nach 24-bit konvertieren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1860 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Replaygain-Modus:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1869 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1870 msgid "Track" msgstr "Titel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Replaygain-Ausschlagschutz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1888 ../plugins/gtkui/interface.c:1922 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1898 ../plugins/gtkui/interface.c:1932 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Replaygain-Vorverstärkung:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1909 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Global preamp:" msgstr "Globale Vorverstärkung:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1940 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Datein beim Hinzufügen von Kommandozeile (oder Dateimanager) an Liste " "anhängen:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1949 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Beim Start letzte Sitzung wiederherstellen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "" "Dateien innerhalb von Archiven beim Hinzufügen von Verzeichnissen auslassen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Auto-reset \"Stop after current\"" msgstr "\"Nach aktuellem Titel anhalten\" automatisch zurücksetzen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 ../plugins/gtkui/interface.c:2692 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 ../plugins/converter/interface.c:632 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "Einstellungen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "DSP Voreinstellung" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "_Load" msgstr "_Laden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2047 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Beim Schließen minimieren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2051 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Systemleisten-Icon verstecken" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2055 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "Erkennung und Rekodierung von CP1251 (russisch)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2059 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "Erkennung und Rekodierung von CP936 (chinesisch)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2067 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Aktualisierungsrate der Benutzeroberfläche (Ereignisse pro Sekunde):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Fenstertitel beim Abspielen:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2095 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Fenstertitel wenn angehalten:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2109 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "GUI-Plugin (Änderung benötigt Neustart):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2117 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Player" msgstr "Player" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2126 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Close playlists with middle mouse button" msgstr "Wiedergabeliste mit Mittelklick schließen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2130 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Draw playing track using bold font" msgstr "Aktuellen Titel hervorheben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2134 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Eintrag \"Vom Datenträger entfernen\" im Kontextmenü verstecken" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "" "Wiedergabeliste beim Hinzufügen einzelner Verzeichnisse automatisch benennen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2142 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Auto-resize columns to fit the window" msgstr "Spalten automatisch an die Fenstergröße anpassen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "GUI/Misc" msgstr "GUI/Diverses" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2165 ../plugins/gtkui/interface.c:2209 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Override" msgstr "Überschreiben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2174 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2200 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Farben von Suchleiste und Lautstärkeregler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Middle" msgstr "Mittel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Light" msgstr "Hell" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2232 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2263 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Base" msgstr "Basis" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2270 ../plugins/gtkui/interface.c:2327 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2283 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Tab strip colors" msgstr "Farben der Reiterleiste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2292 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Überschreiben (beschleunigt die Darstellung)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2301 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Even row" msgstr "Gerade Zeile" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2308 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Odd row" msgstr "Ungerade Zeile" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Selected row" msgstr "Ausgewählte Zeile" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Selected text" msgstr "Ausgewählter Text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2366 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Cursor" msgstr "Mauszeiger" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2379 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Playlist colors" msgstr "Farben der Wiedergabeliste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2392 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Proxyserver aktivieren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2400 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adresse des Proxyservers:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port des Proxyservers:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2428 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Proxy Type:" msgstr "Art des Proxyservers:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2447 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Proxy Username:" msgstr "Benutzername für Proxyserver:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2460 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "Proxy Password:" msgstr "Passwort für Proxyserver:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2478 