# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Vašek Kovářík , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-10 18:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-18 18:16+0100\n" "Last-Translator: Vašek Kovářík \n" "Language-Team: čeština <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: Czech Republic\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:121 msgid "Supported sound formats" msgstr "Podporované zvukové formáty" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:132 ../plugins/gtkui/gtkui.c:776 msgid "Other files (*)" msgstr "Další soubory (*)" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:142 msgid "Open file(s)..." msgstr "Otevřít soubor(y)..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:177 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Přidat soubor(y) do playlistu..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:218 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Přidat adresář(e) do playlistu..." #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:223 msgid "Follow symlinks" msgstr "Následovat symbolické odkazy" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:697 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Chyba při čtení souboru nápovědy" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:707 msgid "Failed to load help file" msgstr "Selhalo načtení souboru nápovědy" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:722 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:723 ../plugins/gtkui/interface.c:1155 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 ../plugins/converter/convgui.c:1240 #: ../plugins/converter/convgui.c:1248 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:733 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "O aplikaci DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:746 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s ChangeLog" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:1091 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF přeložili" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:689 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:618 msgid "Edit playlist" msgstr "Upravit playlist" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:692 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/interface.c:2870 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 #: ../plugins/converter/interface.c:402 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:748 msgid "Rename Playlist" msgstr "Přejmenovat playlist" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:752 msgid "Remove Playlist" msgstr "Odstranit playlist" #: ../plugins/gtkui/ddbtabstrip.c:756 msgid "Add New Playlist" msgstr "Přidat nový playlist" #: ../plugins/gtkui/eq.c:136 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Uložit předvolbu ekvalizéru DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:143 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Soubory předvoleb ekvalizéru DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:182 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Načíst předvolby ekvalizéru DeaDBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:186 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Předvolby ekvalizéru DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:247 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Importovat předvolby ekvalizéru Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:251 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Předvolby ekvalizéru Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:316 msgid "Save Preset" msgstr "Uložit předvolbu" #: ../plugins/gtkui/eq.c:324 msgid "Load Preset" msgstr "Načíst předvolbu" #: ../plugins/gtkui/eq.c:332 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importovat předvolby Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:357 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ../plugins/gtkui/eq.c:366 msgid "Zero All" msgstr "Vynulovat vše" #: ../plugins/gtkui/eq.c:373 msgid "Zero Preamp" msgstr "Vynulovat předzesilovač" #: ../plugins/gtkui/eq.c:380 msgid "Zero Bands" msgstr "Vynulovat pásma" #: ../plugins/gtkui/eq.c:387 ../plugins/converter/interface.c:826 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:137 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 den %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:140 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d dní %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:149 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Zastaveno | %d stop | %s celkový čas přehrávání" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:162 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:187 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:193 msgid "Paused | " msgstr "Zastaveno | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:198 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d stop | %s celkový čas " "přehrávání" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:632 msgid "Save Playlist As" msgstr "Uložit playlist jako" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:643 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "Soubory playlistů DeaDBeeF (*.dbpl)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:761 msgid "Load Playlist" msgstr "Načíst playlist" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:914 ../plugins/gtkui/fileman.c:40 msgid "New Playlist" msgstr "Nový playlist" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:917 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nový playlist (%d)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:157 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Otevřít soubor(y)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "Add file(s)" msgstr "Přidat soubor(y)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Add folder(s)" msgstr "Přidat složku(y)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/interface.c:2970 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "Add location" msgstr "Přidat umístění" #: ../plugins/gtkui/interface.c:198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:79 msgid "New playlist" msgstr "Nový playlist" #: ../plugins/gtkui/interface.c:205 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Load playlist" msgstr "Načíst playlist" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "Save playlist" msgstr "Uložit playlist" #: ../plugins/gtkui/interface.c:218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "_Quit" msgstr "_Zavřít" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "_Clear" msgstr "_Smazat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Deselect all" msgstr "Zrušit výběr " #: ../plugins/gtkui/interface.c:258 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Invert selection" msgstr "Invertovat výběr" #: ../plugins/gtkui/interface.c:262 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../plugins/gtkui/interface.c:269 ../plugins/gtkui/plcommon.c:453 #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 #: ../plugins/converter/interface.c:653 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:277 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 msgid "Crop" msgstr "Ořez" #: ../plugins/gtkui/interface.c:281 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:288 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Sort By" msgstr "Třídit dle" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1516 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:315 ../plugins/gtkui/prefwin.c:623 #: ../plugins/gtkui/search.