# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lutz Thuns . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-01 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-03 17:59+0100\n" "Last-Translator: Jan D. Behrens \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: Germany\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:121 msgid "Supported sound formats" msgstr "Unterstützte Tonformate" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:132 ../plugins/gtkui/gtkui.c:776 msgid "Other files (*)" msgstr "Andere Dateien (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:142 msgid "Open file(s)..." msgstr "Dateien öffnen..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:177 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:218 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Verzeichnisse zur Wiedergabeliste hinzufügen..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:223 msgid "Follow symlinks" msgstr "Symbolischen Links folgen" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:724 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfedatei" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:734 msgid "Failed to load help file" msgstr "Fehler beim Laden der Hilfedatei" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:749 msgid "help.txt" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:750 ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:760 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Über DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:773 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s ChangeLog" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1122 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF Übersetzer" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:689 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "Wiedergabeliste bearbeiten" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:692 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2905 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 #: ../plugins/converter/interface.c:402 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:748 msgid "Rename Playlist" msgstr "Wiedergabeliste umbenennen" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:755 msgid "Remove Playlist" msgstr "Wiedergabeliste löschen" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:762 msgid "Add New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "DeaDBeeF EQ Voreinstellung speichern" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ Voreinstellung (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "DeaDBeeF EQ Voreinstellung laden..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "DeaDBeeF EQ Voreinstellungen (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Foobar2000 EQ Voreinstellung laden..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Foobar2000 EQ Voreinstellungen (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "Voreinstellung speichern" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "Voreinstellung laden" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importiere Foobar2000 Voreinstellung" #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "Alles zurücksetzen" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "Vorverstärkung zurücksetzen" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "Equalizer zurücksetzen" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 ../plugins/converter/interface.c:826 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 Tag %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d Tage %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Angehalten | %d Titel | %s gesamte Spielzeit" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "Pausiert | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d Titel | %s gesamte Spielzeit" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:632 msgid "Save Playlist As" msgstr "Wiedergabeliste speichern unter..." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:643 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "DeaDBeeF Wiedergabeliste (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:761 msgid "Load Playlist" msgstr "Wiedergabeliste laden..." #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:914 ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:917 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Neue Wiedergabeliste (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Open file(s)" msgstr "Dateien ö_ffnen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "Dateien hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Verzeichnisse hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:3005 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Ort hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "New playlist" msgstr "Neue Wiedergabeliste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Load playlist" msgstr "Wiedergabeliste laden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Save playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Clear" msgstr "_Löschen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "Alles abwählen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Invert selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:458 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 #: ../plugins/converter/interface.c:653 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "Abschneiden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_Find" msgstr "Suchen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort By" msgstr "Sortieren nach" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:317 ../plugins/gtkui/prefwin.c:626 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:630 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Track number" msgstr "Track-Nummer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1003 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "Künstler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1803 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Status bar" msgstr "Statusleiste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "Spaltentitel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tabs" msgstr "Reiter" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Playback" msgstr "_Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3281 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Track-Shuffle" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle albums" msgstr "Album-Shuffle" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Looping" msgstr "Wiederholen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop All" msgstr "Wiederhole alle" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Loop Single Song" msgstr "Wiederhole einzelnes Lied" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "Nicht wiederholen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Bildlauf folgt Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Mauszeiger folgt Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Stop after current" msgstr "Nach aktuellem Titel beenden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Jump to current track" msgstr "Zu aktuellem Titel springen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_ChangeLog" msgstr "_ChangeLog" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_Translators" msgstr "_Übersetzer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Pause" msgstr "Anhalten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Next" msgstr "Nächstes" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Play Random" msgstr "Zufälliges Abspielen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "Info" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track Properties" msgstr "Titeleigenschaften" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Apply" msgstr "A_nwenden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:608 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "Neuen Spaltentitel eingeben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "Index" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:314 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "Album Artwork" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "Künstler - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:318 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 ../translation/extra.c:71 msgid "Track Number" msgstr "Track-Nummer" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Band / Album-Künstler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3133 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "Linksbündig" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "Rechtsbündig" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2936 