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "HTTP User Agent:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2491 ../plugins/gtkui/interface.c:4195 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Edit Content-Type Mapping" msgstr "Bearbeite Zuordnung von Inhalts-Typen " #: ../plugins/gtkui/interface.c:2495 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2508 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "Assigned Hotkeys:" msgstr "Zugeordnete Hotkeys:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2543 ../plugins/gtkui/interface.c:4356 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2548 ../plugins/gtkui/interface.c:2561 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4360 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2556 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Key combination:" msgstr "Tastenkombination:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2565 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "Global hotkey" msgstr "Globaler Hotkey" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2577 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "" "Use the Apply button to save your changes,\n" "or the Revert button to undo your changes.\n" "The changes will NOT be saved\n" "if you don't press Apply." msgstr "" "Zum Speichern von Änderungen muss \"Anwenden\"\n" "betätigt werden.\n" "Mit \"Zurücksetzen\" können diese wieder rückgängig\n" "gemacht werden." #: ../plugins/gtkui/interface.c:2614 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Defaults" msgstr "_Vorgabewerte" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2618 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2649 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: ../plugins/gtkui/interface.c:2713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2723 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3404 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 msgid "Group By ..." msgstr "Gruppiere nach ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3528 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 msgid "Sort by ..." msgstr "Sortiere nach ..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3544 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3574 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3628 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:174 #: ../plugins/converter/interface.c:733 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Auswahl des DSP-Plugins" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3644 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:175 #: ../plugins/converter/convgui.c:1194 ../plugins/converter/interface.c:749 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "Erweiterung" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3729 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Einstellungen für den Tag-Editor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 msgid "Write ID3v2" msgstr "Schreibe ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3764 ../plugins/gtkui/interface.c:3891 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 msgid "Write ID3v1" msgstr "Schreibe ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3768 ../plugins/gtkui/interface.c:3847 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3887 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 msgid "Write APEv2" msgstr "APEv2 schreiben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3776 ../plugins/gtkui/interface.c:3855 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 entfernen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3780 ../plugins/gtkui/interface.c:3903 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 entfernen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3784 ../plugins/gtkui/interface.c:3859 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3899 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 entfernen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3792 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 Version" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3799 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (empfohlen)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3800 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 Zeichensatz (Vorgabe ist iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3843 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:187 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Schreibe ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4045 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 msgid "Content-Type Mapping" msgstr "Zuordnung von Inhalts-Typen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 msgid "" "This table defines the binding between network stream content types and " "DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " "\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " "plugin, or \"ffmpeg\" plugin." msgstr "" "Diese Tabelle definiert die Zuordnung zwischen Inhalts-Typen von Netzwerk-" "Streams und DeaDBeeF Decoder-Erweiterungen. Zum Beispiel können mp3-Dateien " "den Inhaltstyp \"audio/x-mpeg\" haben, und werden von DeaDBeeFs eigener " "Erweiterung \"stdmpg\" oder der Erweiterung \"ffmpeg\" dekodiert." #: ../plugins/gtkui/interface.c:4116 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 msgid "Reset to defaults" msgstr "Vorgabewerte" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 msgid "Content-Type:" msgstr "Inhalts-Typ:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 msgid "Plugins:" msgstr "Erweiterungen:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4292 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 msgid "Button properties" msgstr "Knopf-Einstellungen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4307 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 msgid "Text color:" msgstr "Textfarbe:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4331 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 msgid "Icon:" msgstr "Symbol:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 msgid "Label:" msgstr "Titel:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4424 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 msgid "Select action" msgstr "Aktion auswählen" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:351 ../plugins/gtkui/search.c:422 msgid "Artist / Album" msgstr "Künstler / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:352 ../plugins/gtkui/search.c:423 msgid "Track No" msgstr "Track-Nr." #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:556 msgid "Add to playback queue" msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:561 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Von Warteschlange entfernen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:569 msgid "Reload metadata" msgstr "Metadaten