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 #: ../plugins/converter/convgui.c:790 ../plugins/converter/convgui.c:1211 #: ../plugins/converter/interface.c:630 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 msgid "Title" msgstr "Název" #: ../plugins/gtkui/interface.c:299 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:303 ../plugins/gtkui/interface.c:1515 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1869 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Album" msgstr "Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1514 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:998 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 #: ../translation/extra.c:65 msgid "Artist" msgstr "Umělec" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 #: ../translation/extra.c:70 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/interface.c:1520 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1002 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../plugins/gtkui/interface.c:324 ../plugins/gtkui/interface.c:1798 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../plugins/gtkui/interface.c:328 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Status bar" msgstr "Stavový řádek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Column headers" msgstr "Záhlaví sloupců" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Tabs" msgstr "Záložky" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: ../plugins/gtkui/interface.c:351 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Playback" msgstr "_Přehrát" #: ../plugins/gtkui/interface.c:358 ../plugins/gtkui/interface.c:3246 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:82 msgid "Order" msgstr "Pořadí" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Linear" msgstr "Lineárně" #: ../plugins/gtkui/interface.c:370 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Náhodné stopy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Shuffle albums" msgstr "Náhodná alba" #: ../plugins/gtkui/interface.c:380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Random" msgstr "Náhodně" #: ../plugins/gtkui/interface.c:386 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Looping" msgstr "Opakování" #: ../plugins/gtkui/interface.c:393 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Loop All" msgstr "Opakovat vše" #: ../plugins/gtkui/interface.c:398 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "Loop Single Song" msgstr "Opakovat jednotlivou skladbu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:403 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Don't Loop" msgstr "Neopakovat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Posunovat s přehráváním" #: ../plugins/gtkui/interface.c:414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Sledovat kurzorem přehrávání" #: ../plugins/gtkui/interface.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Stop after current" msgstr "Zastavit po aktuální" #: ../plugins/gtkui/interface.c:430 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Jump to current track" msgstr "Přeskočit na aktuální stopu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:437 ../plugins/gtkui/interface.c:444 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "_ChangeLog" msgstr "_ChangeLog" #: ../plugins/gtkui/interface.c:461 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "_About" msgstr "_O aplikaci" #: ../plugins/gtkui/interface.c:482 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "_Translators" msgstr "_Přeložili" #: ../plugins/gtkui/interface.c:898 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:973 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: ../plugins/gtkui/interface.c:989 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../plugins/gtkui/interface.c:997 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1005 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:80 msgid "Next" msgstr "Následující" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Play Random" msgstr "Přehrát náhodně" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1022 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "About" msgstr "Info" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1035 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Track Properties" msgstr "Vlastnosti skladby" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1270 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1296 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1317 ../plugins/gtkui/interface.c:1363 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1321 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1367 ../plugins/gtkui/plcommon.c:603 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1494 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Enter new column title here" msgstr "Zde vložit nový název sloupce" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1510 msgid "Item Index" msgstr "Rejstřík" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1511 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:312 msgid "Playing" msgstr "Přehrávání" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1512 msgid "Album Art" msgstr "Obal alba" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1513 msgid "Artist - Album" msgstr "Umělec - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1517 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:316 #: ../plugins/gtkui/search.c:394 msgid "Duration" msgstr "Trvání" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1518 ../translation/extra.c:71 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1519 ../translation/extra.c:68 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Skupina/umělec alba" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1526 ../plugins/gtkui/interface.c:3098 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1559 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1560 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1583 ../plugins/gtkui/interface.c:2901 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3013 ../plugins/gtkui/interface.c:3139 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1604 ../plugins/gtkui/interface.c:2922 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3034 ../plugins/gtkui/interface.c:3160 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1819 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Output plugin:" msgstr "Výstupní zásuvné moduly:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1832 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:83 msgid "Output device:" msgstr "Výstupní zařízení:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1841 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Vždy převést 8 bit audio na 16 bit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1845 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1858 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Režim replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1867 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1868 msgid "Track" msgstr "Stopa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1871 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Měřítko vrcholu replaygain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1879 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Předzesilovač replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1893 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1901 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Přidat soubory z příkazové řádky (nebo souborového manažeru) do tohoto " "playlistu:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1910 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Při startu obnovit předchozí sezení" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1914 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Ignorovat archivy během přidávání adresářů" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1918 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Playback" msgstr "Přehrát" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1939 ../plugins/gtkui/interface.c:2471 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 ../plugins/converter/interface.c:657 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1974 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "Předvolba DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1986 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 msgid "_Load" msgstr "_Načíst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1990 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1999 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Zavřít do traye" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2003 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:77 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Zavřít playlist prostředním tlačítkem myši" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2007 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Skrýt ikonu v trayi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2011 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Použít tučný font pro přehrávanou stopu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2015 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Skrýt položku \"Smazat z disku\" z kontextového menu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2019 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "Automaticky pojmenovat přidaný adresář" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2027 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Četnost obnovení rozhraní (za vteřinu):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2041 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Titulní text během přehrávání:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2055 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Titulní text během zastavení:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2069 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "GUI Plugin (vyžaduje restart):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2077 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2092 ../plugins/gtkui/interface.c:2136 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Override" msgstr "Předefinovat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2101 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2108 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2127 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Barvy průběhu hledání/hlasitosti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2145 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "Middle" msgstr "Střední" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2152 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Light" msgstr "Světlé" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2159 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Dark" msgstr "Tmavé" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2190 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "Base" msgstr "Základní" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2197 ../plugins/gtkui/interface.c:2254 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2210 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Tab strip colors" msgstr "Barvy lišty záložek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2219 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Předefinovat (ztratí GTK téma, ale zrychlí vykreslování)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2228 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Even row" msgstr "Sudý řádek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2235 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:81 msgid "Odd row" msgstr "Lichý řádek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2261 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Selected row" msgstr "Vybraný řádek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2280 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Selected text" msgstr "Vybraný text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2293 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2306 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Playlist colors" msgstr "Barvy playlistu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2310 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Povolit server Proxy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adresa Proxy serveru:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2341 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port Proxy serveru:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2355 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Proxy Type:" msgstr "Typ Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2374 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Proxy Username:" msgstr "Uživatelské jméno Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2387 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Proxy Password:" msgstr "Heslo Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2397 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:78 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2428 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Version: " msgstr "Verze:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2492 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:78 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2502 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2981 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3083 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Group By" msgstr "Seskupit dle" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3207 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Sort by..." msgstr "Třídit dle..." #: ../plugins/gtkui/interface.c:3223 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3253 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3254 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3307 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 #: ../plugins/converter/interface.c:758 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Vybrat zásuvný modul DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 #: ../plugins/converter/convgui.c:1016 ../plugins/converter/interface.c:774 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3409 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Nastavení autora popisku" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Write ID3v2" msgstr "Zapsat ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3444 ../plugins/gtkui/interface.c:3571 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Write ID3v1" msgstr "Zapsat ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3448 ../plugins/gtkui/interface.c:3527 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3567 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Write APEv2" msgstr "Zapsat APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3456 ../plugins/gtkui/interface.c:3535 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Odstranit ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3460 ../plugins/gtkui/interface.c:3583 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Odstranit ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3464 ../plugins/gtkui/interface.c:3539 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3579 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Strip APEv2" msgstr "Odstranit APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3472 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "ID3v2 version" msgstr "Verze ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3479 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Doporučeno)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3480 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3486 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Kódování znaků ID3v1 (výchozí je iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3523 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Zapsat ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:313 ../plugins/gtkui/search.c:391 msgid "Artist / Album" msgstr "Umělec / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:314 ../plugins/gtkui/search.c:392 msgid "Track No" msgstr "Stopa č." #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:325 msgid "Delete files from disk" msgstr "Smazat soubory z disku" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:326 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" "Soubory budou ztraceny. Pokračovat?\n" "(Tento dialog lze vypnout v nastavení zásuvného modulu GTKUI)" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:327 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:693 ../plugins/converter/convgui.c:759 #: ../plugins/converter/convgui.c:1136 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:429 msgid "Add to playback queue" msgstr "Přidat do fronty přehrávání" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:434 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Odstranit z fronty přehrávání" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:442 msgid "Reload metadata" msgstr "Znovu načíst metadata" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:461 msgid "Remove from disk" msgstr "Odstranit z disku" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:840 ../plugins/gtkui/plcommon.c:965 msgid "Add column" msgstr "Přidat sloupec" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:870 ../plugins/gtkui/plcommon.c:969 msgid "Edit column" msgstr "Upravit sloupec" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:973 msgid "Remove column" msgstr "Odstranit sloupec" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:983 msgid "Group by" msgstr "Seskupit dle" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:990 msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:994 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Umělec/Datum/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Otevřít soubor..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:217 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Nastavit %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:82 msgid "Default Audio Device" msgstr "Výchozí audio zařízení" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 ../plugins/converter/interface.c:649 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:328 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globální klávesové zkratky" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:390 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:391 msgid "Key combination" msgstr "Kombinace kláves" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Přidávají se soubory..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializuje se..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:159 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Byla změněna data této stopy." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:161 msgid "Really close the window?" msgstr "Opravdu zavřít okno?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:254 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Vícenásobné hodnoty]" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:407 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:419 msgid "Key" msgstr "Klávesa" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:408 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:420 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:594 msgid "Writing tags..." msgstr "Zapisují se tagy..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:621 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:633 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Název pole nesmí začínat : nebo _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:634 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:668 msgid "Cannot add field" msgstr "Nelze přidat pole" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:667 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Pole s tímto názvem již existuje, prosím, zvolte jiný název." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:692 msgid "Really remove selected field?" msgstr "Opravdu odstranit vybrané pole?" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:734 msgid "Add field" msgstr "Přidat pole" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:737 msgid "Remove field" msgstr "Odstranit pole" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [file(s)]\n" msgstr "Použití: deadbeef [volby] [soubor(y)]\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Volby:\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help or -h Zobrazit nápovědu (tuto zprávu) a ukončit\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Zavřít přehrávač\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Zobrazit verzi a ukončit\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Zahájit přehrávání\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Zastavit přehrávání\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pauza přehrávání\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Přepnout pauzu\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" " --play-pause Spustit přehrávání, pokud je zastaveno, jinak přepnout " "pauzu\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Další skladba z playlistu\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Předchozí skladba z