# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Vašek Kovářík , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-17 09:20+0000\n" "Last-Translator: waker \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/deadbeef-player/" "language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:542 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "O aplikaci DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:555 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "DeaDBeeF %s ChangeLog" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:912 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "DeaDBeeF přeložili" #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Uložit předvolbu ekvalizéru DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Soubory předvoleb ekvalizéru DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Načíst předvolby ekvalizéru DeaDBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Předvolby ekvalizéru DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Importovat předvolby ekvalizéru Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Předvolby ekvalizéru Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Uložit předvolbu" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "Načíst předvolbu" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Importovat předvolby Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "Vynulovat vše" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "Vynulovat předzesilovač" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "Vynulovat pásma" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:803 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:154 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 den %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:157 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d dní %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:166 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Zastaveno | %d stop | %s celkový čas přehrávání" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:179 ../playlist.c:3053 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:179 ../playlist.c:3053 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:204 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d kbps " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:210 msgid "Paused | " msgstr "Zastaveno | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:215 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d stop | %s celkový čas " "přehrávání" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:726 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "Nový playlist" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:729 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Nový playlist (%d)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:948 msgid "- Test logout functionality" msgstr "" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:969 msgid "Playlist with tabs" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:971 msgid "Splitter (top and bottom)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:972 msgid "Splitter (left and right)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:974 ../plugins/gtkui/interface.c:331 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "Tabs" msgstr "Záložky" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:975 msgid "Playlist tabs" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:976 msgid "Playlist" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:977 msgid "Selection properties" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:978 msgid "Album art display" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:979 msgid "Scope" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:980 msgid "Spectrum" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:981 msgid "HBox" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:982 msgid "VBox" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:983 msgid "Button" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1229 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Chyba při čtení souboru nápovědy" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1239 msgid "Failed to load help file" msgstr "Selhalo načtení souboru nápovědy" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1250 msgid "" "The player is currently running backgroud tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1252 msgid "Do you still want to quit?" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1253 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:165 #: ../plugins/converter/convgui.c:862 ../plugins/converter/convgui.c:1317 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:492 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: ../plugins/gtkui/interface.c:147 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:154 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Otevřít soubor(y)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:167 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "Přidat soubor(y)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:175 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "Přidat složku(y)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:183 ../plugins/gtkui/interface.c:3267 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "Přidat umístění" #: ../plugins/gtkui/interface.c:192 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "Nový playlist" #: ../plugins/gtkui/interface.c:196 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "Načíst playlist" #: ../plugins/gtkui/interface.c:200 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "Uložit playlist" #: ../plugins/gtkui/interface.c:209 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Zavřít" #: ../plugins/gtkui/interface.c:217 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "_Smazat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:232 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: ../plugins/gtkui/interface.c:236 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "Zrušit výběr" #: ../plugins/gtkui/interface.c:240 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "Invertovat výběr" #: ../plugins/gtkui/interface.c:244 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../plugins/gtkui/interface.c:251 ../plugins/gtkui/plcommon.c:489 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:628 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:65 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:259 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "Ořez" #: ../plugins/gtkui/interface.c:263 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:267 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:274 ../plugins/gtkui/interface.c:1488 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:330 ../plugins/gtkui/prefwin.c:318 #: ../plugins/gtkui/search.c:418 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:893 ../plugins/converter/convgui.c:1392 #: ../plugins/converter/interface.c:605 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:322 msgid "Title" msgstr "Název" #: ../plugins/gtkui/interface.c:278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:282 ../plugins/gtkui/interface.c:1487 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1885 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "Album" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:286 ../plugins/gtkui/interface.c:1486 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1044 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "Umělec" #: ../plugins/gtkui/interface.c:290 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../plugins/gtkui/interface.c:294 ../plugins/gtkui/interface.c:375 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "Náhodně" #: ../plugins/gtkui/interface.c:298 ../plugins/gtkui/interface.c:1492 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1048 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../plugins/gtkui/interface.c:307 ../plugins/gtkui/interface.c:1814 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../plugins/gtkui/interface.c:311 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:318 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "Stavový řádek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:322 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Column headers" msgstr "Záhlaví sloupců" #: ../plugins/gtkui/interface.c:326 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Menu bar" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:335 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: ../plugins/gtkui/interface.c:339 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Design mode" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "_Playback" msgstr "_Přehrát" #: ../plugins/gtkui/interface.c:350 ../plugins/gtkui/interface.c:3543 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Order" msgstr "Pořadí" #: ../plugins/gtkui/interface.c:357 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Linear" msgstr "Lineárně" #: ../plugins/gtkui/interface.c:363 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Náhodné stopy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:369 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Shuffle