neu laden" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:587 msgid "Remove from disk" msgstr "Vom Datenträger entfernen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:991 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1118 msgid "Add column" msgstr "Spalte hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1021 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1122 msgid "Edit column" msgstr "Spalte bearbeiten" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1126 msgid "Remove column" msgstr "Spalte entfernen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1136 msgid "Pin groups when scrolling" msgstr "Gruppen beim Scrollen fixieren" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1141 msgid "Group by" msgstr "Gruppieren nach" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1148 ../plugins/gtkui/widgets.c:3346 msgid "None" msgstr "Nichts" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1152 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Künstler/Datum/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Datei öffnen..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "%s konfigurieren" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:81 msgid "Default Audio Device" msgstr "Standard Ausgabegerät" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:346 msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." msgstr "Änderungen an den Hotkey-Einstellungen wurde nicht gespeichert" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 msgid "Are you sure you want to continue without saving?" msgstr "Wollen Sie sicher ohne Speichern fortfahren?" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Dateien hinzufügen..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:86 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisiere..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:168 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Sie haben Daten für diesen Titel geändert." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:170 msgid "Really close the window?" msgstr "Möchten Sie das Fenster wirklich schließen?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:289 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Mehrere Werte] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:480 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:492 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2025 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:481 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:493 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2027 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:512 msgid "[Multiple values]" msgstr "[Mehrere Werte]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:691 msgid "Writing tags..." msgstr "Speichere Tags..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:720 msgid "Field name" msgstr "Feldname" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:723 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:735 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Feldnamen dürfen nicht mit : oder _ beginnen" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:736 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:775 msgid "Cannot add field" msgstr "Kann Feld nicht hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:774 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "" "Ein Feld mit diesem Namen existiert bereits, bitte einen anderen Name wählen." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:837 msgid "Add field" msgstr "Feld hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:840 msgid "Remove field" msgstr "Feld entfernen" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "Benutzung: deadbeef [Optionen] [--] [Datei(en)]\n" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help oder -h Hilfe (diese Meldung) anzeigen und beenden\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Player beenden\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen und beenden\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Wiedergabe starten\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Wiedergabe beenden\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Wiedergabe pausieren\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Wiedergabe umschalten (Play/Pause)\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" " --play-pause Wiedergabe starten falls angehalten, sonst pausieren\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Nächster Titel in der Wiedergabeliste\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Vorheriger Titel in der Wiedergabeliste\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Zufälliger Titel in der Wiedergabeliste\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr "" " --queue Datei(en) an bestehende Wiedergabeliste anhängen\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" "--gui PLUGIN Gibt an welches GUI-Plugin benutzt werden soll, Standard ist " "\"GTK2\"\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr "" " --nowplaying FMT Formatierten Tracknamen auf Standardausgabe schreiben\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-Syntax: [a]rtist, [t]itel, Al[b]um,\n" " [l]änge, Titel[n]ummer, [y]Jahr, [c]Kommentar,\n" " copy[r]ight, [e]verstrichen\n" #: ../main.c:108 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " z.B.: --nowplaying \"%%a - %%t\" sollte \"Artist - " "Titel\" ausgeben\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" "für mehr Informationen siehe http://sourceforge.net/apps/mediawiki/deadbeef/" "index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:482 ../playlist.c:2489 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../playlist.c:3877 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../playlist.c:3877 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Index\n" "Wiedergabe\n" "Album Art\n" "Künstler - Album\n" "Künstler\n" "Album\n" "Titel\n" "Dauer\n" "Track-Nr.\n" "Band / Album-Künstler\n" "Benutzerdefiniert" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Links\n" "Rechts" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Ausschalten\n" "Track\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Aufsteigend\n" "Absteigend" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Empfohlen)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Pixmap-Datei nicht gefunden: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:164 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: freepats-Konfigurationsdatei nicht gefunden. Bitte das Paket " "timidity-freepats installieren, oder den Pfad zur freepats.cfg in den Plugin-" "Einstellungen angeben." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add audio CD" msgstr "Audio-CD hinzufügen" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Bei Last.fm nachschlagen" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "ALSA-Resampling verwenden" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Gerät bei angehaltener Wiedergabe freigeben" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Bevorzugte Puffergröße" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Bevorzugte Periodengröße" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Scrobbler aktivieren" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Nowplaying deaktivieren" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble-URL" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "Bevorzuge Album-Künstler statt Künstler als Feld" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "Ausgabegerät" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "Workaround für den OSS4-Samplerate-Bug" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Cache-Aktualisierungsperiode (Stunden)" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Aus eingebetteten Tags lesen" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Aus lokalem Verzeichnis lesen" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "Maske für lokale Cover-Dateien" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Von Last.fm holen" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Von albumart.org holen" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Artwork zu längerer Seite skalieren" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "CDDB/FreeDB verwenden" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "CD-Text gegenüber CDDB vorziehen" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB-URL (z.B. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB-Port (z.B. '888')" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "CDDB-Protokoll gegenüber HTTP vorziehen" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Unterstützung von NRG-Abbilddateien einschalten" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Resampling-Qualität (0..2, höher ist besser)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "8-bit Ausgabe (Standard ist 16)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Maximale Song-Länge (in Minuten)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "Ausblenddauer (Sekunden)" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "Spiele Wiederholungen mehrmals (wenn verfügbar)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Entfernen von Dateien vom Datenträger bestätigen lassen" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Sensitivität des Volumenreglers im Systemleisten-Icon" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "Benutzerdefiniertes Systemleisten-Icon" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "gtk_init mit --sync ausführen (Debug-Modus)" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Kontextmenü-Einträge von verschiedenen Plugins trennen" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "Titel der Benachrichtigung" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "Inhalt der Benachrichtigung" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "Album Artwork anzeigen" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "Größe des Album Artworks (Pixel)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio Server" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "Samplerate" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "Relativer Pfad der Suchtabelle" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Absoluter Pfad der Suchtabelle" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Audio-Bytes vertauschen (umschalten, falls nur Rauschen zu hören ist)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "HVSC Songlängen-Datenbank aktivieren" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Pfad zur songlengths.txt (von HVSC)" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bits pro Sample (8 oder 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Standard-Songlänge (Sekunden)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Timidity++ Konfigurationsdatei" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "Titel" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "Interpret" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "Gesamtanzahl Tracks" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "Verfasser" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "Disk-Nummer" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Encoder / Anbieter" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "Subtrack-Index" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Tag-Typ" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Eingebettetes Cusheet" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "Codec" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Dateiendungen (trennen mit ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "Samplerate" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" msgstr "Qualität / Algorithmus" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "Automatische Samplerate (überschreibt die Ziel-Samplerate)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure custom shell commands" msgstr "Benutzerdefinierte Shell-Kommandos" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "Deaktiviere lückenlose Wiedergabe (schnelleres Scannen)" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "" "Bevorzuge Ken-emulation gegenüber Satoh (Surround wird nicht funktionieren)" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" msgstr "Aktiviere Surround-Sound" #: ../plugins/converter/convgui.c:117 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschreiben?" #: ../plugins/converter/convgui.c:119 msgid "Converter warning" msgstr "Converter: Warnung" #: ../plugins/converter/convgui.c:287 msgid "Please select encoder" msgstr "Bitte einen Encoder auswählen" #: ../plugins/converter/convgui.c:289 msgid "Converter error" msgstr "Converter: Fehler" #: ../plugins/converter/convgui.c:313 msgid "Converting..." msgstr "Konvertiere..." #: ../plugins/converter/convgui.c:518 msgid "Select folder..." msgstr "Verzeichnis wählen..." #: ../plugins/converter/convgui.c:740 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Fehler beim Speichern des Encoder-Profil" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Bitte Zugriffsrechte auf das Verzeichnis prüfen, einen anderen Titel wählen " "oder freien Platz auf der Festplatte schaffen" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "" "Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits. Bitte einen anderen Titel " "wählen." #: ../plugins/converter/convgui.c:743 ../plugins/converter/convgui.c:1217 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../plugins/converter/convgui.c:797 msgid "Add new encoder" msgstr "Neuen Encoder hinzufügen" #: ../plugins/converter/convgui.c:827 msgid "Edit encoder" msgstr "Encoder bearbeiten" #: ../plugins/converter/convgui.c:859 ../plugins/converter/convgui.c:1314 msgid "Remove preset" msgstr "Profil entfernen" #: ../plugins/converter/convgui.c:861 ../plugins/converter/convgui.c:1316 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Diese Aktion wird das gewählte Profil löschen. Sind Sie sicher?" #: ../plugins/converter/convgui.c:885 msgid "Encoders" msgstr "Encoder" #: ../plugins/converter/convgui.c:956 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Plugin in DSP-Kette einfügen" #: ../plugins/converter/convgui.c:1215 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Fehler beim Speichern des DSP-Profils" #: ../plugins/converter/convgui.c:1279 msgid "New DSP Preset" msgstr "Neues DSP-Profil" #: ../plugins/converter/convgui.c:1364 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "DSP-Profil bearbeiten" #: ../plugins/converter/convgui.c:1384 msgid "DSP Presets" msgstr "DSP-Profile" #: ../plugins/converter/interface.c:92 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "Zielverzeichnis:" #: ../plugins/converter/interface.c:109 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "In Verzeichnis der Quelldatei schreiben" #: ../plugins/converter/interface.c:113 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" msgstr "Verzeichnisstruktur beibehalten" #: ../plugins/converter/interface.c:121 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "Dateiname:" #: ../plugins/converter/interface.c:132 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Erweiterung (z.B. .mp3) wird automatisch angehängt.\n" "Feld leer lassen um Standardwert zu verwenden (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:145 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "Encoder:" #: ../plugins/converter/interface.c:169 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "DSP-Profil:" #: ../plugins/converter/interface.c:192 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "Thread-Anzahl:" #: ../plugins/converter/interface.c:205 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "Ausgabe-Sampleformat:" #: ../plugins/converter/interface.c:212 msgid "Keep source format" msgstr "Format der Eingangsdatei verwenden" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 bit signed int" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit float" msgstr "32 bit float" #: ../plugins/converter/interface.c:223 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "Falls Datei bereits existiert:" #: ../plugins/converter/interface.c:230 msgid "Prompt" msgstr "Nachfragen" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: ../plugins/converter/interface.c:362 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Profil laden" #: ../plugins/converter/interface.c:385 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Neuer Encoder" #: ../plugins/converter/interface.c:393 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "Endung der Zieldatei:" #: ../plugins/converter/interface.c:400 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "Z.B. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:408 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Kommandozeile:" #: ../plugins/converter/interface.c:419 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Beispiel: lame - %o\n" "%i für Eingabedatei, %o für Zieldatei, - für stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:429 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - Name der Zieldatei\n" "%i - Name der temporären Eingabedatei" #: ../plugins/converter/interface.c:438 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: ../plugins/converter/interface.c:445 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Temporary file" msgstr "Temporäre Datei" #: ../plugins/converter/interface.c:463 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:469 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:475 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:481 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:493 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:503 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "Tags schreiben" #: ../plugins/converter/interface.c:589 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "DSP-Profileditor" #: ../plugins/converter/interface.c:612 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Neues DSP-Profil" #: ../plugins/converter/interface.c:624 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:61 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" "Ursprüngliches Format behalten\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" "Nachfragen\n" "Überschreiben" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" "Pipe\n" "Temporäre Datei" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "Benutzerdefinierte Shell-Kommandos" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:69 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:87 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:145 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" msgstr "Kommando bearbeiten" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:166 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:178 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" "Beliebiges Shell-Kommando. Wird in der Shell ausgeführt, in welcher die " "Anwendung gestartet wurde. Titel-Formatierung kann benutzt werden. Beispiel: " "xdg-open %D" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:181 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:193 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "Beliebiger Name, zum Beispiel \"Mein Shell-Command\"" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:201 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" "Befehls-ID, normalerweise sollte es eine kurze Bezeichnung sein, zum " "Beispiel \"youtube_open\". Die Bezeichnung muss eindeutig sein." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:204 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" msgstr "Einzelne Tracks" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:207 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "Funktioniert mit einzelnem Track." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:209 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" msgstr "Mehrere Tracks" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:212 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "Funktioniert mit mehreren Tracks." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:214 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" msgstr "Lokale Dateien" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:217 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "Funktioniert mit lokalen Dateien." #: ../plugins/shellexecui/interface.c:219 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" msgstr "Entfernte Dateien" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:222 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "Funktioniert mit entfernten Dateien (z.B. http:// Streams)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:224 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Generic (Main Menu)" msgstr "Allgemein (Hauptmenü)" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:227 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "Element soll im Hauptmenü erscheinen" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:229 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 msgid "" "If you want to add the command to main menu, make sure that title " "contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " "menu name in the English version." msgstr "" "Wenn Sie das Kommando zum Hauptmenü hinzufügen wollen, stellen Sie " "sicher, dass der Titel den Menüpfad in Englisch enthält. Zum Beispiel: " "\"File/My Command\"" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94 msgid "Add Command" msgstr "Kommando hinzufügen" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 ../plugins/gtkui/widgets.c:619 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "" "Diese Aktion wird das ausgewählte Shell-Kommando löschen. Sind Sie sicher?" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "Confirm Remove" msgstr "Bestätige Entfernen" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:227 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "ID darf nicht leer und muss eindeutig sein.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:233 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "Titel darf nicht leer sein.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:239 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "Shell-Kommando darf nicht leer sein.\n" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:246 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:250 msgid "Invalid Values" msgstr "Ungültige Werte" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:108 msgid "Supported sound formats" msgstr "Unterstützte Sound-Formate" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:119 msgid "All files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:127 msgid "Open file(s)..." msgstr "Öffne Datei(en)..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:166 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Datei(en) zu Wiedergabeliste hinzufügen..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:212 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Ordner zu Wiedergabeliste hinzufügen..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217 msgid "Follow symlinks" msgstr "Folge symbolischen Links" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:429 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:489 msgid "Delete files from disk" msgstr "Lösche von Datenträger" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:490 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Dateien werden verloren gehen. Fortführen?\n" "(Dieser Dialog kann in den Einstellung des GTKUI-Plugins deaktiviert werden)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:673 msgid "Load Playlist" msgstr "Wiedergabeliste laden" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:688 msgid "Other files (*)" msgstr "Andere Dateien (*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:722 msgid "Save Playlist As" msgstr "Speichere Wiedergabeliste als" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:733 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 msgid "Content-Type" msgstr "Inhalts-Typ" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 msgid "Invalid value(s)." msgstr "Ungültige(r) Wert(e)" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 msgid "" "Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " "rules.\n" "Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" "Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" "Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" "Plugin id can contain only letters and numbers." msgstr "" "Die Felder Inhalts-Typ und Erweiterung dürfen nicht leer sein, und müssen " "den Regeln entsprechen:\n" "Beispiel Inhalts-Typ: 'audio/mpeg'.\n" "Beispiel Erweiterung: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Leerzeichen müssen als Trenner im Erweiterungs-Feld verwendet werden.\n" "Inhalts-Typen dürfen nur Buchstaben, Ziffern und das '-' Zeichen enthalten.\n" "Erweiterungen dürfen nur Buchstaben und Ziffern enthalten." #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 msgid "Nothing is selected." msgstr "Nichts ist ausgewählt." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:594 msgid "Replace with..." msgstr "Ersetze mit..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:599 msgid "Insert..." msgstr "Einfügen..." #: ../plugins/gtkui/widgets.c:626 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:633 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:640 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:764 msgid "Multiple widgets of this type are not supported" msgstr "Mehrere Widgets dieser Art werden nicht unterstützt" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1071 msgid "Lock movement" msgstr "Position sperren" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1356 msgid "Move tab left" msgstr "Reiter nach links bewegen" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1363 msgid "Move tab right" msgstr "Reiter nach rechts bewegen" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1370 msgid "Remove tab" msgstr "Reiter entfernen" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1377 msgid "Rename tab" msgstr "Reiter umbennen" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1438 msgid "Add new tab" msgstr "Neuen Reiter hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1861 msgid "Show Column Headers" msgstr "Zeige Spaltentitel" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2969 msgid "Expand the box by 1 item" msgstr "Erweitere die Box um 1 Element" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2974 msgid "Shrink the box by 1 item" msgstr "Reduziere die Box um 1 Element" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2979 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3019 msgid "Expand" msgstr "Erweitern" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3027 msgid "Fill" msgstr "Ausfüllen" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3428 msgid "Configure button" msgstr "Bearbeite Knopf" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 msgid "Edit playlist" msgstr "Wiedergabeliste editieren" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:258 msgid "Rename Playlist" msgstr "Wiedergabeliste umbenennen" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:265 msgid "Remove Playlist" msgstr "Wiedergabeliste entfernen" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:272 msgid "Add New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:225 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:251 msgid "Playlist browser" msgstr "Wiedergabelisten-Browser"