# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Bugamol , 2013 # Максім Тамковіч , 2011 # Максім Томкавіч , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DeaDBeeF Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 12:12+0000\n" "Last-Translator: Bugamol \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/deadbeef-" "player/language/be/)\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:338 #, c-format msgid "About DeaDBeeF %s" msgstr "Пра праграму DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:351 #, c-format msgid "DeaDBeeF %s ChangeLog" msgstr "Змены ў DeaDBeeF %s" #: ../plugins/gtkui/callbacks.c:675 #, c-format msgid "DeaDBeeF Translators" msgstr "Перакладчыкі DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:141 msgid "Save DeaDBeeF EQ Preset" msgstr "Захаваць перадусталёўкі эквалайзера DeaDBeeF" #: ../plugins/gtkui/eq.c:148 msgid "DeaDBeeF EQ preset files (*.ddbeq)" msgstr "Файлы перадусталёвак DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:187 msgid "Load DeaDBeeF EQ Preset..." msgstr "Загрузіць перадусталёўкі эквалайзера DeaDBeeF..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:191 msgid "DeaDBeeF EQ presets (*.ddbeq)" msgstr "Перадусталёўкі эквалайзера DeaDBeeF (*.ddbeq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:252 msgid "Import Foobar2000 EQ Preset..." msgstr "Імпартаваць перадусталёўку эквалайзера Foobar2000..." #: ../plugins/gtkui/eq.c:256 msgid "Foobar2000 EQ presets (*.feq)" msgstr "Перадусталёўкі эквалайзера Foobar2000 (*.feq)" #: ../plugins/gtkui/eq.c:321 msgid "Save Preset" msgstr "Запісаць" #: ../plugins/gtkui/eq.c:329 msgid "Load Preset" msgstr "Загрузіць" #: ../plugins/gtkui/eq.c:337 msgid "Import Foobar2000 Preset" msgstr "Імпартаваць перадусталёўку Foobar2000" #: ../plugins/gtkui/eq.c:362 msgid "Enable" msgstr "Уключыць" #: ../plugins/gtkui/eq.c:371 msgid "Zero All" msgstr "Абнуліць усё" #: ../plugins/gtkui/eq.c:378 msgid "Zero Preamp" msgstr "Абнуліць перадузмацненне" #: ../plugins/gtkui/eq.c:385 msgid "Zero Bands" msgstr "Абнуліць частоты" #: ../plugins/gtkui/eq.c:392 ../plugins/converter/interface.c:803 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:50 msgid "Presets" msgstr "Профілі" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:163 #, c-format msgid "1 day %d:%02d:%02d" msgstr "1 дзень %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:166 #, c-format msgid "%d days %d:%02d:%02d" msgstr "%d дзён %d:%02d:%02d" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:175 #, c-format msgid "Stopped | %d tracks | %s total playtime" msgstr "Стоп | %d трэкаў | %s агульны час" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3108 msgid "Mono" msgstr "Мона" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:188 ../playlist.c:3108 msgid "Stereo" msgstr "Стэрэа" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:213 #, c-format msgid "| %4d kbps " msgstr "| %4d кбіт/с " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:219 msgid "Paused | " msgstr "Паўза | " #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:224 #, c-format msgid "" "%s%s %s| %dHz | %d bit | %s | %d:%02d / %s | %d tracks | %s total playtime" msgstr "" "%s%s %s| %dГц | %d біт | %s | %d:%02d / %s | %d трэкаў | %s агульны час" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:706 ../plugins/gtkui/fileman.c:41 msgid "New Playlist" msgstr "Новы плэйліст" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:709 #, c-format msgid "New Playlist (%d)" msgstr "Новы плэйліст (%d)" #. register widget types #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:965 msgid "Playlist with tabs" msgstr "Плэйліст са ўстаўкамі" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:966 ../plugins/gtkui/interface.c:2146 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:125 msgid "Playlist" msgstr "Плэйліст" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:969 msgid "Splitter (top and bottom)" msgstr "Падзяляльнік (верху і нізу)" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:970 msgid "Splitter (left and right)" msgstr "Падзяляльнік (левага і правага)" #. w_reg_widget (_("Tabs"), 0, w_tabs_create, "tabs", NULL); #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:973 msgid "Playlist tabs" msgstr "Укладкі плэйліста" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:974 msgid "Selection properties" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:975 msgid "Album art display" msgstr "Паказваць вокладкі альбомаў" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:976 msgid "Scope" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:977 msgid "Spectrum" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:978 msgid "HBox" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:979 msgid "VBox" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:980 ../plugins/gtkui/widgets.c:3250 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1166 msgid "Failed while reading help file" msgstr "Не ўдалося прачытаць файл даведкі" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1176 msgid "Failed to load help file" msgstr "Не ўдалося загрузіць файл даведкі" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1187 msgid "" "The player is currently running backgroud tasks. If you quit now, the tasks " "will be cancelled or interrupted. This may result in data loss." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1189 msgid "Do you still want to quit?" msgstr "Насамрэч жадаеце выйсці?" #: ../plugins/gtkui/gtkui.c:1190 ../plugins/gtkui/prefwin.c:349 #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:171 ../plugins/converter/convgui.c:862 #: ../plugins/converter/convgui.c:1317 ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:491 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: ../plugins/gtkui/interface.c:144 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:1 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../plugins/gtkui/interface.c:151 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:2 msgid "_Open file(s)" msgstr "_Адкрыць файл(ы)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:164 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:3 msgid "Add file(s)" msgstr "Дадаць файл(ы)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:172 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:4 msgid "Add folder(s)" msgstr "Дадаць каталог(і)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:180 ../plugins/gtkui/interface.c:3291 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:5 msgid "Add location" msgstr "Дадаць месцазнаходжанне" #: ../plugins/gtkui/interface.c:189 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:6 msgid "New playlist" msgstr "Новы плэйліст" #: ../plugins/gtkui/interface.c:193 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:7 msgid "Load playlist" msgstr "Прачытаць плэйліст" #: ../plugins/gtkui/interface.c:197 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:8 msgid "Save playlist" msgstr "Запісаць плэйліст" #: ../plugins/gtkui/interface.c:206 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсцi" #: ../plugins/gtkui/interface.c:214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:221 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:11 msgid "_Clear" msgstr "_Ачысціць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:229 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:12 msgid "Select all" msgstr "Вылучыць усё" #: ../plugins/gtkui/interface.c:233 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:13 msgid "Deselect all" msgstr "Зняць вылучэнне" #: ../plugins/gtkui/interface.c:237 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:14 msgid "Invert selection" msgstr "Інвертаваць вылучэнне" #: ../plugins/gtkui/interface.c:241 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:15 msgid "Selection" msgstr "Вылучэнне" #: ../plugins/gtkui/interface.c:248 ../plugins/gtkui/plcommon.c:579 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:16 ../plugins/converter/interface.c:628 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:46 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:65 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:4 msgid "Remove" msgstr "Сцерці" #: ../plugins/gtkui/interface.c:256 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:17 msgid "Crop" msgstr "Пакінуць вылучанае" #: ../plugins/gtkui/interface.c:260 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:18 msgid "_Find" msgstr "_Знайсці" #: ../plugins/gtkui/interface.c:264 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:19 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:271 ../plugins/gtkui/interface.c:1463 #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:353 ../plugins/gtkui/prefwin.c:321 #: ../plugins/gtkui/search.c:424 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:20 #: ../plugins/converter/convgui.c:893 ../plugins/converter/convgui.c:1392 #: ../plugins/converter/interface.c:605 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:43 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:322 msgid "Title" msgstr "Назва" #: ../plugins/gtkui/interface.c:275 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:21 msgid "Track number" msgstr "Нумар трэка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:279 ../plugins/gtkui/interface.c:1462 #: ../plugins/gtkui/interface.c:1871 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:22 #: ../translation/extra.c:73 msgid "Album" msgstr "Альбом" #. Track properties dialog #: ../plugins/gtkui/interface.c:283 ../plugins/gtkui/interface.c:1461 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1156 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:23 #: ../translation/extra.c:69 msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" #: ../plugins/gtkui/interface.c:287 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:24 #: ../translation/extra.c:74 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../plugins/gtkui/interface.c:291 ../plugins/gtkui/interface.c:359 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:25 msgid "Random" msgstr "Выпадкова" #: ../plugins/gtkui/interface.c:295 ../plugins/gtkui/interface.c:1467 #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1160 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:26 msgid "Custom" msgstr "Карыстальніцкі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:304 ../plugins/gtkui/interface.c:1796 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Наладкі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:308 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:28 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" #: ../plugins/gtkui/interface.c:315 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:29 msgid "Status bar" msgstr "Радок стану" #: ../plugins/gtkui/interface.c:319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:30 msgid "Equalizer" msgstr "Эквалайзер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:323 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:31 msgid "Design mode" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:327 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:32 msgid "_Playback" msgstr "Прай_граванне" #: ../plugins/gtkui/interface.c:334 ../plugins/gtkui/interface.c:3567 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:33 msgid "Order" msgstr "Чарга" #: ../plugins/gtkui/interface.c:341 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:34 msgid "Linear" msgstr "Лінейная" #: ../plugins/gtkui/interface.c:347 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:35 msgid "Shuffle tracks" msgstr "Перамяшаць трэкі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:36 msgid "Shuffle albums" msgstr "Перамяшаць альбомы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:365 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:37 msgid "Looping" msgstr "Паўтараць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:372 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:38 msgid "Loop all" msgstr "Паўтор плэйліста" #: ../plugins/gtkui/interface.c:378 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:39 msgid "Loop single song" msgstr "Паўтараць адзіны запіс" #: ../plugins/gtkui/interface.c:384 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:40 msgid "Don't loop" msgstr "Не паўтараць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:390 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:41 msgid "Scroll follows playback" msgstr "Пракручваць плэйліст аўтаматычна" #: ../plugins/gtkui/interface.c:395 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:42 msgid "Cursor follows playback" msgstr "Вылучаць бягучы трэк" #: ../plugins/gtkui/interface.c:399 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:43 msgid "Stop after current" msgstr "Спыніць пасля бягучага" #: ../plugins/gtkui/interface.c:408 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:44 msgid "Jump to current track" msgstr "Перайсці на бягучы трэк" #: ../plugins/gtkui/interface.c:412 ../plugins/gtkui/interface.c:419 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:427 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:46 msgid "_ChangeLog" msgstr "_Змены" #: ../plugins/gtkui/interface.c:436 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:47 msgid "_GPLv2" msgstr "_GPLv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:440 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:48 msgid "_LGPLv2.1" msgstr "_LGPLv2.1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:449 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:49 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" #: ../plugins/gtkui/interface.c:457 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:50 msgid "_Translators" msgstr "_Перакладчыкі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:828 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:51 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../plugins/gtkui/interface.c:900 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:52 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../plugins/gtkui/interface.c:908 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:53 msgid "Play" msgstr "Прайграць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:916 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:54 msgid "Pause" msgstr "Паўза" #: ../plugins/gtkui/interface.c:924 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:55 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняя" #: ../plugins/gtkui/interface.c:932 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:56 msgid "Next" msgstr "Наступная" #: ../plugins/gtkui/interface.c:940 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:57 msgid "Play Random" msgstr "Граць выпадкова" #: ../plugins/gtkui/interface.c:949 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:58 msgid "About" msgstr "Пра праграму" #: ../plugins/gtkui/interface.c:962 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:59 msgid "Quit" msgstr "Выйсці" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1082 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:60 #: ../plugins/converter/convgui.c:1421 ../plugins/converter/convgui.c:1429 #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:430 msgid "Help" msgstr "Даведка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1155 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:61 msgid "Track Properties" msgstr "Уласцівасці трэка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1173 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:62 msgid "Location:" msgstr "Месцазнаходжанне" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1214 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:63 msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1240 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:64 msgid "_Apply" msgstr "_Ужыць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1261 ../plugins/gtkui/interface.c:1307 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:65 msgid "_Close" msgstr "_Замкнуць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1265 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:66 msgid "Metadata" msgstr "Метаданыя" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1311 ../plugins/gtkui/plcommon.c:725 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:67 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1433 ../plugins/gtkui/interface.c:3192 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:70 ../plugins/converter/interface.c:378 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:22 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:159 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:7 ../plugins/gtkui/pltmenu.c:65 msgid "Title:" msgstr "Назва:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1441 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:71 msgid "Enter new column title here" msgstr "Увядзіце назву новага слупка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1449 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:72 msgid "Type:" msgstr "Тып:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1457 msgid "Item Index" msgstr "Нумар" #. create default set of columns #: ../plugins/gtkui/interface.c:1458 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:350 msgid "Playing" msgstr "Прайграецца" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1459 msgid "Album Art" msgstr "Вокладка альбома" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1460 msgid "Artist - Album" msgstr "Выканаўца - Альбом" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1464 ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:354 #: ../plugins/gtkui/search.c:425 msgid "Duration" msgstr "Працягласць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1465 ../translation/extra.c:75 msgid "Track Number" msgstr "Нумар трэка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1466 ../translation/extra.c:72 msgid "Band / Album Artist" msgstr "Гурт / Выканаўца альбома" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1473 ../plugins/gtkui/interface.c:3419 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:84 msgid "Format:" msgstr "Фармат:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1498 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:85 msgid "Alignment:" msgstr "Выраўніванне:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1506 msgid "Left" msgstr "Па леваму краю" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1507 msgid "Right" msgstr "Па праваму краю" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1530 ../plugins/gtkui/interface.c:3223 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3334 ../plugins/gtkui/interface.c:3460 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:68 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1551 ../plugins/gtkui/interface.c:3244 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3355 ../plugins/gtkui/interface.c:3481 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:69 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1817 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:88 msgid "Output plugin:" msgstr "Модуль вываду:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1830 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:89 msgid "Output device:" msgstr "Прылада вываду:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1839 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:90 msgid "Always convert 8 bit audio to 16 bit" msgstr "Заўсёды канверсаваць 8-біт аўдыё ў 16-біт" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1843 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:91 msgid "Always convert 16 bit audio to 24 bit" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1847 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:92 msgid "Sound" msgstr "Гук" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1860 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:93 msgid "Replaygain mode:" msgstr "Рэжым аўтаўстаноўкі гучнасці:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1869 msgid "Disable" msgstr "Адключаны" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1870 msgid "Track" msgstr "Трэк" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1873 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:97 msgid "Replaygain peak scale" msgstr "Выкарыстоўваць пікавае значэнне" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1888 ../plugins/gtkui/interface.c:1922 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:98 msgid "-12 dB" msgstr "-12 дБ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1898 ../plugins/gtkui/interface.c:1932 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:99 msgid "+12 dB" msgstr "+12 дБ" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1902 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:100 msgid "Replaygain preamp:" msgstr "Перадузмацненне з рыплэйгейна:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1909 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:101 msgid "Global preamp:" msgstr "Глабальнае перадузмацненне:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1940 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:102 msgid "Add files from command line (or file manager) to this playlist:" msgstr "" "Дадаваць файлы з загаднага радка (ці файлавага кіраўніка) у гэты плэйліст:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1949 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:103 msgid "Resume previous session on startup" msgstr "Узнаўляць папярэдні сеанс пры запуску" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1953 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:104 msgid "Don't add from archives when adding folders" msgstr "Не дадаваць з архіваў пры праглядзе каталога" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1957 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:105 msgid "Auto-reset \"Stop after current\"" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1961 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:106 msgid "Playback" msgstr "Прайграванне" #: ../plugins/gtkui/interface.c:1982 ../plugins/gtkui/interface.c:2692 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:107 ../plugins/converter/interface.c:632 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:47 msgid "Configure" msgstr "Канфігурацыя" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2017 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:108 msgid "DSP Chain Preset" msgstr "Профіль ланцужкоў DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2029 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:109 msgid "_Load" msgstr "_Чытаць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2033 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:110 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2047 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:111 msgid "Close minimizes to tray" msgstr "Згортваць у трэй замест закрыцця" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2051 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:112 msgid "Hide system tray icon" msgstr "Не паказваць іконку у трэі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2055 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:113 msgid "Enable Russian CP1251 detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2059 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:114 msgid "Enable Chinese CP936 detection and recoding" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2067 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:115 msgid "Interface refresh rate (times per second):" msgstr "Частата абнаўлення інтэрфейсу (разоў за сек.):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2081 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:116 msgid "Titlebar text while playing:" msgstr "Тэкст загалоўка пры прайграванні:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2095 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:117 msgid "Titlebar text while stopped:" msgstr "Тэкст загалоўка пры спыненні:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2109 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:118 msgid "GUI Plugin (changing requires restart):" msgstr "Плагін графічнага інтэрфейсу (змена патрабуе перазапуску):" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2117 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:119 msgid "Player" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2126 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:120 msgid "Close playlists with middle mouse button" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2130 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:121 msgid "Draw playing track using bold font" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2134 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:122 msgid "Hide \"Delete from disk\" context menu item" msgstr "Прыбраць пункт \"Сцерці з дыска\" з кантэкстнага меню" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2138 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:123 msgid "Auto-name playlists when adding a single folder" msgstr "Аўтаматычна называць плэйліст, калі дадаецца адзін каталог" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2142 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:124 msgid "Auto-resize columns to fit the window" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2150 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:126 msgid "GUI/Misc" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2165 ../plugins/gtkui/interface.c:2209 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:127 msgid "Override" msgstr "Замяніць" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2174 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:128 msgid "Foreground" msgstr "Пярэдні план" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2181 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:129 