albums" msgstr "Náhodná alba" #: ../plugins/gtkui/interface.c:381 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Looping" msgstr "Opakování" #: ../plugins/gtkui/interface.c:388 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Loop all" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:394 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Loop single song" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:400 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Don't loop" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:406 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Posunovat s přehráváním" #: ../plugins/gtkui/interface.c:411 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Sledovat kurzorem přehrávání" #: ../plugins/gtkui/interface.c:415 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "Stop after current" msgstr "Zastavit po aktuální" #: ../plugins/gtkui/interface.c:424 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "Jump to current track" msgstr "Přeskočit na aktuální stopu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:428 ../plugins/gtkui/interface.c:435 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:443 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_ChangeLog" msgstr "_ChangeLog" #: ../plugins/gtkui/interface.c:452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:456 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:465 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "_About" msgstr "_O aplikaci" #: ../plugins/gtkui/interface.c:473 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "_Translators" msgstr "_Přeložili" #: ../plugins/gtkui/interface.c:856 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:925 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:933 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: ../plugins/gtkui/interface.c:941 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../plugins/gtkui/interface.c:949 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../plugins/gtkui/interface.c:957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "Next" msgstr "Následující" #: ../plugins/gtkui/interface.c:965 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 msgid "Play Random" msgstr "Přehrát náhodně" #: ../plugins/gtkui/interface.c:974 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 msgid "About" msgstr "Info" #: ../plugins/gtkui/interface.c:987 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1107 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 #: ../plugins/converter/convgui.c:1421 ../plugins/converter/convgui.c:1429 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:428 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1180 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "Track Properties" msgstr "Vlastnosti skladby" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1198 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "Location:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1239 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1265 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1286 ../plugins/gtkui/interface.c:1332 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1290 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1336 ../plugins/gtkui/plcommon.c:636 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1458 ../plugins/gtkui/interface.c:3168 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 ../plugins/converter/interface.c:378 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:158 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1466 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:74 msgid "Enter new column title here" msgstr "Zde vložit nový název sloupce" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1474 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:75 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1482 msgid "Item Index" msgstr "Rejstřík" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1483 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:327 msgid "Playing" msgstr "Přehrávání" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1484 msgid "Album Art" msgstr "Obal alba" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1485 msgid "Artist - Album" msgstr "Umělec - Album" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1489 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:331 #: ../plugins/gtkui/search.c:419 msgid "Duration" msgstr "Trvání" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1490 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1491 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Skupina / umělec alba" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1498 ../plugins/gtkui/interface.c:3395 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:87 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1523 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1531 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1532 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1555 ../plugins/gtkui/interface.c:3199 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3310 ../plugins/gtkui/interface.c:3436 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1576 ../plugins/gtkui/interface.c:3220 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3331 ../plugins/gtkui/interface.c:3457 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1835 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Output plugin:" msgstr "Výstupní zásuvné moduly:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1848 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Output device:" msgstr "Výstupní zařízení:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1857 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Vždy převést 8 bit audio na 16 bit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1861 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1874 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:95 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Režim replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1883 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1884 msgid "Track" msgstr "Stopa" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1887 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Měřítko vrcholu replaygain" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/interface.c:1936 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "-12 dB" msgstr "-12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1912 ../plugins/gtkui/interface.c:1946 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "+12 dB" msgstr "+12 dB" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1916 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Předzesilovač replaygain:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1923 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Global preamp:" msgstr "Globální předzesilovač (preamp):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1954 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Přidat soubory z příkazové řádky (nebo souborového manažeru) do tohoto " "playlistu:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1963 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Při startu obnovit předchozí sezení" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1967 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Ignorovat archivy během přidávání adresářů" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1971 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 msgid "Auto-reset \"Stop after current\"" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1975 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "Playback" msgstr "Přehrát" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1996 ../plugins/gtkui/interface.c:2684 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 ../plugins/converter/interface.c:632 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2031 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "Předvolba DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2043 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "_Load" msgstr "_Načíst" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2047 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2056 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Zavřít do traye" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2060 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Middle mouse button closes playlist" msgstr "Zavřít playlist prostředním tlačítkem myši" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2064 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Skrýt ikonu v trayi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Use bold font for currently playing track" msgstr "Použít tučný font pro přehrávanou stopu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2072 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Skrýt položku \"Smazat z disku\" z kontextového menu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2076 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "Automaticky pojmenovat přidaný adresář" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2080 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2084 