playlistu\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Náhodná skladba z playlistu\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Připojit soubor(y) do existujícího playlistu\n" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Zapsat zformátovaný název stopy do stdout\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" #: ../main.c:108 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " např.: --nowplaying \"%%a - %%t\" zapíše \"umělec - " "název\"\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" " pro další informace navštivte http://sourceforge.net/" "apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:443 ../playlist.c:2609 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../playlist.c:3858 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../playlist.c:3858 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Doporučeno)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Vzestupně\n" "Sestupně" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Zakázat\n" "Stopa\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Rejstřík\n" "Přehrávání\n" "Obal alba\n" "Umělec - Album\n" "Umělec\n" "Název\n" "Trvání\n" "Číslo stopy\n" "Skupina / umělec alba\n" "Vlastní" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Vlevo\n" "Vpravo" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nelze najít pixmap soubor: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:162 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wilmidi: konfigurační soubor freepats nenalezen. Instalujte balíček timidity-" "freepats nebo v nastavení zásuvného modulu nastavte cestu k souboru freepats." "cfg" #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add Audio CD" msgstr "Přidat Audio CD" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Vyhledat na Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Použít ALSA převzorkování" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Při zastavení uvolnit zařízení" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:51 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Preferovaná velikost bufferu" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Preferovaná perioda bufferu" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Povolit scrobbler" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Zakázat nowplaying" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble URL" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:17 msgid "Device file" msgstr "Soubor zařízení" #: ../translation/extra.c:18 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "Obcházení chyb vzorkovací frekvence OSS4" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:20 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Perioda aktualizace vyrovnávací paměti (hod)" #: ../translation/extra.c:21 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Získat z vložených popisků" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Získat z místního adresáře" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Local cover file mask" msgstr "Maska místního souboru s obalem" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Získat z Last.fm" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Získat z albumart.org" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Přizpůsobit obrázek delší straně" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:28 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Použít CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:29 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Upřednostnit CD-Text před CDDB" #: ../translation/extra.c:30 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB url (např. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "Číslo portu CDDB (např. '888')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Upřednostnit protokol CDDB před HTTP" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Povolit podporu obrázků NRG" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:35 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Převzorkovat kvalitu (0..2, vyšší je lepší)" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:37 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Maximální délka skladby (v minutách)" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Potvrzovat mazání souborů z disku" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Citlivost ovládání hlasitosti" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Custom status icon" msgstr "Vlastní ikona stavu" #: ../translation/extra.c:42 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Spustit gtk_init se --sync (ladící režim )" #: ../translation/extra.c:43 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Přidat oddělovače mezi položky kontextového menu zásuvných modulů" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:45 msgid "Notification title format" msgstr "Formát titulku upozornění" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Notification content format" msgstr "Formát obsahu upozornění" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Show album art" msgstr "Zobrazit obal alba" #: ../translation/extra.c:48 msgid "Album art size (px)" msgstr "Velikost obalu alba (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:50 msgid "PulseAudio server" msgstr "Server PulseAudio" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovací frekvence" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "Relative seek table path" msgstr "Relativní cesta vyhledávací tabulky" #: ../translation/extra.c:55 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Absolutní cesta vyhledávací tabulky" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Přehození audio bajtů (zapnout pokud je zvuk statický)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Povolit HVSC Songlength DB" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (z HVSC)" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bitů na vzorek (8 or 16)" #: ../translation/extra.c:61 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Výchozí délka skladby (s)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:63 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Konfigurační soubor Timidity++ bank" #: ../translation/extra.