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2200 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:130 msgid "Seekbar/Volumebar colors" msgstr "Асноўныя колеры" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2218 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:131 msgid "Middle" msgstr "Сярэдні" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2225 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:132 msgid "Light" msgstr "Светлы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2232 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:133 msgid "Dark" msgstr "Цёмны" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2263 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:134 msgid "Base" msgstr "Грунтоўны" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2270 ../plugins/gtkui/interface.c:2327 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:135 msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2283 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:136 msgid "Tab strip colors" msgstr "Колеры картак" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2292 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:137 msgid "Override (looses GTK treeview theming, but speeds up rendering)" msgstr "" "Замяніць (губляюцца настаўленні тэмы GTK, але павялічваецца хуткасць " "адлюстравання)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2301 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:138 msgid "Even row" msgstr "Цотны радок" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2308 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:139 msgid "Odd row" msgstr "Няцотны радок" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2334 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:140 msgid "Selected row" msgstr "Вылучаны радок" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2353 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:141 msgid "Selected text" msgstr "Вылучаны тэкст" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2366 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:142 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2379 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:143 msgid "Playlist colors" msgstr "Колеры плэйліста" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2383 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:144 msgid "Colors" msgstr "Колеры" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2392 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:145 msgid "Enable Proxy Server" msgstr "Уключыць проксі-сервер" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2400 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:146 msgid "Proxy Server Address:" msgstr "Адрас:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2414 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:147 msgid "Proxy Server Port:" msgstr "Порт:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2428 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:148 msgid "Proxy Type:" msgstr "Тып проксі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2447 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:149 msgid "Proxy Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2460 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:150 msgid "Proxy Password:" msgstr "Пароль:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2478 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:151 msgid "HTTP User Agent:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2491 ../plugins/gtkui/interface.c:4195 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:152 msgid "Edit Content-Type Mapping" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2495 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:153 msgid "Network" msgstr "Сетка" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2508 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:154 msgid "Assigned Hotkeys:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2543 ../plugins/gtkui/interface.c:4356 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:155 msgid "Action:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2548 ../plugins/gtkui/interface.c:2561 #: ../plugins/gtkui/interface.c:4360 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:156 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2556 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:157 msgid "Key combination:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2565 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:158 msgid "Global hotkey" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2577 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:159 msgid "" "Use the Apply button to save your changes,\n" "or the Revert button to undo your changes.\n" "The changes will NOT be saved\n" "if you don't press Apply." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2614 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:163 msgid "_Defaults" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2618 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:164 msgid "Hotkeys" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2649 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:165 msgid "Version: " msgstr "Версія: " #: ../plugins/gtkui/interface.c:2713 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:166 #: ../translation/extra.c:82 msgid "Copyright" msgstr "Аўтарскія правы" #: ../plugins/gtkui/interface.c:2723 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:167 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:131 msgid "Plugins" msgstr "Дадаткі" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3302 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:168 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3404 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:169 msgid "Group By ..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3528 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:170 msgid "Sort by ..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3544 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:171 msgid "Format" msgstr "Фармат" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3574 msgid "Ascending" msgstr "Да павелічэння" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3575 msgid "Descending" msgstr "Да памяншэння" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3628 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:174 #: ../plugins/converter/interface.c:733 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:48 msgid "Select DSP Plugin" msgstr "Вылучце плагін DSP" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3644 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:175 #: ../plugins/converter/convgui.c:1194 ../plugins/converter/interface.c:749 #: ../plugins/gtkui/dspconfig.c:139 ../plugins/converter/converter.glade.h:49 msgid "Plugin" msgstr "Плагін" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3729 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:176 msgid "Tag Writer Settings" msgstr "Настаўленні рэдактара тэгаў" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3760 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:177 msgid "Write ID3v2" msgstr "Пісаць ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3764 ../plugins/gtkui/interface.c:3891 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:178 msgid "Write ID3v1" msgstr "Пісаць ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3768 ../plugins/gtkui/interface.c:3847 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3887 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:179 msgid "Write APEv2" msgstr "Пісаць APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3776 ../plugins/gtkui/interface.c:3855 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:180 msgid "Strip ID3v2" msgstr "Выразаць ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3780 ../plugins/gtkui/interface.c:3903 #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:181 msgid "Strip ID3v1" msgstr "Выразаць ID3v1" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3784 ../plugins/gtkui/interface.c:3859 #: ../plugins/gtkui/interface.c:3899 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:182 msgid "Strip APEv2" msgstr "Выразаць APEv2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3792 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:183 msgid "ID3v2 version" msgstr "Версія ID3v2" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3799 msgid "2.3 (Recommended)" msgstr "2.3 (рэкамендавана)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3800 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3806 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:186 msgid "ID3v1 character encoding (default is iso8859-1)" msgstr "Знаказбор ID3v1 (прадвызначаны iso8859-1)" #: ../plugins/gtkui/interface.c:3843 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:187 msgid "Write ID3v2.4" msgstr "Пісать ID3v2.4" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4045 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:188 msgid "Content-Type Mapping" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4068 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:189 msgid "" "This table defines the binding between network stream content types and " "DeaDBeeF decoder plugins. For example, mp3 files can have content type " "\"audio/x-mpeg\", and need to be decoded by DeaDBeeF's own \"stdmpg\" " "plugin, or \"ffmpeg\" plugin." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4116 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:190 msgid "Reset to defaults" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4211 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:191 msgid "Content-Type:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4224 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:192 msgid "Plugins:" msgstr "Дадаткі:" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4292 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:193 msgid "Button properties" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4307 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:194 msgid "Color:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4319 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:195 msgid "Text color:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4331 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:196 msgid "Icon:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4343 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:197 msgid "Label:" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/interface.c:4424 ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:198 msgid "Select action" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:351 ../plugins/gtkui/search.c:422 msgid "Artist / Album" msgstr "Выканаўца / Альбом" #: ../plugins/gtkui/mainplaylist.c:352 ../plugins/gtkui/search.c:423 msgid "Track No" msgstr "Трэк №" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:556 msgid "Add to playback queue" msgstr "Дадаць у чаргу" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:561 msgid "Remove from playback queue" msgstr "Выдаліць з чаргі" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:569 msgid "Reload metadata" msgstr "Аднавіць метададзеныя" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:587 msgid "Remove from disk" msgstr "Выдаліць з жорсткага дыска" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:991 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1118 msgid "Add column" msgstr "Дадаць слупок" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1021 ../plugins/gtkui/plcommon.c:1122 msgid "Edit column" msgstr "Рэдагаваць слупок" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1126 msgid "Remove column" msgstr "Прыбраць слупок" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1136 msgid "Pin groups when scrolling" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1141 msgid "Group by" msgstr "Групаваць па" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1148 ../plugins/gtkui/widgets.c:3346 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../plugins/gtkui/plcommon.c:1152 msgid "Artist/Date/Album" msgstr "Выканаўца/Дата/Альбом" #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:42 msgid "Open file..." msgstr "Адкрыць файл..." #: ../plugins/gtkui/pluginconf.c:220 #, c-format msgid "Configure %s" msgstr "Наставіць %s" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:81 msgid "Default Audio Device" msgstr "Прадвызначаная прылада аўдыё" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:346 msgid "You modified the hotkeys settings, but didn't save your changes." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/prefwin.c:348 msgid "Are you sure you want to continue without saving?" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/progress.c:56 msgid "Adding files..." msgstr "Даданне файлаў..." #: ../plugins/gtkui/progress.c:86 msgid "Initializing..." msgstr "Ініцыялізацыя..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:168 msgid "You've modified data for this track." msgstr "Дадзеныя для гэтага трэка былі зменены." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:170 msgid "Really close the window?" msgstr "Закрыць акно?" #. get value to edit #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:289 msgid "[Multiple values] " msgstr "[Некалькі велічынь] " #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:480 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:492 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2025 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:481 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:493 #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2027 msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:512 msgid "[Multiple values]" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:691 msgid "Writing tags..." msgstr "Запісанне тэгаў..." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:720 msgid "Field name" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:723 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:735 msgid "Field names must not start with : or _" msgstr "Назвы палёў не могуць пачынацца з : ці _" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:736 ../plugins/gtkui/trkproperties.c:775 msgid "Cannot add field" msgstr "Немагчыма дадаць поле" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:774 msgid "Field with such name already exists, please try different name." msgstr "Поле з такой назвай ужо ёсць, паспрабуйце назваць інакш." #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:837 msgid "Add field" msgstr "Дадаць поле" #: ../plugins/gtkui/trkproperties.c:840 msgid "Remove field" msgstr "Сцерці поле" #: ../main.c:89 #, c-format msgid "Usage: deadbeef [options] [--] [file(s)]\n" msgstr "" #: ../main.c:90 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Опцыі:\n" #: ../main.c:91 #, c-format msgid " --help or -h Print help (this message) and exit\n" msgstr " --help ці -h Адлюстраваць даведку (гэты тэкст) і выйсці\n" #: ../main.c:92 #, c-format msgid " --quit Quit player\n" msgstr " --quit Выйсці з плэера\n" #: ../main.c:93 #, c-format msgid " --version Print version info and exit\n" msgstr "" " --version Адлюстраваць інфармацыю аб версіі праграмы і выйсці\n" #: ../main.c:94 #, c-format msgid " --play Start playback\n" msgstr " --play Пачаць граць\n" #: ../main.c:95 #, c-format msgid " --stop Stop playback\n" msgstr " --stop Спыніць прайграванне\n" #: ../main.c:96 #, c-format msgid " --pause Pause playback\n" msgstr " --pause Прыпыніць прайграванне\n" #: ../main.c:97 #, c-format msgid " --toggle-pause Toggle pause\n" msgstr " --toggle-pause Пераключыць паўзу\n" #: ../main.c:98 #, c-format msgid "" " --play-pause Start playback if stopped, toggle pause otherwise\n" msgstr "" " --play-pause Пачаць прайграванне, калі спынена, іначай пераключыць " "паўзу\n" #: ../main.c:99 #, c-format msgid " --next Next song in playlist\n" msgstr " --next Настуная песня ў плэйлісце\n" #: ../main.c:100 #, c-format msgid " --prev Previous song in playlist\n" msgstr " --prev Папярэдняя песня ў плэйлісце\n" #: ../main.c:101 #, c-format msgid " --random Random song in playlist\n" msgstr " --random Выпадковая песня ў плэлісце\n" #: ../main.c:102 #, c-format msgid " --queue Append file(s) to existing playlist\n" msgstr " --queue Дадаць файл(ы) у існуючы плэйліст\n" #: ../main.c:103 #, c-format msgid "" " --gui PLUGIN Tells which GUI plugin to use, default is \"GTK2\"\n" msgstr "" #: ../main.c:104 #, c-format msgid " --nowplaying FMT Print formatted track name to stdout\n" msgstr " --nowplaying FMT Адлюстраваць адфарматыраваную назву трэка\n" #: ../main.c:105 #, c-format msgid "" " FMT %%-syntax: [a]rtist, [t]itle, al[b]um,\n" " [l]ength, track[n]umber, [y]ear, [c]omment,\n" " copy[r]ight, [e]lapsed\n" msgstr "" " FMT %%-сінтаксіс: %%a-выканаўца, %%t-назва, %%b-" "альбом,\n" " %%l-даўжыня, %%n-нумар трэка, %%y-год, %%c-" "каментарый,\n" " %%r-аўтарскія правы, %%e-пройдзены час\n" #: ../main.c:108 #, c-format msgid "" " e.g.: --nowplaying \"%%a - %%t\" should print \"artist " "- title\"\n" msgstr "" " Напрыклад: --nowplaying \"%%a - %%t\" павінна вывесці " "на экран \"artist - title\"\n" #: ../main.c:109 #, c-format msgid "" " for more info, see http://sourceforge.net/apps/" "mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" msgstr "" " за падрабязнымі звесткамі, гл. http://sourceforge.net/" "apps/mediawiki/deadbeef/index.php?title=Title_Formatting\n" #: ../playlist.c:482 ../playlist.c:2489 msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" #: ../playlist.c:3877 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../playlist.c:3877 msgid "No" msgstr "Не" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:73 msgid "" "Item Index\n" "Playing\n" "Album Art\n" "Artist - Album\n" "Artist\n" "Album\n" "Title\n" "Duration\n" "Track Number\n" "Band / Album Artist\n" "Custom" msgstr "" "Нумар\n" "Прайграваецца\n" "Вокладка альбома\n" "Выканаўца - Альбом\n" "Выканаўца\n" "Альбом\n" "Назва\n" "Даўжыня\n" "Трэк\n" "Гурт / Выканаўца альбома\n" "Рознае" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:86 msgid "" "Left\n" "Right" msgstr "" "Левы\n" "Правы" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:94 msgid "" "Disable\n" "Track\n" "Album" msgstr "" "Адключыць\n" "Трэк\n" "Альбом" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:172 msgid "" "Ascending\n" "Descending" msgstr "" "Да павелічэння\n" "Да памяншэння" #: ../plugins/gtkui/deadbeef.glade.h:184 msgid "" "2.3 (Recommended)\n" "2.4" msgstr "" "2.3 (Рэкамендавана)\n" "2.4" #: ../plugins/gtkui/support.c:90 ../plugins/gtkui/support.c:114 #: ../plugins/converter/support.c:90 ../plugins/converter/support.c:114 #: ../plugins/shellexecui/support.c:90 ../plugins/shellexecui/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Не ўдалося знайсці файл выявы: %s" #: ../plugins/wildmidi/wildmidiplug.c:164 #, c-format msgid "" "wildmidi: freepats config file not found. Please install timidity-freepats " "package, or specify path to freepats.cfg in the plugin settings." msgstr "" "wildmidi: канфігурацыйны файл freepats не знойдзены. Усталюйце пакетtimidity-" "freepats, ці вызначце шлях да файла freepats.cfg у наладкахпашырэння." #. this file should list extra translatable strings that are not referenced #. directly in source code, e.g. scripted plugin configuration strings #: ../translation/extra.c:3 msgid "Add audio CD" msgstr "" #: ../translation/extra.c:4 msgid "Lookup on Last.fm" msgstr "Паказаць на Last.fm" #. ALSA output plugin #: ../translation/extra.c:6 msgid "Use ALSA resampling" msgstr "Выкарыстоўваць перадыскрэтызацыю з дапамогай ALSA" #: ../translation/extra.c:7 msgid "Release device while stopped" msgstr "Вызваляць прыстасаванне ў час спынення" #: ../translation/extra.c:8 ../translation/extra.c:55 msgid "Preferred buffer size" msgstr "Упадабаны памер буферу" #: ../translation/extra.c:9 msgid "Preferred period size" msgstr "Упадабаны памер перыяду" #. Last.fm plugin #: ../translation/extra.c:11 msgid "Enable scrobbler" msgstr "Уключыць скроблер" #: ../translation/extra.c:12 msgid "Disable nowplaying" msgstr "Не выкарыстоўваць інфармацыю аб бягучым трэку" #: ../translation/extra.c:13 msgid "Username" msgstr "Імя карыстальніка" #: ../translation/extra.c:14 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../translation/extra.c:15 msgid "Scrobble URL" msgstr "Адрас для скроблінга" #: ../translation/extra.c:16 msgid "Prefer Album Artist over Artist field" msgstr "" #. OSS output plugin #: ../translation/extra.c:18 msgid "Device file" msgstr "Файл прылады" #: ../translation/extra.c:19 msgid "OSS4 samplerate bug workaround" msgstr "Абход хібы OSS4 samplerate" #. Album Artwork plugin #: ../translation/extra.c:21 msgid "Cache update period (hr)" msgstr "Перыяд аднаўлення кэша (гадзіны)" #: ../translation/extra.c:22 msgid "Fetch from embedded tags" msgstr "Атрымліваць з унутраных тэгаў" #: ../translation/extra.c:23 msgid "Fetch from local folder" msgstr "Атрымліваць з лакальнай тэчкі" #: ../translation/extra.c:24 msgid "Local cover file mask" msgstr "Файлавая маска для лакальных вокладак" #: ../translation/extra.c:25 msgid "Fetch from last.fm" msgstr "Атрымліваць з last.fm" #: ../translation/extra.c:26 msgid "Fetch from albumart.org" msgstr "Атрымліваць з albumart.org" #: ../translation/extra.c:27 msgid "Scale artwork towards longer side" msgstr "Маштабаваць выявы па даўжэйшым баку" #. Audio CD player #: ../translation/extra.c:29 msgid "Use CDDB/FreeDB" msgstr "Выкарыстоўваць CDDB/FreeDB" #: ../translation/extra.c:30 msgid "Prefer CD-Text over CDDB" msgstr "Выкарытоўваць CD-Text замест CDDB" #: ../translation/extra.c:31 msgid "CDDB url (e.g. 'freedb.org')" msgstr "CDDB url (напрыклад, 'freedb.org')" #: ../translation/extra.c:32 msgid "CDDB port number (e.g. '888')" msgstr "Нумар парта CDDB (напрыклад, '888')" #: ../translation/extra.c:33 msgid "Prefer CDDB protocol over HTTP" msgstr "Выкарыстоўваць пратакол CDDB замест HTTP" #: ../translation/extra.c:34 msgid "Enable NRG image support" msgstr "Уключыць падтрымку NRG вобразаў" #. DUMB module player plugin #: ../translation/extra.c:36 msgid "Resampling quality (0..2, higher is better)" msgstr "Якасць перадысрэтызацыі (0..2, вышэй - лепш)" #: ../translation/extra.c:37 msgid "8-bit output (default is 16)" msgstr "" #. Game_Music_Emu decoder plugin #: ../translation/extra.c:39 msgid "Max song length (in minutes)" msgstr "Максімальная даўжыня трэка (у хвілінах)" #: ../translation/extra.c:40 msgid "Fadeout length (seconds)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:41 msgid "Play loops nr. of times (if available)" msgstr "" #. Standard GTK2 user interface plugin #: ../translation/extra.c:43 msgid "Ask confirmation to delete files from disk" msgstr "Запытваць пацверджанне на выдаленне файлаў з жорсткага дыска" #: ../translation/extra.c:44 msgid "Status icon volume control sensitivity" msgstr "Адчувальнасць рэгулятара гучнасці ў значку статусу" #: ../translation/extra.c:45 msgid "Custom status icon" msgstr "Карстальніцкі значок статусу" #: ../translation/extra.c:46 msgid "Run gtk_init with --sync (debug mode)" msgstr "Запускаць gtk_init з ключом --sync (рэжым адладкі)" #: ../translation/extra.c:47 msgid "Add separators between plugin context menu items" msgstr "Дадаваць раздзельнікі паміж пунктамі кантэкстнага меню плагінаў" #. OSD Notify plugin #: ../translation/extra.c:49 msgid "Notification title format" msgstr "Фармат загалоўка паведамлення" #: ../translation/extra.c:50 msgid "Notification content format" msgstr "Фармат зместу паведамлення" #: ../translation/extra.c:51 msgid "Show album art" msgstr "Паказваць вокладку альбома" #: ../translation/extra.c:52 msgid "Album art size (px)" msgstr "Памер вокладкі альбома (пікс.)" #. PulseAudio output plugin #: ../translation/extra.c:54 msgid "PulseAudio server" msgstr "Сервер PulseAudio" #: ../translation/extra.c:56 msgid "Samplerate" msgstr "Частата дыскрэтызацыі" #. SHN player plugin #: ../translation/extra.c:58 msgid "Relative seek table path" msgstr "Адносны шлях табліцы пошуку" #: ../translation/extra.c:59 msgid "Absolute seek table path" msgstr "Абсолютный путь таблицы поиска" #: ../translation/extra.c:60 msgid "Swap audio bytes (toggle if all you hear is static)" msgstr "Пераставіць месцамі аўдыё байты" #. SID decoder plugin #: ../translation/extra.c:62 msgid "Enable HVSC Songlength DB" msgstr "Уключыць падтрымку HVSC Songlength DB" #: ../translation/extra.c:63 msgid "Songlengths.txt (from HVSC)" msgstr "Songlengths.txt (from HVSC)" #: ../translation/extra.c:64 msgid "Bits per sample (8 or 16)" msgstr "Бітаў на сэмпл (8 ці 16)" #: ../translation/extra.c:65 msgid "Default song length (sec)" msgstr "Тыповая даўжыня трэка (сек.)" #. WildMidi player plugin #: ../translation/extra.c:67 msgid "Timidity++ bank configuration file" msgstr "Файл канфігурацыі для банка Timidity++" #: ../translation/extra.c:70 msgid "Track Title" msgstr "Назва трэка" #: ../translation/extra.c:71 msgid "Performer" msgstr "Выканаўца" #: ../translation/extra.c:76 msgid "Total Tracks" msgstr "Усяго трэкаў" #: ../translation/extra.c:77 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../translation/extra.c:78 msgid "Composer" msgstr "Кампазітар" #: ../translation/extra.c:79 msgid "Disc Number" msgstr "Нумар дыска" #: ../translation/extra.c:80 msgid "Comment" msgstr "Каментар" #: ../translation/extra.c:81 msgid "Encoder / Vendor" msgstr "Кодер / Продавец" #: ../translation/extra.c:83 msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" #: ../translation/extra.c:84 msgid "Subtrack Index" msgstr "Нумар укладзенага трэка" #: ../translation/extra.c:85 msgid "Tag Type(s)" msgstr "Тып(ы) тэгаў" #: ../translation/extra.c:86 msgid "Embedded Cuesheet" msgstr "Укладзены файл cue" #: ../translation/extra.c:87 msgid "Codec" msgstr "Кодэк" #. FFmpeg deocder plugin #: ../translation/extra.c:89 msgid "File Extensions (separate with ';')" msgstr "Канчаткі файлаў (праз ';')" #. Converter GUI #: ../translation/extra.c:91 msgid "Convert" msgstr "Канверсаваць" #. Resampler (Secret Rabbit Code) #: ../translation/extra.c:93 msgid "Target Samplerate" msgstr "Мэтавая частата дыскрэтызацыі" #: ../translation/extra.c:94 msgid "Quality / Algorithm" msgstr "" #: ../translation/extra.c:95 msgid "Automatic Samplerate (overrides Target Samplerate)" msgstr "Аўтаматычная частата дыскрэтызацыі (перакрывае Мэтавую)" #. shellexecui #: ../translation/extra.c:97 msgid "Configure custom shell commands" msgstr "" #. mpgmad #: ../translation/extra.c:99 msgid "Disable gapless playback (faster scanning)" msgstr "" #. adplug #: ../translation/extra.c:101 msgid "Prefer Ken emu over Satoh (surround won't work)" msgstr "" #: ../translation/extra.c:102 msgid "Enable surround" msgstr "" #: ../plugins/converter/convgui.c:117 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Файл ужо існуе. Перапісаць?" #: ../plugins/converter/convgui.c:119 msgid "Converter warning" msgstr "Папярэджанне канвертара" #: ../plugins/converter/convgui.c:287 msgid "Please select encoder" msgstr "Выберыце кадавальнік" #: ../plugins/converter/convgui.c:289 msgid "Converter error" msgstr "Памылка кадавальніка" #: ../plugins/converter/convgui.c:313 msgid "Converting..." msgstr "Пераўтварэнне..." #: ../plugins/converter/convgui.c:518 msgid "Select folder..." msgstr "Вылучыць каталог..." #: ../plugins/converter/convgui.c:740 msgid "Failed to save encoder preset" msgstr "Не ўдалося запісаць профіль кадавальніка" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "" "Check preset folder permissions, try to pick different title, or free up " "some disk space" msgstr "" "Праверце правы доступу каталога, паспрабуйце іншую назву, ці высвабадзіце " "месца на дыску" #: ../plugins/converter/convgui.c:742 ../plugins/converter/convgui.c:1216 msgid "Preset with the same name already exists. Try to pick another title." msgstr "Профіль з такой назвай ужо існуе. Паспрабуйце іншую назву." #: ../plugins/converter/convgui.c:743 ../plugins/converter/convgui.c:1217 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:202 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:230 #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:262 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: ../plugins/converter/convgui.c:797 msgid "Add new encoder" msgstr "Дадаць кадавальнік" #: ../plugins/converter/convgui.c:827 msgid "Edit encoder" msgstr "Рэдагаваць кадавальнік" #: ../plugins/converter/convgui.c:859 ../plugins/converter/convgui.c:1314 msgid "Remove preset" msgstr "Сцерці профіль" #: ../plugins/converter/convgui.c:861 ../plugins/converter/convgui.c:1316 msgid "This action will delete the selected preset. Are you sure?" msgstr "Гэта дзеянне выдаліць вылучаны профіль. Упэўнены?" #: ../plugins/converter/convgui.c:885 msgid "Encoders" msgstr "Кадавальнікі" #: ../plugins/converter/convgui.c:956 ../plugins/gtkui/dspconfig.c:186 msgid "Add plugin to DSP chain" msgstr "Дадаць плагін у ланцуг DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1215 msgid "Failed to save DSP preset" msgstr "Не ўдалося запісаць профіль DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1279 msgid "New DSP Preset" msgstr "Новы профіль DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1364 msgid "Edit DSP Preset" msgstr "Рэдагаваць профіль DSP" #: ../plugins/converter/convgui.c:1384 msgid "DSP Presets" msgstr "Профілі DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:92 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:1 msgid "Output folder:" msgstr "Каталог вываду:" #: ../plugins/converter/interface.c:109 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:2 msgid "Write to source track folder" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:113 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:3 msgid "Preserve folder structure" msgstr "" #: ../plugins/converter/interface.c:121 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:4 msgid "Output file name:" msgstr "Назва файла вываду:" #: ../plugins/converter/interface.c:132 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Extension (e.g. .mp3) will be appended automatically.\n" "Leave the field empty for default (%a - %t)." msgstr "" "Канчатак файла (напр. mp3) будзе дададзены аўтаматычна.\n" "Пакіньце гэта поле пустым для прадвызначэння (%a - %t)." #: ../plugins/converter/interface.c:145 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:8 msgid "Encoder:" msgstr "Кадавальнік:" #: ../plugins/converter/interface.c:169 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:9 msgid "DSP preset:" msgstr "Профіль DSP:" #: ../plugins/converter/interface.c:192 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:10 msgid "Number of threads:" msgstr "Колькасць нітак:" #: ../plugins/converter/interface.c:205 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:11 msgid "Output sample format:" msgstr "Фармат выходнага сэмпла:" #: ../plugins/converter/interface.c:212 msgid "Keep source format" msgstr "Захоўваць фармат крыніцы" #: ../plugins/converter/interface.c:213 msgid "8 bit signed int" msgstr "8-біт знакавая цэлая" #: ../plugins/converter/interface.c:214 msgid "16 bit signed int" msgstr "16-біт знакавая цэлая" #: ../plugins/converter/interface.c:215 msgid "24 bit signed int" msgstr "24-біт знакавая цэлая" #: ../plugins/converter/interface.c:216 msgid "32 bit signed int" msgstr "32-біт знакавая цэлая" #: ../plugins/converter/interface.c:217 msgid "32 bit float" msgstr "32-біт плыўная" #: ../plugins/converter/interface.c:223 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:18 msgid "When file exists:" msgstr "Калі файл існуе:" #: ../plugins/converter/interface.c:230 msgid "Prompt" msgstr "Спытаць" #: ../plugins/converter/interface.c:231 msgid "Overwrite" msgstr "Перапісаць" #: ../plugins/converter/interface.c:362 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:21 msgid "Edit Encoder Preset" msgstr "Рэдагаваць профіль кадавальніка" #: ../plugins/converter/interface.c:385 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:23 msgid "Untitled Encoder" msgstr "Неназваны кадавальнік" #: ../plugins/converter/interface.c:393 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:24 msgid "Output file extension:" msgstr "Канчатак файла вываду:" #: ../plugins/converter/interface.c:400 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:25 msgid "E.g. mp3" msgstr "Напр. mp3" #: ../plugins/converter/interface.c:408 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Загадны радок:" #: ../plugins/converter/interface.c:419 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:28 #, no-c-format msgid "" "Example: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" msgstr "" "Прыклад: lame - %o\n" "%i for input file, %o for output file, - for stdin" #: ../plugins/converter/interface.c:429 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "%o - output file name\n" "%i - temporary input file name" msgstr "" "%o - назва файла вываду\n" "%i - назва файла часовага ўводу" #: ../plugins/converter/interface.c:438 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:33 msgid "Method:" msgstr "Метад:" #: ../plugins/converter/interface.c:445 msgid "Pipe" msgstr "Канвеер" #: ../plugins/converter/interface.c:446 msgid "Temporary file" msgstr "Часовы файл" #: ../plugins/converter/interface.c:463 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:36 msgid "APEv2" msgstr "APEv2" #: ../plugins/converter/interface.c:469 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:37 msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #: ../plugins/converter/interface.c:475 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:38 msgid "OggVorbis" msgstr "OggVorbis" #: ../plugins/converter/interface.c:481 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:39 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../plugins/converter/interface.c:493 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:40 msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #: ../plugins/converter/interface.c:503 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:41 msgid "Tag writer" msgstr "Рэдактар тэгаў" #: ../plugins/converter/interface.c:589 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:42 msgid "DSP Preset Editor" msgstr "Рэдактар профіляў DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:612 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:44 msgid "Untitled DSP Preset" msgstr "Неназваны профіль DSP" #: ../plugins/converter/interface.c:624 #: ../plugins/converter/converter.glade.h:45 #: ../plugins/shellexecui/interface.c:61 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:3 msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:12 msgid "" "Keep source format\n" "8 bit signed int\n" "16 bit signed int\n" "24 bit signed int\n" "32 bit signed int\n" "32 bit float" msgstr "" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:19 msgid "" "Prompt\n" "Overwrite" msgstr "" #: ../plugins/converter/converter.glade.h:34 msgid "" "Pipe\n" "Temporary file" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:46 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:1 msgid "Custom Shell Commands" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:69 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:5 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваць" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:87 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "Зачыніць" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:145 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:6 msgid "Edit Command" msgstr "Рэдагаваць каманду" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:166 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:8 msgid "Command:" msgstr "Каманда:" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:178 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Arbitrary shell command. Will be executed in the shell context which the " "main application was started from. Title formatting can be used. Example: " "xdg-open %D" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:181 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:11 msgid "ID:" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:193 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:12 msgid "Free-form name, for example \"My Shell Command\"" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:201 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:13 msgid "" "Command ID, normally it should be something short, for example \"youtube_open" "\". It must be unique." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:204 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:15 msgid "Single Tracks" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:207 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:14 msgid "Works on single track." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:209 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:17 msgid "Multiple Tracks" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:212 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:16 msgid "Works on multiple tracks." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:214 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:19 msgid "Local" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:217 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:18 msgid "Works on local files." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:219 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:21 msgid "Remote" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:222 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:20 msgid "Works on remote files (e.g. http:// streams)" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:224 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:23 msgid "Generic (Main Menu)" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:227 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:22 msgid "Item should appear in the main menu" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/interface.c:229 #: ../plugins/shellexecui/shellexec.glade.h:24 msgid "" "If you want to add the command to main menu, make sure that title " "contains the menu path like this: \"File/My Command\", where File is the " "menu name in the English version." msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:94 msgid "Add Command" msgstr "Дадаць каманду" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:137 ../plugins/gtkui/widgets.c:619 msgid "Delete" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:139 msgid "This action will delete the selected shell command. Are you sure?" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:141 msgid "Confirm Remove" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:227 msgid "ID must be non-empty and unique.\n" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:233 msgid "Title must be non-empty.\n" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:239 msgid "Shell Command must be non-empty.\n" msgstr "" #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:246 #: ../plugins/shellexecui/shellexecui.c:250 msgid "Invalid Values" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:108 msgid "Supported sound formats" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:119 msgid "All files (*)" msgstr "Усе файлы(*)" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:127 msgid "Open file(s)..." msgstr "Адкрыць файл(ы)..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:166 msgid "Add file(s) to playlist..." msgstr "Дадаць файл(ы) ў плэйліст..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:212 msgid "Add folder(s) to playlist..." msgstr "Дадаць папку(і) ў плэйліст..." #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:217 msgid "Follow symlinks" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:429 msgid "help.txt" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:489 msgid "Delete files from disk" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:490 msgid "" "Files will be lost. Proceed?\n" "(This dialog can be turned off in GTKUI plugin settings)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:673 msgid "Load Playlist" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:688 msgid "Other files (*)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:722 msgid "Save Playlist As" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/actionhandlers.c:733 msgid "DeaDBeeF playlist files (*.dbpl)" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:129 msgid "Content-Type" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:199 msgid "Invalid value(s)." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:200 msgid "" "Content-type and Plugins fields must be non-empty, and comply with the " "rules.\n" "Example content-type: 'audio/mpeg'.\n" "Example plugin ids: 'stdmpg ffmpeg'.\n" "Spaces must be used as separators in plugin ids list.\n" "Content type should be only letters, numbers and '-' sign.\n" "Plugin id can contain only letters and numbers." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/ctmapping.c:228 ../plugins/gtkui/ctmapping.c:260 msgid "Nothing is selected." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:594 msgid "Replace with..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:599 msgid "Insert..." msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:626 msgid "Cut" msgstr "Выняць" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:633 msgid "Copy" msgstr "Капіяваць" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:640 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:764 msgid "Multiple widgets of this type are not supported" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1071 msgid "Lock movement" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1356 msgid "Move tab left" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1363 msgid "Move tab right" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1370 msgid "Remove tab" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1377 msgid "Rename tab" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1438 msgid "Add new tab" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:1861 msgid "Show Column Headers" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2969 msgid "Expand the box by 1 item" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2974 msgid "Shrink the box by 1 item" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:2979 msgid "Homogeneous" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3019 msgid "Expand" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3027 msgid "Fill" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/widgets.c:3428 msgid "Configure button" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:62 msgid "Edit playlist" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:258 msgid "Rename Playlist" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:265 msgid "Remove Playlist" msgstr "" #: ../plugins/gtkui/pltmenu.c:272 msgid "Add New Playlist" msgstr "" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:225 msgid "Name" msgstr "" #: ../plugins/pltbrowser/pltbrowser.c:251 msgid "Playlist browser" msgstr ""