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2092 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Četnost obnovení rozhraní (za vteřinu):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2106 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Titulní text během přehrávání:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2120 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Titulní text během zastavení:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2134 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "GUI Plugin (vyžaduje restart):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2142 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "GUI/Misc" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2157 ../plugins/gtkui/interface.c:2201 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "Override" msgstr "Předefinovat" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2166 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2192 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Barvy průběhu hledání/hlasitosti" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2210 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Middle" msgstr "Střední" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2217 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Light" msgstr "Světlé" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Dark" msgstr "Tmavé" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2255 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Base" msgstr "Základní" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2262 ../plugins/gtkui/interface.c:2319 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Tab strip colors" msgstr "Barvy lišty záložek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2284 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "Předefinovat (ztratí GTK téma, ale zrychlí vykreslování)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2293 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Even row" msgstr "Sudý řádek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2300 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Odd row" msgstr "Lichý řádek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2326 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Selected row" msgstr "Vybraný řádek" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2345 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Selected text" msgstr "Vybraný text" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2358 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2371 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Playlist colors" msgstr "Barvy playlistu" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2375 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Povolit server Proxy" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2392 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Adresa Proxy serveru:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2406 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Port Proxy serveru:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2420 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Proxy Type:" msgstr "Typ Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2439 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Proxy Username:" msgstr "Uživatelské jméno Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2452 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Proxy Password:" msgstr "Heslo Proxy:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2470 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2483 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "Edit Content-Type Mapping" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2487 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2504 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "Assigned hotkeys" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2549 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "Action" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2573 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "Key" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2586 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2590 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Global hotkey" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2610 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2641 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "Version: " msgstr "Verze: " #: ../plugins/gtkui/interface.c:2705 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:160 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2715 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:161 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3278 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:162 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3380 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "Group By ..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3504 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "Sort by ..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3520 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3550 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3551 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3604 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 #: ../plugins/converter/interface.c:733 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Vybrat zásuvný modul DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3620 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 #: ../plugins/converter/convgui.c:1194 ../plugins/converter/interface.c:749 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3705 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Nastavení autora popisku" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3736 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "Write ID3v2" msgstr "Zapsat ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3740 ../plugins/gtkui/interface.c:3867 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 msgid "Write ID3v1" msgstr "Zapsat ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3744 ../plugins/gtkui/interface.c:3823 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3863 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:173 msgid "Write APEv2" msgstr "Zapsat APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3752 ../plugins/gtkui/interface.c:3831 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:174 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Odstranit ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3756 ../plugins/gtkui/interface.c:3879 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:175 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Odstranit ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3760 ../plugins/gtkui/interface.c:3835 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3875 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 msgid "Strip APEv2" msgstr "Odstranit APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3768 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 msgid "ID3v2 version" msgstr "Verze ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3775 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (Doporučeno)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3776 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3782 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Kódování znaků ID3v1 (výchozí je iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3819 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Zapsat ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4013 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 msgid "Content-Type Mapping" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:328 ../plugins/gtkui/search.c:416 msgid "Artist / Album" msgstr "Umělec / Album" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:329 ../plugins/gtkui/search.c:417 msgid "Track No" msgstr "Stopa č" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:466 msgid "Add to playback queue" msgstr "Přidat do fronty přehrávání" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:471 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Odstranit z fronty přehrávání" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:479 msgid "Reload metadata" msgstr "Znovu načíst metadata" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:497 msgid "Remove from disk" msgstr "Odstranit z disku" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:885 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1011 msgid "Add column" msgstr "Přidat sloupec" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:915 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1015 msgid "Edit column" msgstr "Upravit sloupec" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1019 msgid "Remove column" msgstr "Odstranit sloupec" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1029 msgid "Group by" msgstr "Seskupit dle" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1036 msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1040 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Umělec/Datum/Album" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Otevřít soubor..