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Název stopy" #: ../translation/extra.c:67 msgid "Performer" msgstr "Protagonista" #: ../translation/extra.c:72 msgid "Total Tracks" msgstr "Celkem stop" #: ../translation/extra.c:73 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: ../translation/extra.c:74 msgid "Composer" msgstr "Skladatel" #: ../translation/extra.c:75 msgid "Disc Number" msgstr "Číslo disku" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Kódování / Vydavatel" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Subtrack Index" msgstr "Subtrack rejstřík" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Typ(y) popisků" #: ../translation/extra.c:82 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Vložený Cuesheet" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:85 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Přípony souborů (oddělené s ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:87 msgid "Convert" msgstr "Převést" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:89 msgid "Target Samplerate" msgstr "Cílová vzorkovací frekvence" #: ../translation/extra.c:90 msgid "Quality / Algorythm" msgstr "Kvalita / Algorytmus" #: ../translation/extra.c:91 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "" "Automatická vzorkovací frekvence (přepíše cílovou vzorkovací frekvenci)" #: ../plugins/converter/convgui.c:108 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?" #: ../plugins/converter/convgui.c:110 msgid "Converter warning" msgstr "Varování konvertoru" #: ../plugins/converter/convgui.c:222 msgid "Please select encoder" msgstr "Vyberte enkodér" #: ../plugins/converter/convgui.c:224 msgid "Converter error" msgstr "Chyba konvertoru" #: ../plugins/converter/convgui.c:248 msgid "Converting..." msgstr "Převádí se..." #: ../plugins/converter/convgui.c:394 ../plugins/converter/convgui.c:496 msgid "Select folder..." msgstr "Vybrat adresář..." #: ../plugins/converter/convgui.c:635 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Selhalo ukládání předvolby enkodéru" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Ověřte oprávnění k adresáři předvolby, zvolte jiný název nebo uvolněte místo " "na disku" #: ../plugins/converter/convgui.c:637 ../plugins/converter/convgui.c:1035 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "Předvolba stejného jména již existuje. Zkuste zvolit jiný název." #: ../plugins/converter/convgui.c:638 ../plugins/converter/convgui.c:1036 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../plugins/converter/convgui.c:692 msgid "Add new encoder" msgstr "Přidat nový enkodér" #: ../plugins/converter/convgui.c:724 msgid "Edit encoder" msgstr "Upravit enkodér" #: ../plugins/converter/convgui.c:756 ../plugins/converter/convgui.c:1133 msgid "Remove preset" msgstr "Odstranit předvolbu" #: ../plugins/converter/convgui.c:758 ../plugins/converter/convgui.c:1135 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Tato akce odstraní vybranou předvolbu. Pokračovat?" #: ../plugins/converter/convgui.c:782 msgid "Encoders" msgstr "Enkodéry" #: ../plugins/converter/convgui.c:838 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:183 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Přidat zásuvný modul do řetězce DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1034 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Selhalo ukládání předvolby DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1098 msgid "New DSP Preset" msgstr "Nová předvolba DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1183 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Upravit předvolbu DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1203 msgid "DSP Presets" msgstr "Předvolby DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:97 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "Output folder:" msgstr "Výstupní adresář:" #: ../plugins/converter/interface.c:118 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Output file name:" msgstr "Název výstupního souboru:" #: ../plugins/converter/interface.c:129 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Přípona (např. .mp3) bude připojena automaticky.\n" "Ponechte pole prázdné pro výchozí (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:142 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:13 msgid "Encoder:" msgstr "Enkodér:" #: ../plugins/converter/interface.c:166 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "DSP preset:" msgstr "Předvolba DSP:" #: ../plugins/converter/interface.c:189 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:30 msgid "Number of threads:" msgstr "Počet vláken:" #: ../plugins/converter/interface.c:202 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:35 msgid "Output sample format:" msgstr "Výstupní formát vzorku:" #: ../plugins/converter/interface.c:209 msgid "Keep source format" msgstr "Zachovat zdrojový formát" #: ../plugins/converter/interface.c:210 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 bit podepsaný int" #: ../plugins/converter/interface.c:211 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 bit podepsaný int" #: ../plugins/converter/interface.c:212 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 bit podepsaný int" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 bit podepsaný int" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "32 bit float" msgstr "32 bit plovoucí" #: ../plugins/converter/interface.c:220 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "When file exists:" msgstr "Pokud soubor existuje:" #: ../plugins/converter/interface.c:227 msgid "Prompt" msgstr "Prompt" #: ../plugins/converter/interface.c:228 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: ../plugins/converter/interface.c:230 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "Preserve folder structure, starting from:" msgstr "Zachovat strukturu adresáře, počínaje od:" #: ../plugins/converter/interface.c:386 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Upravit předvolbu enkodéru" #: ../plugins/converter/interface.c:409 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Enkodér bez názvu" #: ../plugins/converter/interface.c:417 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:32 msgid "Output file extension:" msgstr "Přípona výstupního souboru:" #: ../plugins/converter/interface.c:424 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "E.g. mp3" msgstr "Např. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:432 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:7 msgid "Command line:" msgstr "Příkazový řádek:" #: ../plugins/converter/interface.c:443 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Příklad: lame - %o\n" "%i pro vstupní soubor, %o pro výstupní soubor, - pro stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:453 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - název výstupního souboru\n" "%i - název dočasného vstupního souboru" #: ../plugins/converter/interface.c:462 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:29 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: ../plugins/converter/interface.c:469 msgid "Pipe" msgstr "Roura" #: ../plugins/converter/interface.c:470 msgid "Temporary file" msgstr "Dočasný soubor" #: ../plugins/converter/interface.c:487 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:5 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:493 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:499 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:505 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:20 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:517 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:527 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Tag writer" msgstr "Autor popisku" #: ../plugins/converter/interface.c:614 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "Editor předvolby DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:637 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Předvolba DSP bez názvu" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" "Zachovat zdrojový formát\n" "8 bit podepsaný int\n" "16 bit podepsaný int\n" "24 bit podepsaný int\n" "32 bit podepsaný int\n" "32 bit plovoucí" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" "Roura\n" "Dočasný soubor" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" "Prompt\n" "Přepsat"