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3048 ../plugins/gtkui/interface.c:3174 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2957 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3069 ../plugins/gtkui/interface.c:3195 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1824 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Output plugin:" msgstr "Ausgabeplugin:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1837 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output device:" msgstr "Ausgabegerät:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1846 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Immer 8-bit Audio nach 16-bit konvertieren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1850 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Sound" msgstr "Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1863 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Replaygain-Modus:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1872 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 msgid "Track" msgstr "Titel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1876 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Replaygain-Ausschlagschutz" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1884 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Replaygain-Vorverstärkung:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1888 ../plugins/gtkui/interface.c:1910 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1898 ../plugins/gtkui/interface.c:1920 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1906 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Global preamp:" msgstr "Globale Vorverstärkung:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1928 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Datein beim Hinzufügen von Kommandozeile (oder Dateimanager) an Liste " "anhängen:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1937 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Beim Start letzte Sitzung wiederherstellen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1941 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "" "Dateien innerhalb von Archiven beim Hinzufügen von Verzeichnissen auslassen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1945 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1966 ../plugins/gtkui/interface.c:2498 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:657 msgid "Configure" msgstr "Einstellungen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2001 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "DSP Voreinstellung" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_Load" msgstr "_Laden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2026 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Beim Schließen minimieren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2030 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Mittlere Maustaste zum Schließen der Wiedergabeliste verwenden" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2034 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Systemleisten-Icon verstecken" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2038 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Aktuellen Titel hervorheben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2042 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Eintrag \"Vom Datenträger entfernen\" im Kontextmenü verstecken" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2046 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "" "Wiedergabeliste beim Hinzufügen einzelner Verzeichnisse automatisch benennen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2054 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Aktualisierungsrate der Benutzeroberfläche (Ereignisse pro Sekunde):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Fenstertitel beim Abspielen:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2082 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Fenstertitel wenn angehalten:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2096 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "GUI-Plugin (Änderung benötigt Neustart):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2104 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2119 ../plugins/gtkui/interface.c:2163 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override" msgstr "Überschreiben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2128 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2135 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2154 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Farben von Suchleiste und Lautstärkeregler" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle" msgstr "Mittel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2179 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Light" msgstr "Hell" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2186 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2217 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "Basis" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2224 ../plugins/gtkui/interface.c:2281 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2237 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tab strip colors" msgstr "Farben der Reiterleiste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2246 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Überschreiben (beschleunigt die Darstellung)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2255 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "Gerade Zeile" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Odd row" msgstr "Ungerade Zeile" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected row" msgstr "Ausgewählte Zeile" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2307 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selected text" msgstr "Ausgewählter Text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2320 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "Mauszeiger" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2333 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Playlist colors" msgstr "Farben der Wiedergabeliste" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2337 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2346 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Proxyserver aktivieren" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2354 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adresse des Proxyservers:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2368 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port des Proxyservers:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2382 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Type:" msgstr "Art des Proxyservers:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2401 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Proxy Username:" msgstr "Benutzername für Proxyserver:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Password:" msgstr "Passwort für Proxyserver:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2424 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2455 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: ../plugins/gtkui/interface.c:2519 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2529 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3016 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3118 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3242 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sort by..." msgstr "Sortieren nach..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3288 msgid "Ascending" msgstr "Auftseigend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3289 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3342 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 #: ../plugins/converter/interface.c:758 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Auswahl des DSP-Plugins" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3358 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 ../plugins/converter/interface.c:774 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 msgid "Plugin" msgstr "Erweiterung" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3444 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Einstellungen für den Tag-Editor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3475 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2" msgstr "Schreibe ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3479 ../plugins/gtkui/interface.c:3606 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v1" msgstr "Schreibe ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3483 ../plugins/gtkui/interface.c:3562 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3602 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write APEv2" msgstr "APEv2 schreiben" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3491 ../plugins/gtkui/interface.c:3570 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Strip ID3v2" msgstr "ID3v2 entfernen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3495 ../plugins/gtkui/interface.c:3618 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v1" msgstr "ID3v1 entfernen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3499 ../plugins/gtkui/interface.c:3574 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3614 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip APEv2" msgstr "APEv2 entfernen" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3507 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "ID3v2 version" msgstr "ID3v2 Version" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3514 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (empfohlen)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3515 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3521 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "ID3v1 Zeichensatz (Vorgabe ist iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3558 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Schreibe ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "Künstler / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "Track-Nr." #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:329 msgid "Delete files from disk" msgstr "Dateien vom Datenträger entfernen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:330 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Dateien werden verloren gehen. Weitermachen?\n" "(Diese Abfrage kann in den Einstellungen des GTK-Plugin abgeschaltet werden)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:331 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:434 msgid "Add to playback queue" msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:439 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Von Warteschlange entfernen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:447 msgid "Reload metadata" msgstr "Metadaten neu laden" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:466 msgid "Remove from disk" msgstr "Vom Datenträger entfernen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:845 ../plugins/gtkui/plcommon.c:970 msgid "Add column" msgstr "Spalte hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:875 ../plugins/gtkui/plcommon.c:974 msgid "Edit column" msgstr "Spalte bearbeiten" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:978 msgid "Remove column" msgstr "Spalte entfernen" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:988 msgid "Group by" msgstr "Gruppieren nach" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:995 msgid "None" msgstr "Nichts" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:999 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Künstler/Datum/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Datei öffnen..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "%s konfigurieren" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "Standard Ausgabegerät" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:649 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globale Tastenkürzel" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "Aktion" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "Tastenkombination" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Dateien hinzufügen..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisiere..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Sie haben Daten für diesen Titel geändert." # Soll das Fenster wirklich geschlossen werden? #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "Möchten Sie das Fenster wirklich schließen?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Mehrere Werte] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "Speichere Tags..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Feldnamen dürfen nicht mit : oder _ beginnen" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "Kann Feld nicht hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "" "Ein Feld mit diesem Namen existiert bereits, bitte einen anderen Name wählen." # Soll das Fenster wirklich geschlossen werden? #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 msgid "Really remove selected field?" msgstr "Möchten Sie das Fenster wirklich schließen?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 msgid "Add field" msgstr "Feld hinzufügen" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 msgid "Remove field" msgstr "Feld entfernen" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Benutzung: deadbeef [Optionen] [Datei(en)]\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help oder -h Hilfe (diese Meldung) anzeigen und beenden\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Player beenden\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen und beenden\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Wiedergabe starten\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Wiedergabe beenden\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Wiedergabe pausieren\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Wiedergabe umschalten (Play/Pause)\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" " --play-pause Wiedergabe starten falls angehalten, sonst pausieren\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Nächster Titel in der Wiedergabeliste\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Vorheriger Titel in der Wiedergabeliste\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Zufälliger Titel in der Wiedergabeliste\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr "" " --queue Datei(en) an bestehende Wiedergabeliste anhängen\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr "" " --nowplaying FMT Formatierten Tracknamen auf Standardausgabe schreiben\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" #: ../main.c:108 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " z.B.: --nowplaying \"%%a - %%t\" sollte \"Artist - " "Titel\" ausgeben\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" #: ../playlist.c:443 ../playlist.c:2613 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../playlist.c:3862 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../playlist.c:3862 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Empfohlen)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Aufsteigend\n" "Absteigend" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Ausschalten\n" "Track\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Index\n" "Wiedergabe\n" "Album Art\n" "Künstler - Album\n" "Künstler\n" "Album\n" "Titel\n" "Dauer\n" "Track-Nr.\n" "Band / Album-Künstler\n" "Benutzerdefiniert" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Links\n" "Rechts" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Pixmap-Datei nicht gefunden: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: freepats-Konfigurationsdatei nicht gefunden. Bitte das Paket " "timidity-freepats installieren, oder den Pfad zur freepats.cfg in den Plugin-" "Einstellungen angeben." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Audio-CD hinzufügen" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Bei Last.fm nachschlagen" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "ALSA-Resampling verwenden" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Gerät bei angehaltener Wiedergabe freigeben" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Bevorzugte Puffergröße" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Bevorzugte Periodengröße" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Scrobbler aktivieren" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Nowplaying deaktivieren" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble-URL" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "Ausgabegerät" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Cache-Aktualisierungsperiode (Stunden)" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Aus eingebetteten Tags lesen" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Aus lokalem Verzeichnis lesen" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "Maske für lokale Cover-Dateien" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Von Last.fm holen" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Von albumart.org holen" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Artwork zu längerer Seite skalieren" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "CDDB/FreeDB verwenden" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "CD-Text gegenüber CDDB vorziehen" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB-URL (z.B. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "CDDB-Port (z.B. '888')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "CDDB-Protokoll gegenüber HTTP vorziehen" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Unterstützung von NRG-Abbilddateien einschalten" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Resampling-Qualität (0..2, höher ist besser)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Maximale Song-Länge (in Minuten)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Entfernen von Dateien vom Datenträger bestätigen lassen" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Sensitivität des Volumenreglers im Systemleisten-Icon" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "Benutzerdefiniertes Systemleisten-Icon" #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "gtk_init mit --sync ausführen (Debug-Modus)" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Kontextmenü-Einträge von verschiedenen Plugins trennen" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "Titel der Benachrichtigung" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "Inhalt der Benachrichtigung" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Show album art" msgstr "Album Artwork anzeigen" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "Größe des Album Artworks (Pixel)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "PulseAudio Server" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "Samplerate" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "Relativer Pfad der Suchtabelle" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Absoluter Pfad der Suchtabelle" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Audio-Bytes vertauschen (umschalten, falls nur Rauschen zu hören ist)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "HVSC Songlängen-Datenbank aktivieren" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Pfad zur songlengths.txt (von HVSC)" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bits pro Sample (8 oder 16)" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Standard-Songlänge (Sekunden)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Timidity++ Konfigurationsdatei" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Titel" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "Interpret" #: ../translation/extra.c:72 msgid "Total Tracks" msgstr "Gesamtanzahl Tracks" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "Verfasser" #: ../translation/extra.c:75 msgid "Disc Number" msgstr "Disk-Nummer" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Encoder / Anbieter" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "Subtrack-Index" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Tag-Typ" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Eingebettetes Cusheet" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "Codec" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Dateiendungen (trennen mit ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "Samplerate" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "Qualität / Algorithmus" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "Automatische Samplerate (überschreibt die Ziel-Samplerate)" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschreiben?" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "Converter: Warnung" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "Bitte einen Encoder auswählen" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "Converter: Fehler" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "Konvertiere..." #: ../plugins/converter/convgui.c:394 ../plugins/converter/convgui.c:496 msgid "Select folder..." msgstr "Verzeichnis wählen..." #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Fehler beim Speichern des Encoder-Profil" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "Bitte Zugriffsrechte auf das Verzeichnis prüfen, einen anderen Titel " "wählen oder freien Platz auf der Festplatte schaffen" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits. Bitte einen anderen Titel wählen." #: ../plugins/converter/convgui.c:638 ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "Neuen Encoder hinzufügen" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 msgid "Edit encoder" msgstr "Encoder bearbeiten" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 ../plugins/converter/convgui.c:1133 msgid "Remove preset" msgstr "Profil entfernen" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Diese Aktion wird das gewählte Profil löschen. Sind Sie sicher?" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "Encoder" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Plugin in DSP-Kette einfügen" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Fehler beim Speichern des DSP-Profils" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 msgid "New DSP Preset" msgstr "Neues DSP-Profil" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "DSP-Profil bearbeiten" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 msgid "DSP Presets" msgstr "DSP-Profile" #: ../plugins/converter/interface.c:97 msgid "Output folder:" msgstr "Zielverzeichnis:" #: ../plugins/converter/interface.c:118 msgid "Output file name:" msgstr "Dateiname:" #: ../plugins/converter/interface.c:129 msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Erweiterung (z.B. .mp3) wird automatisch angehängt.\n" "Feld leer lassen um Standardwert zu verwenden (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:142 msgid "Encoder:" msgstr "Encoder:" #: ../plugins/converter/interface.c:166 msgid "DSP preset:" msgstr "DSP-Profil:" #: ../plugins/converter/interface.c:189 msgid "Number of threads:" msgstr "Thread-Anzahl:" #: ../plugins/converter/interface.c:202 msgid "Output sample format:" msgstr "Ausgabe-Sampleformat:" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "Keep source format" msgstr "Format der Eingangsdatei verwenden" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "8 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "16 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:212 msgid "24 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "32 bit signed int" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "32 bit float" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:220 msgid "When file exists:" msgstr "Falls Datei bereits existiert:" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Prompt" msgstr "Nachfragen" #: ../plugins/converter/interface.c:228 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: ../plugins/converter/interface.c:230 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "Verzeichnis-Struktur beibehalten, starten mit:" #: ../plugins/converter/interface.c:386 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Profil laden" #: ../plugins/converter/interface.c:409 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Neuer Encoder" #: ../plugins/converter/interface.c:417 msgid "Output file extension:" msgstr "Endung der Zieldatei:" #: ../plugins/converter/interface.c:424 msgid "E.g. mp3" msgstr "Z.B. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:432 msgid "Command line:" msgstr "Kommandozeile:" #: ../plugins/converter/interface.c:443 #, c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Beispiel: lame - %o\n" "%i für Eingabedatei, %o für Zieldatei, - für stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:453 #, c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - Name der Zieldatei\n" "%i - Name der temporären Eingabedatei" #: ../plugins/converter/interface.c:462 msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: ../plugins/converter/interface.c:469 msgid "Pipe" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:470 msgid "Temporary file" msgstr "Temporäre Datei" #: ../plugins/converter/interface.c:487 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:493 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:499 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:505 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:517 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:527 msgid "Tag writer" msgstr "Tags schreiben" #: ../plugins/converter/interface.c:614 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "DSP-Profileditor" #: ../plugins/converter/interface.c:637 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Neues DSP-Profil" #~ msgid "Save playlist as" #~ msgstr "Wiedergabeliste speichern unter" #~ msgid "HVSC path" #~ msgstr "HVSC Pfad"