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Nastavit %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:81 msgid "Default Audio Device" msgstr "Výchozí audio zařízení" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Přidávají se soubory..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:90 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializuje se..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:162 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Byla změněna data této stopy." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:164 msgid "Really close the window?" msgstr "Opravdu zavřít okno?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:280 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Vícenásobné hodnoty] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:471 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:483 msgid "Key" msgstr "Klávesa" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:472 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:484 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:503 msgid "[Multiple values]" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:678 msgid "Writing tags..." msgstr "Zapisují se tagy..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:707 msgid "Field name" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:710 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:722 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Název pole nesmí začínat : nebo _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:723 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:762 msgid "Cannot add field" msgstr "Nelze přidat pole" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:761 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Pole s tímto názvem již existuje, prosím, zvolte jiný název." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:824 msgid "Add field" msgstr "Přidat pole" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:827 msgid "Remove field" msgstr "Odstranit pole" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Volby:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help or -h Zobrazit nápovědu (tuto zprávu) a ukončit\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Zavřít přehrávač\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr " --version Zobrazit verzi a ukončit\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Zahájit přehrávání\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Zastavit přehrávání\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Pauza přehrávání\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Přepnout pauzu\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" " --play-pause Spustit přehrávání, pokud je zastaveno, jinak přepnout " "pauzu\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Další skladba z playlistu\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Předchozí skladba z playlistu\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Náhodná skladba z playlistu\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Připojit soubor(y) do existujícího playlistu\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Zapsat zformátovaný název stopy do stdout\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" #: ../main.c:108 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " např.: --nowplaying \"%%a - %%t\" zapíše \"umělec - " "název\"\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" " pro další informace navštivte http://sourceforge.net/" "apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:463 ../playlist.c:2434 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../playlist.c:3822 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../playlist.c:3822 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:76 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Rejstřík\n" "Přehrávání\n" "Obal alba\n" "Umělec - Album\n" "Umělec\n" "Název\n" "Trvání\n" "Číslo stopy\n" "Skupina / umělec alba\n" "Vlastní" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Vlevo\n" "Vpravo" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:96 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Zakázat\n" "Stopa\n" "Album" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Vzestupně\n" "Sestupně" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Doporučeno)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nelze najít pixmap soubor: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:164 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wilmidi: konfigurační soubor freepats nenalezen. Instalujte balíček timidity-" "freepats nebo v nastavení zásuvného modulu nastavte cestu k souboru freepats." "cfg." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add audio CD" msgstr "" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Vyhledat na Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Použít ALSA převzorkování" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Při zastavení uvolnit zařízení" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Preferovaná velikost bufferu" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Preferovaná perioda bufferu" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Povolit scrobbler" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Zakázat nowplaying" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Scrobble URL" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "Soubor zařízení" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "Obcházení chyb vzorkovací frekvence OSS4" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Perioda aktualizace vyrovnávací paměti (hod)" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Získat z vložených popisků" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Získat z místního adresáře" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "Maska místního souboru s obalem" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Získat z Last.fm" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Získat z albumart.org" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Přizpůsobit obrázek delší straně" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Použít CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Upřednostnit CD-Text před CDDB" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB url (např. 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "Číslo portu CDDB (např. '888')" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Upřednostnit protokol CDDB před HTTP" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Povolit podporu obrázků NRG" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Převzorkovat kvalitu (0..2, vyšší je lepší)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Maximální délka skladby (v minutách)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Potvrzovat mazání souborů z disku" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Citlivost ovládání hlasitosti" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "Vlastní ikona stavu" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Spustit gtk_init se --sync (ladící režim )" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Přidat oddělovače mezi položky kontextového menu zásuvných modulů" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "Formát titulku upozornění" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "Formát obsahu upozornění" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "Zobrazit obal alba" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "Velikost obalu alba (px)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "Server PulseAudio" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovací frekvence" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "Relativní cesta vyhledávací tabulky" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Absolutní cesta vyhledávací tabulky" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Přehození audio bajtů (zapnout pokud je zvuk statický)" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Povolit HVSC Songlength DB" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (z HVSC)" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Bitů na vzorek (8 or 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Výchozí délka skladby (s)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Konfigurační soubor Timidity++ bank" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "Název stopy" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "Protagonista" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "Celkem stop" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "Skladatel" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "Číslo disku" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Kódování / Vydavatel" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "Subtrack rejstřík" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Typ(y) popisků" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Vložený Cuesheet" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Přípony souborů (oddělené s ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "Převést" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "Cílová vzorkovací frekvence" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" msgstr "" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "" "Automatická vzorkovací frekvence (přepíše cílovou vzorkovací frekvenci)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure custom shell commands" msgstr "" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:117 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?" #: ../plugins/converter/convgui.c:119 msgid "Converter warning" msgstr "Varování konvertoru" #: ../plugins/converter/convgui.c:287 msgid "Please select encoder" msgstr "Vyberte enkodér" #: ../plugins/converter/convgui.c:289 msgid "Converter error" msgstr "Chyba konvertoru" #: ../plugins/converter/convgui.c:313 msgid "Converting..." msgstr "Převádí se..." #: ../plugins/converter/convgui.c:518 msgid "Select folder..." msgstr "Vybrat adresář..." #: ../plugins/converter/convgui.c:740 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Selhalo ukládání předvolby enkodéru" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Ověřte oprávnění k adresáři předvolby, zvolte jiný název nebo uvolněte místo " "na disku" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "Předvolba stejného jména již existuje. Zkuste zvolit jiný název." #: ../plugins/converter/convgui.c:743 ../plugins/converter/convgui.c:1217 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../plugins/converter/convgui.c:797 msgid "Add new encoder" msgstr "Přidat nový enkodér" #: ../plugins/converter/convgui.c:827 msgid "Edit encoder" msgstr "Upravit enkodér" #: ../plugins/converter/convgui.c:859 ../plugins/converter/convgui.c:1314 msgid "Remove preset" msgstr "Odstranit předvolbu" #: ../plugins/converter/convgui.c:861 ../plugins/converter/convgui.c:1316 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Tato akce odstraní vybranou předvolbu. Pokračovat?" #: ../plugins/converter/convgui.c:885 msgid "Encoders" msgstr "Enkodéry" #: ../plugins/converter/convgui.c:956 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Přidat zásuvný modul do řetězce DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1215 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Selhalo ukládání předvolby DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1279 msgid "New DSP Preset" msgstr "Nová předvolba DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1364 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Upravit předvolbu DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1384 msgid "DSP Presets" msgstr "Předvolby DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:92 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "Výstupní adresář:" #: ../plugins/converter/interface.c:109 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:113 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:121 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "Název výstupního souboru:" #: ../plugins/converter/interface.c:132 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Přípona (např. .mp3) bude připojena automaticky.\n" "Ponechte pole prázdné pro výchozí (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:145 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "Enkodér:" #: ../plugins/converter/interface.c:169 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "Předvolba DSP:" #: ../plugins/converter/interface.c:192 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "Počet vláken:" #: ../plugins/converter/interface.c:205 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "Výstupní formát vzorku:" #: ../plugins/converter/interface.c:212 msgid "Keep source format" msgstr "Zachovat zdrojový formát" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "8 bit signed int" msgstr "8 bit podepsaný int" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "16 bit signed int" msgstr "16 bit podepsaný int" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "24 bit signed int" msgstr "24 bit podepsaný int" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "32 bit signed int" msgstr "32 bit podepsaný int" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit float" msgstr "32 bit plovoucí" #: ../plugins/converter/interface.c:223 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "Pokud soubor existuje:" #: ../plugins/converter/interface.c:230 msgid "Prompt" msgstr "Prompt" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: ../plugins/converter/interface.c:362 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Upravit předvolbu enkodéru" #: ../plugins/converter/interface.c:385 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Enkodér bez názvu" #: ../plugins/converter/interface.c:393 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "Přípona výstupního souboru:" #: ../plugins/converter/interface.c:400 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "Např. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:408 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Příkazový řádek:" #: ../plugins/converter/interface.c:419 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Příklad: lame - %o\n" "%i pro vstupní soubor, %o pro výstupní soubor, - pro stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:429 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - název výstupního souboru\n" "%i - název dočasného vstupního souboru" #: ../plugins/converter/interface.c:438 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: ../plugins/converter/interface.c:445 msgid "Pipe" msgstr "Roura" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Temporary file" msgstr "Dočasný soubor" #: ../plugins/converter/interface.c:463 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:469 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:475 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:481 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:493 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:503 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "Autor popisku" #: ../plugins/converter/interface.c:589 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "Editor předvolby DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:612 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Předvolba DSP bez názvu" #: ../plugins/converter/interface.c:624 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:61 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" "Zachovat zdrojový formát\n" "8 bit podepsaný int\n" "16 bit podepsaný int\n" "24 bit podepsaný int\n" "32 bit podepsaný int\n" "32 bit plovoucí" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" "Prompt\n" "Přepsat" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" "Roura\n" "Dočasný soubor" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:69 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:87 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:144 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:165 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:177 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:180 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:192 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:200 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:203 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:206 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:208 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:211 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:213 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:216 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:218 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:221 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:223 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Common" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:226 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94 msgid "Add Command" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 msgid "Delete" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "Confirm Remove" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:227 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:233 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:239 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:246 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:250 msgid "Invalid Values" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:107 msgid "Supported sound formats" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:118 msgid "All files (*)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:126 msgid "Open file(s)..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:165 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:211 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:216 msgid "Follow symlinks" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:427 msgid "help.txt" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:490 msgid "Delete files from disk" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:491 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:660 msgid "Load Playlist" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:675 msgid "Other files (*)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:709 msgid "Save Playlist As" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:720 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr ""