diff options
Diffstat (limited to 'tools/glade/po/sv.po')
-rw-r--r-- | tools/glade/po/sv.po | 6424 |
1 files changed, 6424 insertions, 0 deletions
diff --git a/tools/glade/po/sv.po b/tools/glade/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..75f053f6 --- /dev/null +++ b/tools/glade/po/sv.po @@ -0,0 +1,6424 @@ +# Swedish translation of Glade. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 1999, 2001. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007. +# +# $Id: sv.po,v 1.44 2005/10/02 22:04:16 menthos Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glade\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-21 00:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-21 00:30+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../glade-2.desktop.in.h:1 +msgid "Create or open user interface designs for GTK+ or GNOME applications" +msgstr "Skapa eller öppna användargränssnitt för GTK+ eller GNOME-program" + +#: ../glade-2.desktop.in.h:2 +msgid "Glade Interface Designer" +msgstr "Gränssnittsbyggaren Glade" + +#: ../glade/editor.c:343 +msgid "Grid Options" +msgstr "Alternativ för rutnät" + +#: ../glade/editor.c:357 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Horisontellt mellanrum:" + +#: ../glade/editor.c:372 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Vertikalt mellanrum:" + +#: ../glade/editor.c:390 +msgid "Grid Style:" +msgstr "Stil för rutnät:" + +#: ../glade/editor.c:396 +msgid "Dots" +msgstr "Punkter" + +#: ../glade/editor.c:405 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#: ../glade/editor.c:487 +msgid "Snap Options" +msgstr "Alternativ för fästning mot rutnätet" + +#. Horizontal snapping +#: ../glade/editor.c:502 +msgid "Horizontal Snapping:" +msgstr "Horisontell fästning mot rutnätet:" + +#: ../glade/editor.c:508 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:49 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: ../glade/editor.c:517 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:50 +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +#. Vertical snapping +#: ../glade/editor.c:526 +msgid "Vertical Snapping:" +msgstr "Vertikal fästning mot rutnätet" + +#: ../glade/editor.c:532 +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: ../glade/editor.c:540 +msgid "Bottom" +msgstr "Botten" + +#: ../glade/editor.c:741 +#, fuzzy +msgid "GtkToolItem widgets can only be added to a GtkToolbar." +msgstr "GnomeDockItem-widgetar kan bara klistras in i en GnomeDock." + +#: ../glade/editor.c:758 +msgid "Couldn't insert a GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Kunde inte infoga en GtkScrolledWindow-widget." + +#: ../glade/editor.c:805 +msgid "Couldn't insert a GtkViewport widget." +msgstr "Kunde inte infoga en GtkViewport-widget." + +#: ../glade/editor.c:832 +msgid "Couldn't add new widget." +msgstr "Kunde inte lägga till en ny widget." + +#: ../glade/editor.c:1230 +msgid "" +"You can't add a widget at the selected position.\n" +"\n" +"Tip: GTK+ uses containers to lay out widgets.\n" +"Try deleting the existing widget and using\n" +"a box or table container instead.\n" +msgstr "" +"Du kan inte lägga till en widget till den valda positionen.\n" +"\n" +"Tips: GTK+ använder containers för att lägga upp widgets.\n" +"Försök att ta bort den existerande widgeten och använd\n" +"en box eller en container istället.\n" + +#: ../glade/editor.c:3517 +msgid "Couldn't delete widget." +msgstr "Kunde inte ta bort widgeten." + +#: ../glade/editor.c:3541 +#: ../glade/editor.c:3545 +msgid "The widget can't be deleted" +msgstr "Widgeten kan inte tas bort." + +#: ../glade/editor.c:3572 +msgid "The widget is created automatically as part of the parent widget, and it can't be deleted." +msgstr "Widgeten är automatgenererad som en del av föräldrawidgeten, och kan inte tas bort" + +#: ../glade/gbwidget.c:697 +msgid "Border Width:" +msgstr "Kantbredd:" + +#: ../glade/gbwidget.c:698 +msgid "The width of the border around the container" +msgstr "Bredden på kanten runt behållaren" + +#: ../glade/gbwidget.c:1751 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: ../glade/gbwidget.c:1773 +msgid "Remove Scrolled Window" +msgstr "Ta bort rullfönster" + +#: ../glade/gbwidget.c:1782 +msgid "Add Scrolled Window" +msgstr "Lägg till rullfönster" + +#: ../glade/gbwidget.c:1803 +msgid "Remove Alignment" +msgstr "Ta bort justering" + +#: ../glade/gbwidget.c:1811 +msgid "Add Alignment" +msgstr "Lägg till justering" + +#: ../glade/gbwidget.c:1826 +msgid "Remove Event Box" +msgstr "Ta bort händelseruta" + +#: ../glade/gbwidget.c:1834 +msgid "Add Event Box" +msgstr "Lägg till händelseruta" + +#: ../glade/gbwidget.c:1844 +msgid "Redisplay" +msgstr "Visa igen" + +#: ../glade/gbwidget.c:1859 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: ../glade/gbwidget.c:1866 +#: ../glade/property.c:892 +#: ../glade/property.c:5141 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: ../glade/gbwidget.c:1875 +#: ../glade/property.c:904 +msgid "Paste" +msgstr "Klistra in" + +#: ../glade/gbwidget.c:1887 +#: ../glade/property.c:1581 +#: ../glade/property.c:5132 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#. N/A stands for 'Not Applicable'. It is used when a standard widget +#. property does not apply to the current widget. e.g. widgets without +#. windows can't use the Events property. This appears in the property +#. editor and so should be a short abbreviation. +#: ../glade/gbwidget.c:2414 +#: ../glade/gbwidget.c:2483 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. General code for container - has to remove all children and add back +#. NOTE: this may not work for specialised containers. +#. NOTE: need to ref widgets? +#: ../glade/gbwidget.c:3213 +msgid "replacing child of container - not implemented yet\n" +msgstr "ersätta barn till behållare - inte implementerat ännu\n" + +#: ../glade/gbwidget.c:3441 +msgid "Couldn't insert GtkAlignment widget." +msgstr "Kunde inte infoga en GtkAlignment-widget." + +#: ../glade/gbwidget.c:3481 +msgid "Couldn't remove GtkAlignment widget." +msgstr "Kunde inte ta bort en GtkAlignment-widget." + +#: ../glade/gbwidget.c:3505 +msgid "Couldn't insert GtkEventBox widget." +msgstr "Kunde inte sätta in en GtkEventBox-widget." + +#: ../glade/gbwidget.c:3544 +msgid "Couldn't remove GtkEventBox widget." +msgstr "Kunde inte ta bort en GtkEventBox-widget." + +#: ../glade/gbwidget.c:3579 +msgid "Couldn't insert GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Kunde inte sätta in en GtkScrolledWindow-widget." + +#: ../glade/gbwidget.c:3618 +msgid "Couldn't remove GtkScrolledWindow widget." +msgstr "Kunde inte ta bort en GtkScrolledWindow-widget." + +#: ../glade/gbwidget.c:3732 +msgid "Remove Label" +msgstr "Ta bort etikett" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:79 +#, fuzzy +msgid "Application Name" +msgstr "Gnome-applikationsruta" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 +msgid "Logo:" +msgstr "Logotyp:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:137 +msgid "The pixmap to use as the logo" +msgstr "Pixmap som ska användas som logotyp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 +#: ../glade/glade_project_options.c:260 +msgid "Program Name:" +msgstr "Programnamn:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:105 +msgid "The name of the application" +msgstr "Namnet på programmet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:106 +msgid "Additional information, such as a description of the application" +msgstr "Extra information, såsom en beskrivning av programmet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:107 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:138 +msgid "The copyright notice" +msgstr "Copyrightnotisen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 +msgid "Website URL:" +msgstr "" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:109 +#, fuzzy +msgid "The URL of the application's website" +msgstr "Om programmet är ett Gnomeprogram" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110 +#, fuzzy +msgid "Website Label:" +msgstr "Menyetikett:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:110 +#, fuzzy +msgid "The label to display for the link to the website" +msgstr "Bilden som ska visas längs överkanten på sidan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 +#: ../glade/glade_project_options.c:365 +msgid "License:" +msgstr "Licens:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:112 +#, fuzzy +msgid "The license details of the application" +msgstr "Reliefstilen på knappen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 +#, fuzzy +msgid "Wrap License:" +msgstr "Licens:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "alpha-kanalen" +# Jag vill ha "alfakanalen" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:113 +#, fuzzy +msgid "If the license text should be wrapped" +msgstr "Om alfakanalen ska användas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 +msgid "Authors:" +msgstr "Författare:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:115 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:141 +msgid "The authors of the package, one on each line" +msgstr "Författarna av paketet, en per rad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 +msgid "Documenters:" +msgstr "Dokumenterare:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:116 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:142 +msgid "The documenters of the package, one on each line" +msgstr "Dokumenterarna av paketet, en per rad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117 +msgid "Artists:" +msgstr "" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:117 +#, fuzzy +msgid "The people who have created the artwork for the package, one on each line" +msgstr "Författarna av paketet, en per rad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 +msgid "Translators:" +msgstr "Översättare:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:118 +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:143 +msgid "The translators of the package. This should normally be left empty so that translators can add their names in the po files" +msgstr "Översättarna av paketet. Detta ska normalt lämnas tomt så att författarna kan lägga till sina namn i po-filerna" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "Om..."-här +# Jag vill ha "Om" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbaboutdialog.c:588 +#, fuzzy +msgid "About Dialog" +msgstr "Gnome Om-dialog" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaccellabel.c:200 +msgid "Label with Accelerator" +msgstr "Etikett med snabbtangent" + +#. The GtkProgress interface is deprecated now, and GtkProgressBar doesn't +#. have functions to set these, so I suppose we shouldn't support them. +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:71 +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:130 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:181 +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:162 +msgid "X Align:" +msgstr "X-justering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:72 +msgid "The horizontal alignment of the child widget" +msgstr "Justeringen i x-led för barnwidgeten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:74 +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:122 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:184 +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:165 +msgid "Y Align:" +msgstr "Y-justering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:75 +msgid "The vertical alignment of the child widget" +msgstr "Justeringen i y-led för barnwidgeten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:77 +msgid "X Scale:" +msgstr "X-skala:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:78 +msgid "The horizontal scale of the child widget" +msgstr "Skalan i x-led för barnwidgeten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:80 +msgid "Y Scale:" +msgstr "Y-skala:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:81 +msgid "The vertical scale of the child widget" +msgstr "Skalan i y-led för barnwidgeten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:85 +#, fuzzy +msgid "Top Padding:" +msgstr "H fyllning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:86 +#, fuzzy +msgid "Space to put above the child widget" +msgstr "Skalan i x-led för barnwidgeten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:89 +#, fuzzy +msgid "Bottom Padding:" +msgstr "H fyllning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:90 +#, fuzzy +msgid "Space to put below the child widget" +msgstr "Skalan i x-led för barnwidgeten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:93 +#, fuzzy +msgid "Left Padding:" +msgstr "H fyllning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:94 +#, fuzzy +msgid "Space to put to the left of the child widget" +msgstr "Skalan i x-led för barnwidgeten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:97 +#, fuzzy +msgid "Right Padding:" +msgstr "H fyllning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:98 +#, fuzzy +msgid "Space to put to the right of the child widget" +msgstr "Justeringen i x-led för barnwidgeten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbalignment.c:255 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 +msgid "Direction:" +msgstr "Riktning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:85 +msgid "The direction of the arrow" +msgstr "Pilens riktning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:247 +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:253 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:109 +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:176 +msgid "Shadow:" +msgstr "Skugga:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:87 +msgid "The shadow type of the arrow" +msgstr "Skuggtypen för pilen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:90 +msgid "The horizontal alignment of the arrow" +msgstr "Justeringen i x-led för pilen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:93 +msgid "The vertical alignment of the arrow" +msgstr "Justeringen i y-led för pilen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 +msgid "X Pad:" +msgstr "X-fyll:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:187 +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:382 +msgid "The horizontal padding" +msgstr "Fyllningen i x-led" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 +msgid "Y Pad:" +msgstr "Y-fyll:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:97 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:189 +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:385 +msgid "The vertical padding" +msgstr "Fyllningen i y-led" + +#: ../glade/gbwidgets/gbarrow.c:299 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:122 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:117 +msgid "Label X Align:" +msgstr "Etikett X-justering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:123 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:118 +msgid "The horizontal alignment of the frame's label widget" +msgstr "Horisontell justering av ramens etikettwidget" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:120 +msgid "Label Y Align:" +msgstr "Etikett Y-justering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:126 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:121 +msgid "The vertical alignment of the frame's label widget" +msgstr "Vertikal justering av ramens etikettwidget" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:128 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:123 +msgid "The type of shadow of the frame" +msgstr "Skuggtypen för ramen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the frame's child" +msgstr "Justeringen i x-led för ramens barn" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:136 +msgid "Ratio:" +msgstr "Förhållande:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:137 +msgid "The aspect ratio of the frame's child" +msgstr "Sidoförhållandet för ramens barn" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:138 +msgid "Obey Child:" +msgstr "Lyd barn:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:139 +msgid "If the aspect ratio should be determined by the child" +msgstr "Om sidoförhållandet ska bestämmas av barnet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbaspectframe.c:319 +msgid "Aspect Frame" +msgstr "Sidoram" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:118 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:126 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:104 +msgid "Stock Button:" +msgstr "Standardknapp:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:127 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:105 +msgid "The stock button to use" +msgstr "Standardknappen som ska användas" + +#. For now we don't support editing the menuitem properties in the property +#. editor. The menu editor has to be used instead. +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:748 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:68 +msgid "Label:" +msgstr "Etikett:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:121 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:72 +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:169 +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:129 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:136 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:107 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 +msgid "The text to display" +msgstr "Texten som ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:122 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:107 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:130 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:108 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:297 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:814 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:123 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:108 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:138 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:109 +msgid "The icon to display" +msgstr "Ikonen som ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:125 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:95 +msgid "Button Relief:" +msgstr "Knapprelief:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:126 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:96 +msgid "The relief style of the button" +msgstr "Reliefstilen på knappen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:131 +msgid "Response ID:" +msgstr "Svars-ID:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:132 +msgid "The response code returned when the button is pressed. Select one of the standard responses or enter a positive integer value" +msgstr "Den svarskod som returneras då knappen trycks ned. Välj en av standardsvaren eller ange ett positivt heltalsvärde" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:83 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:82 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 +msgid "Focus On Click:" +msgstr "" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:70 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:148 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:76 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:70 +#, fuzzy +msgid "If the button grabs focus when it is clicked" +msgstr "Om dialogen ska stängas när någon knapp trycks ned" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1502 +msgid "Remove Button Contents" +msgstr "Ta bort knappinnehåll" + +#: ../glade/gbwidgets/gbbutton.c:1600 +msgid "Button" +msgstr "Knapp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:73 +msgid "Heading:" +msgstr "Rubrik:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:74 +msgid "If the month and year should be shown at the top" +msgstr "Om månad och år ska visas högst upp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:75 +msgid "Day Names:" +msgstr "Veckodagsnamn:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:76 +msgid "If the day names should be shown" +msgstr "Om namnen på veckodagarna ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:77 +msgid "Fixed Month:" +msgstr "Fix månad:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:78 +msgid "If the month and year shouldn't be changeable" +msgstr "Om det inte ska gå att ändra månad och år" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:79 +msgid "Week Numbers:" +msgstr "Veckonummer:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:80 +msgid "If the number of the week should be shown" +msgstr "Om veckonumret ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:81 +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:74 +msgid "Monday First:" +msgstr "Måndag först:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:82 +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:75 +msgid "If the week should start on Monday" +msgstr "Om veckan startar med måndag" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcalendar.c:266 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:63 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:102 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:91 +msgid "Back. Color:" +msgstr "Bakgrundsfärg:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:64 +msgid "The background color" +msgstr "Bakgrundsfärgen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcellview.c:192 +msgid "Cell View" +msgstr "Cellvy" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:137 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:104 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:147 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:97 +msgid "Initially On:" +msgstr "Initialt på:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:97 +msgid "If the check button is initially on" +msgstr "Om kryssrutan är påslagen från början" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:98 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:139 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:101 +msgid "Inconsistent:" +msgstr "Inkonsekvent:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:140 +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:102 +msgid "If the button is shown in an inconsistent state" +msgstr "Om knappen ska visas i ett inkonsekvent tillstånd" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:141 +msgid "Indicator:" +msgstr "Indikator:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:101 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:142 +msgid "If the indicator is always drawn" +msgstr "Om indikatorn alltid ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckbutton.c:211 +msgid "Check Button" +msgstr "Kryssruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:74 +msgid "If the check menu item is initially on" +msgstr "Om kryssmenyvalet är påslaget från början" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcheckmenuitem.c:203 +msgid "Check Menu Item" +msgstr "Kryssmenyval" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:141 +msgid "New columned list" +msgstr "Ny kolumnlista" + +#. Columns label & entry +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:152 +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:157 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:110 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:132 +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:165 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Antal kolumner:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:242 +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:248 +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:128 +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:77 +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:174 +msgid "Select Mode:" +msgstr "Markeringsläge:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:243 +msgid "The selection mode of the columned list" +msgstr "Markeringsläget för kolumnlistan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:245 +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:251 +msgid "Show Titles:" +msgstr "Visa rubriker:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:246 +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:252 +msgid "If the column titles are shown" +msgstr "Om kolumnrubrikerna ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:248 +msgid "The type of shadow of the columned list's border" +msgstr "Skuggtypen för kolumnlistans kant" + +#: ../glade/gbwidgets/gbclist.c:594 +msgid "Columned List" +msgstr "Kolumnlista" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:65 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:70 +msgid "Use Alpha:" +msgstr "Använd alfa:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "alpha-kanalen" +# Jag vill ha "alfakanalen" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:66 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:71 +msgid "If the alpha channel should be used" +msgstr "Om alfakanalen ska användas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:73 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:93 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:85 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:101 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:95 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:72 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:82 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:69 +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:74 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titeln på färgvalsdialogen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:119 +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:162 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Välj en färg" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorbutton.c:211 +#, fuzzy +msgid "Color Chooser Button" +msgstr "Kryssruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:62 +msgid "Opacity Control:" +msgstr "Opacitetskontroll:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:63 +msgid "If the opacity control is shown" +msgstr "Om opacitetskontrollen ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:64 +msgid "Palette:" +msgstr "Palett:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:65 +msgid "If the palette is shown" +msgstr "Om paletten ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselection.c:173 +msgid "Color Selection" +msgstr "Färgväljare" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:71 +msgid "Select Color" +msgstr "Välj färg" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcolorselectiondialog.c:316 +#: ../glade/property.c:1276 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Färgvalsdialog" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:105 +msgid "Value In List:" +msgstr "Värde i listan:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:106 +msgid "If the value must be in the list" +msgstr "Om värdet måste finnas i listan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:107 +msgid "OK If Empty:" +msgstr "OK om tom:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:108 +msgid "If an empty value is acceptable, when 'Value In List' is set" +msgstr "Om ett tomt värde är ok när 'Värde i listan' är påslaget" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:109 +msgid "Case Sensitive:" +msgstr "Matcha gemener/versaler:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:110 +msgid "If the searching is case sensitive" +msgstr "Om sökningen ska ta hänsyn till gemener/versaler" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:111 +msgid "Use Arrows:" +msgstr "Använd pilar:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:112 +msgid "If arrows can be used to change the value" +msgstr "Om pilar kan användas för att ändra värdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:113 +msgid "Use Always:" +msgstr "Använd alltid:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:114 +msgid "If arrows work even if the value is not in the list" +msgstr "Om pilar fungerar även om värdet inte finns i listan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:115 +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:78 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:75 +msgid "Items:" +msgstr "Val:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:116 +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:79 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:76 +msgid "The items in the combo list, one per line" +msgstr "Valen i kombinationslistan, ett per rad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombo.c:425 +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:289 +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:81 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:78 +msgid "Add Tearoffs:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:82 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:79 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcombobox.c:84 +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:83 +#, fuzzy +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked" +msgstr "Om dialogen ska stängas när någon knapp trycks ned" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:80 +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 +msgid "Has Frame:" +msgstr "Har ram:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:81 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcomboboxentry.c:302 +#, fuzzy +msgid "Combo Box Entry" +msgstr "Kombinationsruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:146 +msgid "New columned tree" +msgstr "Nytt kolumnträd" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:249 +msgid "The selection mode of the columned tree" +msgstr "Markeringsläget för kolumnträdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:254 +msgid "The type of shadow of the columned tree's border" +msgstr "Skuggtypen för kolumnträdets kant" + +#: ../glade/gbwidgets/gbctree.c:538 +msgid "Columned Tree" +msgstr "Kolumnträd" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:85 +msgid "The type of the curve" +msgstr "Typen på kurvan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 +msgid "X Min:" +msgstr "X-min:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:91 +msgid "The minimum horizontal value" +msgstr "Det minsta horisontellvärdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 +msgid "X Max:" +msgstr "X-max:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:92 +msgid "The maximum horizontal value" +msgstr "Det maximala horisontellvärdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 +msgid "Y Min:" +msgstr "Y-min:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:93 +msgid "The minimum vertical value" +msgstr "Det minsta vertikalvärdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 +msgid "Y Max:" +msgstr "Y-max:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:94 +msgid "The maximum vertical value" +msgstr "Det maximala vertikalvärdet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcurve.c:250 +msgid "Curve" +msgstr "Kurva" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:154 +msgid "Creation Function:" +msgstr "Tillverkningsfunktion:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:155 +msgid "The function which creates the widget" +msgstr "Funktionen som tillverkar widgeten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:157 +msgid "String1:" +msgstr "Sträng1:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:158 +msgid "The first string argument to pass to the function" +msgstr "Det första strängargumentet som ska skickas till funktionen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:159 +msgid "String2:" +msgstr "Sträng2:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:160 +msgid "The second string argument to pass to the function" +msgstr "Det andra strängargumentet som ska skickas till funktionen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:161 +msgid "Int1:" +msgstr "Heltal1:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:162 +msgid "The first integer argument to pass to the function" +msgstr "Det första heltalsargumentet som ska skickas till funktionen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:163 +msgid "Int2:" +msgstr "Heltal2:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:164 +msgid "The second integer argument to pass to the function" +msgstr "Det första heltalsargumentet som ska skickas till funktionen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbcustom.c:380 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Skräddarsydd widget" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:293 +msgid "New dialog" +msgstr "Ny dialog" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:305 +msgid "Cancel, OK" +msgstr "Avbryt, OK" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:314 +#: ../glade/glade.c:367 +#: ../glade/glade_project_window.c:1322 +#: ../glade/property.c:5162 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:323 +msgid "Cancel, Apply, OK" +msgstr "Avbryt, Verkställ, OK" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:332 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:341 +msgid "_Standard Button Layout:" +msgstr "_Standardknapplayout:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:350 +msgid "_Number of Buttons:" +msgstr "_Antal knappar:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:367 +msgid "Show Help Button" +msgstr "Visa hjälpknapp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:398 +msgid "Has Separator:" +msgstr "Har avskiljare:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:399 +msgid "If the dialog has a horizontal separator above the buttons" +msgstr "Om dialogen har en horisontell avskiljare ovanför knapparna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdialog.c:606 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" + +#: ../glade/gbwidgets/gbdrawingarea.c:146 +msgid "Drawing Area" +msgstr "Rityta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:115 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 +msgid "Editable:" +msgstr "Redigerbar:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:116 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:62 +msgid "If the text can be edited" +msgstr "Om texten är redigerbar" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:95 +msgid "Text Visible:" +msgstr "Synlig text:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:96 +msgid "If the text entered by the user will be shown. When turned off, the text typed in is displayed as asterix characters, which is useful for entering passwords" +msgstr "Om texten som skrivs in av användaren ska visas. Om detta slås av så visas den som asterisker, användbart för att skriva in lösenord." + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:97 +msgid "Max Length:" +msgstr "Maxlängd:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:98 +msgid "The maximum length of the text" +msgstr "Textens maximala längd" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:143 +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:124 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:64 +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:95 +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:102 +msgid "If the entry has a frame around it" +msgstr "Om fältet har en ram runt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 +msgid "Invisible Char:" +msgstr "Osynligt tecken:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:103 +msgid "The character to use if the text should not visible, e.g. when entering passwords" +msgstr "Tecknet att använda om texten inte ska vara synlig, t.ex. vid inmatning av lösenord" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 +msgid "Activates Default:" +msgstr "Aktiverar standardval:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:104 +msgid "If the default widget in the window is activated when Enter is pressed" +msgstr "Om standardwidgeten i fönstret är aktiverad då Retur trycks ned" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 +msgid "Width In Chars:" +msgstr "Bredd i tecken:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:105 +msgid "The number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Antalet tecken att lämna plats för i inmatningsrutan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbentry.c:318 +msgid "Text Entry" +msgstr "Inmatningsruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 +#, fuzzy +msgid "Visible Window:" +msgstr "Synlig:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:65 +msgid "If the event box uses a visible window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 +#, fuzzy +msgid "Above Child:" +msgstr "Lyd barn:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:66 +msgid "If the event box window is above the child widget's window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbeventbox.c:167 +msgid "Event Box" +msgstr "Händelseruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:54 +#, fuzzy +msgid "Initially Expanded:" +msgstr "Initialt på:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:55 +msgid "Whether the expander is initially opened to reveal the child widget" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:57 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 +msgid "Spacing:" +msgstr "Avstånd:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:58 +#, fuzzy +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Antal bildpunkter mellan texten och ikonen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:105 +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:225 +msgid "Add Label Widget" +msgstr "Lägg till etikettwidget" + +#: ../glade/gbwidgets/gbexpander.c:228 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Expandera:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:87 +#, fuzzy +msgid "The window title of the file chooser dialog" +msgstr "Titel på filväljardialogen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:158 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:109 +msgid "Action:" +msgstr "Åtgärd:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:159 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:110 +msgid "The type of file operation being performed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:161 +msgid "Local Only:" +msgstr "Endast lokal:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:162 +msgid "Whether the selected files should be limited to local files" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:165 +msgid "Show Hidden:" +msgstr "Visa dolda:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:166 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:167 +msgid "Confirm:" +msgstr "Bekräfta:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:168 +msgid "Whether a confirmation dialog will be displayed if a file will be overwritten" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:97 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:201 +msgid "Width in Chars:" +msgstr "Bredd i tecken:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:98 +#, fuzzy +msgid "The width of the button in characters" +msgstr "Bredden på layoutytan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserbutton.c:296 +#, fuzzy +msgid "File Chooser Button" +msgstr "Kryssruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:163 +#, fuzzy +msgid "Select Multiple:" +msgstr "Välj fil" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:164 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserwidget.c:260 +msgid "File Chooser" +msgstr "Filväljare" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfilechooserdialog.c:435 +msgid "File Chooser Dialog" +msgstr "Filväljardialog" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:72 +#: ../glade/property.c:1366 +msgid "Select File" +msgstr "Välj fil" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:114 +msgid "File Ops.:" +msgstr "Filoperationer:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:115 +msgid "If the file operation buttons are shown" +msgstr "Om filoperationsknapparna ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfileselection.c:293 +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Filväljardialog" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:139 +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:221 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:140 +msgid "The X coordinate of the widget in the GtkFixed" +msgstr "X-koordinaten för widgeten i GtkFixed" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:142 +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:224 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:143 +msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkFixed" +msgstr "Y-koordinaten för widgeten i GtkFixed" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfixed.c:228 +msgid "Fixed Positions" +msgstr "Fixa positioner" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:69 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:96 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Titel på typsnittsväljardialogen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:70 +msgid "Show Style:" +msgstr "Visa stil:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:71 +#, fuzzy +msgid "If the font style is shown as part of the font information" +msgstr "Om typsnittsstorleken ska visas som en del av typsnittsinformationen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:72 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:102 +msgid "Show Size:" +msgstr "Visa storlek:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:73 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:103 +msgid "If the font size is shown as part of the font information" +msgstr "Om typsnittsstorleken ska visas som en del av typsnittsinformationen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:74 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:104 +msgid "Use Font:" +msgstr "Använd typsnitt:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:75 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:105 +msgid "If the selected font is used when displaying the font information" +msgstr "Om det valda typsnittet ska användas för att visa typsnittsinformation" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:76 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:106 +msgid "Use Size:" +msgstr "Använd storlek:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:77 +#, fuzzy +msgid "if the selected font size is used when displaying the font information" +msgstr "Om det valda typsnittet ska användas för att visa typsnittsinformation" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:97 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:133 +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:191 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:128 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:199 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:301 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Välj ett typsnitt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontbutton.c:268 +#, fuzzy +msgid "Font Chooser Button" +msgstr "Kryssruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:97 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Förhandsgranskningstext:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "Texten som ska visas" +# Jag vill ha "Förhandsvisningstexten som ska visas" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:64 +msgid "The preview text to display" +msgstr "Förhandsvisningstexten som ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselection.c:170 +msgid "Font Selection" +msgstr "Typsnittsval" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:70 +msgid "Select Font" +msgstr "Välj typsnitt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbfontselectiondialog.c:301 +msgid "Font Selection Dialog" +msgstr "Typsnittsväljardialog" + +#: ../glade/gbwidgets/gbframe.c:360 +msgid "Frame" +msgstr "Ram" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 +msgid "Initial Type:" +msgstr "Initialtyp:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:88 +msgid "The initial type of the curve" +msgstr "Kurvans typ från början" + +#: ../glade/gbwidgets/gbgammacurve.c:256 +msgid "Gamma Curve" +msgstr "Gammakurva" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:110 +msgid "The type of shadow around the handle box" +msgstr "Skuggtypen runt hantagsrutan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:113 +msgid "Handle Pos:" +msgstr "Handtagsposition:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:114 +msgid "The position of the handle" +msgstr "Handtagets position" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:116 +msgid "Snap Edge:" +msgstr "Fästkant:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:117 +msgid "The edge of the handle box which snaps into position" +msgstr "Kanten på handtagsrutan som fäster fast" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhandlebox.c:304 +msgid "Handle Box" +msgstr "Handtagsruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:99 +msgid "New horizontal box" +msgstr "Ny horisontell ruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:267 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:171 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:156 +msgid "The number of widgets in the box" +msgstr "Antalet widgetar i rutan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:173 +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:243 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:426 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:158 +msgid "Homogeneous:" +msgstr "Homogen:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "vara samma storlek" +# Jag vill ha "vara av samma storlek" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:174 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:159 +msgid "If the children should be the same size" +msgstr "Om barnen ska vara av samma storlek" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:175 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:160 +msgid "The space between each child" +msgstr "Avståndet mellan varje barn" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:312 +msgid "Can't delete any children." +msgstr "Kan inte ta bort några barn" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:327 +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:73 +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:669 +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:69 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:89 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:256 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:328 +msgid "The widget's position relative to its siblings" +msgstr "Widgetens position relativt sina syskon" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:330 +msgid "Padding:" +msgstr "Fyllning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:331 +msgid "The widget's padding" +msgstr "Widgetens kantfyllning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:333 +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:672 +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:65 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:424 +msgid "Expand:" +msgstr "Expandera:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:334 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:425 +msgid "Set True to let the widget expand" +msgstr "Välj Sant för att låta widgeten expandera" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:335 +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:674 +msgid "Fill:" +msgstr "Fyll:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:336 +msgid "Set True to let the widget fill its allocated area" +msgstr "Välj Sant för att låta widgeten fylla hela sin tilldelade area" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:337 +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:676 +msgid "Pack Start:" +msgstr "Packstart:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:338 +msgid "Set True to pack the widget at the start of the box" +msgstr "Välj Sant för att packa widgeten i början av rutan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:455 +msgid "Insert Before" +msgstr "Stoppa in före" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:461 +msgid "Insert After" +msgstr "Stoppa in efter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbox.c:571 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Horisontell ruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:120 +msgid "New horizontal button box" +msgstr "Ny horisontell knappruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:194 +msgid "The number of buttons" +msgstr "Antalet knappar" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:196 +msgid "Layout:" +msgstr "Layout:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:197 +msgid "The layout style of the buttons" +msgstr "Layoutstilen på knapparna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:199 +msgid "The space between the buttons" +msgstr "Avståndet mellan knapparna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhbuttonbox.c:414 +msgid "Horizontal Button Box" +msgstr "Horisontell knappruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:74 +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:70 +msgid "The position of the divider" +msgstr "Delarens position" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:186 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:285 +msgid "Shrink:" +msgstr "Krymp:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:187 +msgid "Set True to let the widget shrink" +msgstr "Välj Sant för att låta widgeten krympa" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:188 +msgid "Resize:" +msgstr "Ändra storlek:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:189 +msgid "Set True to let the widget resize" +msgstr "Välj Sant för att låta widgeten ändra storlek" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhpaned.c:315 +msgid "Horizontal Panes" +msgstr "Horisontella paneler" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:82 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:82 +msgid "Metric:" +msgstr "Mått:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:83 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:83 +msgid "The units of the ruler" +msgstr "Måttenheterna på linjalen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:85 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:85 +msgid "Lower Value:" +msgstr "Lägsta värde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:86 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:88 +msgid "The low value of the ruler" +msgstr "Det lägsta värdet på linjalen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:87 +msgid "Upper Value:" +msgstr "Högsta värde:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:88 +msgid "The high value of the ruler" +msgstr "Det högsta värdet på linjalen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:90 +msgid "The current position on the ruler" +msgstr "Den nuvarande positionen på linjalen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:91 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:91 +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:92 +msgid "The maximum value of the ruler" +msgstr "Maxvärdet på linjalen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhruler.c:247 +msgid "Horizontal Ruler" +msgstr "Horisontell linjal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 +msgid "Show Value:" +msgstr "Visa värde:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:107 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:108 +msgid "If the scale's value is shown" +msgstr "Om skalans värde ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 +msgid "Digits:" +msgstr "Siffror:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:108 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:109 +msgid "The number of digits to show" +msgstr "Hur många siffror som ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:110 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:111 +msgid "Value Pos:" +msgstr "Värdepos:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:111 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:112 +msgid "The position of the value" +msgstr "Värdets position" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:113 +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:87 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:114 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:87 +msgid "Policy:" +msgstr "Policy:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:114 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:115 +msgid "The update policy of the scale" +msgstr "Uppdateringspolicyn för skalan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 +msgid "Inverted:" +msgstr "Inverterad:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:116 +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:90 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:117 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:90 +msgid "If the range values are inverted" +msgstr "Om intervallvärdena är inverterade" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscale.c:319 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horisontell skala" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:88 +#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:88 +msgid "The update policy of the scrollbar" +msgstr "Uppdateringspolicyn för rullningslisten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhscrollbar.c:237 +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Horisontell rullningslist" + +#: ../glade/gbwidgets/gbhseparator.c:144 +msgid "Horizonal Separator" +msgstr "Horisontell avdelare" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:107 +#, c-format +msgid "Icon %i" +msgstr "Ikon %i" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:129 +#, fuzzy +msgid "The selection mode of the icon view" +msgstr "Markeringsläget för kolumnlistan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:131 +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:270 +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:179 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:132 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the icons" +msgstr "Orienteringen på förloppsmätarens innehåll" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:134 +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:118 +msgid "Reorderable:" +msgstr "Omordningsbar:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:135 +msgid "If the view can be reordered using Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbiconview.c:308 +#, fuzzy +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonstorlek:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:110 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:301 +#, fuzzy +msgid "Named Icon:" +msgstr "Ikon:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:111 +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:302 +#, fuzzy +msgid "The named icon to use" +msgstr "Vilket standard-Gnome-menyval som ska användas." + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:112 +msgid "Icon Size:" +msgstr "Ikonstorlek:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:113 +msgid "The stock icon size" +msgstr "Storlek på standardikoner" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:115 +#, fuzzy +msgid "Pixel Size:" +msgstr "Sidstorlek:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:116 +msgid "The size of the named icon in pixels, or -1 to use the Icon Size property" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:120 +msgid "The horizontal alignment" +msgstr "Den horisontella justeringen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:123 +msgid "The vertical alignment" +msgstr "Den vertikala justeringen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimage.c:648 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:255 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:228 +msgid "Invalid stock menu item" +msgstr "Ogiltigt standardmenyval" + +#: ../glade/gbwidgets/gbimagemenuitem.c:471 +msgid "Menu item with a pixmap" +msgstr "Menyval med pixmap" + +#: ../glade/gbwidgets/gbinputdialog.c:257 +msgid "Input Dialog" +msgstr "Inmatningsdialog" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:170 +msgid "Use Underline:" +msgstr "Använd understrykning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:171 +msgid "If the text includes an underlined access key" +msgstr "Om texten innehåller en understruken åtkomsttangent" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:172 +msgid "Use Markup:" +msgstr "Använd märkning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:173 +msgid "If the text includes pango markup" +msgstr "Om texten innehåller pangomärkning" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:174 +msgid "Justify:" +msgstr "Justering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:175 +msgid "The justification of the lines of the label" +msgstr "Justeringen på raderna på etiketten" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:177 +msgid "Wrap Text:" +msgstr "Radbryt text:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:178 +msgid "If the text is wrapped to fit within the width of the label" +msgstr "Om texten ska radbrytas för att passa inom bredden på etiketten" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:179 +msgid "Selectable:" +msgstr "Markeringsbar:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:180 +msgid "If the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Om etikettexten kan markeras med musen" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:182 +msgid "The horizontal alignment of the entire label" +msgstr "Justeringen i x-led av hela etiketten" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:185 +msgid "The vertical alignment of the entire label" +msgstr "Justerginen i y-led av hela etiketten" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:191 +msgid "Focus Target:" +msgstr "Fokusmål:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:192 +msgid "The widget to set the keyboard focus to when the underlined access key is used" +msgstr "Widgeten som ska få tangentbordsfokus när den understrukna åtkomsttangenten används" + +#. gtk_combo_set_value_in_list (GTK_COMBO (combo), TRUE, TRUE); +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:198 +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:146 +#, fuzzy +msgid "Ellipsize:" +msgstr "Exklusivt:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:199 +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:147 +msgid "How to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:202 +#, fuzzy +msgid "The width of the label in characters" +msgstr "Bredden på layoutytan" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:204 +#, fuzzy +msgid "Single Line Mode:" +msgstr "Markeringsläge:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:205 +msgid "If the label is only given enough height for a single line" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:206 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:207 +#, fuzzy +msgid "The angle of the label text" +msgstr "Radbrytning av texten" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:333 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:348 +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:616 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../glade/gbwidgets/gblabel.c:872 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:411 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:96 +msgid "Area Width:" +msgstr "Ytbredd:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:97 +msgid "The width of the layout area" +msgstr "Bredden på layoutytan" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:99 +msgid "Area Height:" +msgstr "Ythöjd:" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:100 +msgid "The height of the layout area" +msgstr "Höjden på layoutytan" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:222 +msgid "The X coordinate of the widget in the GtkLayout" +msgstr "X-koordinaten för widgeten i GtkLayout" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:225 +msgid "The Y coordinate of the widget in the GtkLayout" +msgstr "Y-koordinaten för widgeten i GtkLayout" + +#: ../glade/gbwidgets/gblayout.c:380 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:78 +msgid "The selection mode of the list" +msgstr "Markeringsläget för listan" + +#: ../glade/gbwidgets/gblist.c:192 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../glade/gbwidgets/gblistitem.c:171 +msgid "List Item" +msgstr "Listval" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenu.c:198 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Popupmeny" + +#. FIXME: I'm not sure if we should translate the non-stock labels or not. +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:215 +msgid "_File" +msgstr "_Arkiv" + +#. Create Edit menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:223 +#: ../glade/glade_project_window.c:692 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigera" + +#. Create View menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:229 +#: ../glade/glade_project_window.c:721 +msgid "_View" +msgstr "_Visa" + +#. Create Help menu +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:231 +#: ../glade/glade_project_window.c:834 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:232 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:291 +#, fuzzy +msgid "Pack Direction:" +msgstr "Riktning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:292 +#, fuzzy +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Pilens riktning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:294 +#, fuzzy +msgid "Child Direction:" +msgstr "Riktning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:295 +#, fuzzy +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Pilens riktning" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:300 +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:418 +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:139 +msgid "Edit Menus..." +msgstr "Redigera menyer..." + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenubar.c:541 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menyrad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenuitem.c:379 +msgid "Menu Item" +msgstr "Menyval" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:92 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:150 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:67 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:99 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:111 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:65 +#, fuzzy +msgid "Show Horizontal:" +msgstr "Aldrig horisontellt:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:93 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:151 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:68 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:112 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:66 +#, fuzzy +msgid "If the item is visible when the toolbar is horizontal" +msgstr "Om dockelementet aldrig ska tillåtas bli horisontellt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:94 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:152 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:69 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:101 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:113 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:67 +#, fuzzy +msgid "Show Vertical:" +msgstr "Visa värde:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:153 +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:70 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:102 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:114 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:68 +#, fuzzy +msgid "If the item is visible when the toolbar is vertical" +msgstr "Om dockelementet aldrig ska tillåtas bli vertikalt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:96 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:154 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:103 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:115 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:69 +msgid "Is Important:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:97 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:155 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:104 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:116 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:70 +msgid "If the item's text should be shown when the toolbar's mode is GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbmenutoolbutton.c:255 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Button with Menu" +msgstr "Omställningsknapp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:191 +msgid "New notebook" +msgstr "Nytt flikhäfte" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:202 +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:125 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Antal sidor:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 +msgid "Show Tabs:" +msgstr "Visa flikar:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:274 +msgid "If the notebook tabs are shown" +msgstr "Om flikarna ska synas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:275 +msgid "Show Border:" +msgstr "Visa kant:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:276 +msgid "If the notebook border is shown, when the tabs are not shown" +msgstr "Om kanten ska synas när flikarna inte syns" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:277 +msgid "Tab Pos:" +msgstr "Flikpos:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:278 +msgid "The position of the notebook tabs" +msgstr "Positionen på flikarna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:280 +msgid "Scrollable:" +msgstr "Rullbar:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:281 +msgid "If the notebook tabs are scrollable" +msgstr "Om flikarna ska vara rullbara" + +#. These seem to be deprecated. +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:284 +msgid "Tab Horz. Border:" +msgstr "Flik horisontalkant:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:285 +msgid "The size of the notebook tabs' horizontal border" +msgstr "Storleken på flikarnas horisontalkant" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:287 +msgid "Tab Vert. Border:" +msgstr "Flik vertikalkant:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:288 +msgid "The size of the notebook tabs' vertical border" +msgstr "Storleken på flikarnas vertikalkant" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 +msgid "Show Popup:" +msgstr "Visa popup:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "popup menyn" +# Jag vill ha "popupmenyn" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:291 +msgid "If the popup menu is enabled" +msgstr "Om popupmenyn ska användas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:292 +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:102 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antal sidor:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:293 +msgid "The number of notebook pages" +msgstr "Antal sidor i flikhäftet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:540 +msgid "Previous Page" +msgstr "Föregående sida" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:548 +msgid "Next Page" +msgstr "Nästa sida" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:556 +msgid "Delete Page" +msgstr "Ta bort sida" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:562 +msgid "Switch Next" +msgstr "Byt till nästa" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:570 +msgid "Switch Previous" +msgstr "Byt till föregående" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:578 +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:298 +msgid "Insert Page After" +msgstr "Stoppa in sida efter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:586 +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:285 +msgid "Insert Page Before" +msgstr "Stoppa in sida innan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:670 +msgid "The page's position in the list of pages" +msgstr "Sidans position i sidlistan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:673 +msgid "Set True to let the tab expand" +msgstr "Välj Sant för att låta fliken expandera" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:675 +msgid "Set True to let the tab fill its allocated area" +msgstr "Välj Sant för att låta fliken fylla hela sin tilldelade area" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:677 +msgid "Set True to pack the tab at the start of the notebook" +msgstr "Välj Sant för att packa fliken i början av flikhäftet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:678 +msgid "Menu Label:" +msgstr "Menyetikett:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:679 +msgid "The text to display in the popup menu" +msgstr "Texten som ska visas i popupmenyn" + +#: ../glade/gbwidgets/gbnotebook.c:937 +msgid "Notebook" +msgstr "Flikhäfte" + +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot add a %s to a GtkOptionMenu." +msgstr "Kan inte lägga till %s till en GtkOptionMenu." + +#: ../glade/gbwidgets/gboptionmenu.c:270 +msgid "Option Menu" +msgstr "Alternativmeny" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:63 +msgid "Color:" +msgstr "Färg:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:64 +msgid "If the preview is color or grayscale" +msgstr "Om förhandsgranskningen är färg eller gråskala" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:66 +msgid "If the preview expands to fill its allocated area" +msgstr "Om förhandsgranskningen expanderar för att fylla sin tilldelade yta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbpreview.c:162 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:135 +msgid "The orientation of the progress bar's contents" +msgstr "Orienteringen på förloppsmätarens innehåll" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:137 +msgid "Fraction:" +msgstr "Andel:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:138 +msgid "The fraction of work that has been completed" +msgstr "Den andel av arbetet som har färdigställts" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:140 +msgid "Pulse Step:" +msgstr "Pulseringssteg:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:141 +msgid "The fraction of the progress bar length to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "Den andel av förloppsmätarens längd som det studsande blocket ska flyttas när det pulseras" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:144 +msgid "The text to display over the progress bar" +msgstr "Texten som ska visas på förloppsmätaren" + +#. ShowText is implicit now, if the Text property is set to anything. +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:152 +msgid "Show Text:" +msgstr "Visa text:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "framgångsmätaren" +# Jag vill ha "förloppsmätaren" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:153 +msgid "If the text should be shown in the progress bar" +msgstr "Om text ska visas i förloppsmätaren" + +#. ActivityMode is deprecated and implicit now. The app just calls +#. gtk_progress_bar_pulse() and it automatically goes into activity mode. +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:157 +msgid "Activity Mode:" +msgstr "Aktivitetsläge:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha +# "Om framgångsmätaren ska bete sig som fronten på Kits bil (???)" +# +# Jag vill ha +# "Om förloppsmätaren ska bete sig som fronten på Kits bil" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:158 +msgid "If the progress bar should act like the front of Kit's car" +msgstr "Om förloppsmätaren ska bete sig som fronten på Kits bil" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:163 +msgid "The horizontal alignment of the text" +msgstr "Den horisontella justeringen av texten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:166 +msgid "The vertical alignment of the text" +msgstr "Den vertikala justeringen av texten" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbprogressbar.c:421 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Förloppsmätare" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:138 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:148 +msgid "If the radio button is initially on" +msgstr "Om radioknappen är på från början" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:143 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:106 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:141 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1039 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:144 +msgid "The radio button group (the default is all radio buttons with the same parent)" +msgstr "Radioknappsgruppen (standard är alla radioknappar med samma förälder)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:189 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:350 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:233 +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:322 +msgid "New Group" +msgstr "Ny grupp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiobutton.c:465 +msgid "Radio Button" +msgstr "Radioknapp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:105 +msgid "If the radio menu item is initially on" +msgstr "Om radiomenyvalet är på från början" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:107 +msgid "The radio menu item group (the default is all radio menu items with the same parent)" +msgstr "Radiomenyvalsgruppen (standard är alla radiomenyval med samma förälder)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiomenuitem.c:388 +msgid "Radio Menu Item" +msgstr "Radiomenyval" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:142 +#, fuzzy +msgid "The radio tool button group (the default is all radio tool buttons in the toolbar)" +msgstr "Radioknappsgruppen (standard är alla radioknappar med samma förälder)" + +#: ../glade/gbwidgets/gbradiotoolbutton.c:530 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Radio Button" +msgstr "Radioknapp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:131 +msgid "H Policy:" +msgstr "H policy:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "rullisten" +# Jag vill ha "rullningslisten" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:132 +msgid "When the horizontal scrollbar will be shown" +msgstr "När den horisontella rullningslisten ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:134 +msgid "V Policy:" +msgstr "V policy:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "rullisten" +# Jag vill ha "rullningslisten" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:135 +msgid "When the vertical scrollbar will be shown" +msgstr "När den vertikala rullningslisten ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:137 +msgid "Window Pos:" +msgstr "Fönsterposition:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:138 +msgid "Where the child window is located with respect to the scrollbars" +msgstr "Där barnwidgeten placeras med hänsyn till rullningslisterna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:140 +msgid "Shadow Type:" +msgstr "Skuggtyp:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:141 +msgid "The update policy of the vertical scrollbar" +msgstr "Uppdateringspolicyn för den vertikala rullningslisten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbscrolledwindow.c:353 +msgid "Scrolled Window" +msgstr "Rullfönster" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatormenuitem.c:153 +msgid "Separator for Menus" +msgstr "Avskiljare för menyer" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:65 +msgid "Draw:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:66 +msgid "If the separator is drawn, or just blank" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbseparatortoolitem.c:204 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Separator Item" +msgstr "Horisontell avdelare" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:91 +msgid "Climb Rate:" +msgstr "Ökningshastighet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:92 +msgid "The climb rate of the spinbutton, used in conjunction with the Page Increment" +msgstr "Ökningshastigheten för snurrknappen, används tillsammans med sidökning" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:94 +msgid "The number of decimal digits to show" +msgstr "Antalet decimala siffror som ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:96 +msgid "Numeric:" +msgstr "Numerisk:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97 +msgid "If only numeric entry is allowed" +msgstr "Om endast numerisk inmatning är tillåten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:98 +msgid "Update Policy:" +msgstr "Uppdateringspolicy:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:99 +msgid "When value_changed signals are emitted" +msgstr "När value_changed-signaler ska avges" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:101 +msgid "Snap:" +msgstr "Fäst.mult:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:102 +msgid "If the value is snapped to multiples of the step increment" +msgstr "Om värdet ska anpassas till multipler av stegökningen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:103 +msgid "Wrap:" +msgstr "Fånga:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:104 +msgid "If the value is wrapped at the limits" +msgstr "Om värdet ska fångas mellan gränserna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:284 +msgid "Spin Button" +msgstr "Snurrknapp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 +msgid "Resize Grip:" +msgstr "Handtag för storleksändring:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:64 +msgid "If the status bar has a resize grip to resize the window" +msgstr "Om statusraden har ett handtag för storleksändring för att storleksändra fönstret" + +#: ../glade/gbwidgets/gbstatusbar.c:156 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusfält" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:137 +msgid "New table" +msgstr "Ny tabell" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:149 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:95 +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:123 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Antal rader:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:237 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:238 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Antal rader i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:240 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumner:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:241 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Antal kolumner i tabellen" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:244 +msgid "If the children should all be the same size" +msgstr "Om alla barn ska vara av samma storlek" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:245 +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:180 +msgid "Row Spacing:" +msgstr "Radavstånd:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:246 +msgid "The space between each row" +msgstr "Avståndet mellan varje rad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:248 +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:183 +msgid "Col Spacing:" +msgstr "Kolumnavstånd:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:249 +msgid "The space between each column" +msgstr "Avståndet mellan varje kolumn" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:368 +msgid "Cell X:" +msgstr "Cell X:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:369 +msgid "The left edge of the widget in the table" +msgstr "Vänsterkanten för varje widget i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:371 +msgid "Cell Y:" +msgstr "Cell Y:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:372 +msgid "The top edge of the widget in the table" +msgstr "Ovankanten av varje widget i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:375 +msgid "Col Span:" +msgstr "Kol täck:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:376 +msgid "The number of columns spanned by the widget in the table" +msgstr "Det antal kolumner som täcks av widgeten i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:378 +msgid "Row Span:" +msgstr "Rad täck:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:379 +msgid "The number of rows spanned by the widget in the table" +msgstr "Det antal rader som täcks av widgeten i tabellen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:381 +msgid "H Padding:" +msgstr "H fyllning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:384 +msgid "V Padding:" +msgstr "V fyllning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:387 +msgid "X Expand:" +msgstr "X-expandera:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:388 +msgid "Set True to let the widget expand horizontally" +msgstr "Välj Sant för att låta widgeten expandera horisontellt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:389 +msgid "Y Expand:" +msgstr "Y-expandera:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:390 +msgid "Set True to let the widget expand vertically" +msgstr "Välj Sant för att låta widgeten expandera vertikalt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:391 +msgid "X Shrink:" +msgstr "X krymp:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:392 +msgid "Set True to let the widget shrink horizontally" +msgstr "Välj Sant för att låta widgeten krympa horisontellt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:393 +msgid "Y Shrink:" +msgstr "Y krymp:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:394 +msgid "Set True to let the widget shrink vertically" +msgstr "Välj Sant för att låta widgeten krympa vertikalt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:395 +msgid "X Fill:" +msgstr "X fyll:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:396 +msgid "Set True to let the widget fill its horizontal allocated area" +msgstr "Välj Sant för att låta widgeten fylla sin horisontellt allokerade area" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:397 +msgid "Y Fill:" +msgstr "Y fyll:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:398 +msgid "Set True to let the widget fill its vertical allocated area" +msgstr "Välj Sant för att låta widgeten fylla sin vertikalt allokerade area" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:667 +msgid "Insert Row Before" +msgstr "Stoppa in rad före" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:674 +msgid "Insert Row After" +msgstr "Stoppa in rad efter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:681 +msgid "Insert Column Before" +msgstr "Stoppa in kolumn före" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:688 +msgid "Insert Column After" +msgstr "Stoppa in kolumn efter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:695 +msgid "Delete Row" +msgstr "Ta bort rad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:701 +msgid "Delete Column" +msgstr "Ta bort kolumn" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtable.c:1208 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:51 +msgid "Center" +msgstr "Centrera" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:52 +msgid "Fill" +msgstr "Fyll" + +#. Add a "None" item first, so it is easy to reset the pixmap. +#. If the user selects the 'None' item from the combo, we reset the +#. text to "" and return. This callback will be called again. +#. Add a 'None' item at the top of the list. +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:71 +#: ../glade/glade_gnome.c:112 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:543 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:830 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1345 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2255 +#: ../glade/property.c:2432 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:72 +msgid "Character" +msgstr "Tecken" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:73 +msgid "Word" +msgstr "Ord" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:117 +msgid "Cursor Visible:" +msgstr "Synlig markör:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:118 +msgid "If the cursor is visible" +msgstr "Om markören är synlig" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:119 +msgid "Overwrite:" +msgstr "Skriv över:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:120 +msgid "If entered text overwrites the existing text" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:121 +msgid "Accepts Tab:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:122 +#, fuzzy +msgid "If tab characters can be entered" +msgstr "Om texten är redigerbar" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:126 +msgid "Justification:" +msgstr "Justering:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:127 +msgid "The justification of the text" +msgstr "Justeringen på texten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:129 +msgid "Wrapping:" +msgstr "Radbrytning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:130 +msgid "The wrapping of the text" +msgstr "Radbrytning av texten" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:133 +msgid "Space Above:" +msgstr "Mellanrum ovanför:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:134 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:136 +msgid "Space Below:" +msgstr "Mellanrum nedanför:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:137 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:139 +msgid "Space Inside:" +msgstr "Mellanrum inuti:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:140 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrutna rader i ett stycke" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:143 +msgid "Left Margin:" +msgstr "Vänstermarginal:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:144 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Bredd på den vänstra marginalen i bildpunkter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:146 +msgid "Right Margin:" +msgstr "Högermarginal:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:147 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Bredd på den högra marginalen i bildpunkter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:149 +msgid "Indent:" +msgstr "Indrag:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:150 +msgid "Amount of pixels to indent paragraphs" +msgstr "Mängden bildpunkter att dra in stycken" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtextview.c:463 +msgid "Text View" +msgstr "Textvy" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:100 +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:98 +msgid "If the toggle button is initially on" +msgstr "Om omställningsknappen är på från början" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtogglebutton.c:199 +msgid "Toggle Button" +msgstr "Omställningsknapp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoggletoolbutton.c:297 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Toggle Button" +msgstr "Omställningsknapp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:191 +msgid "New toolbar" +msgstr "Ny verktygsrad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:202 +msgid "Number of items:" +msgstr "Antal verktyg:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:268 +msgid "The number of items in the toolbar" +msgstr "Antalet verktyg i verktygsraden" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:271 +msgid "The toolbar orientation" +msgstr "Verktygsradens orientering" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:273 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:274 +msgid "The toolbar style" +msgstr "Verktygsraders stil" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 +msgid "Tooltips:" +msgstr "Verktygstips:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:276 +msgid "If tooltips are enabled" +msgstr "Om verktygstips är påslagna" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 +#, fuzzy +msgid "Show Arrow:" +msgstr "Visa kant:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:277 +msgid "If an arrow should be shown to popup a menu if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "vara samma storlek" +# Jag vill ha "vara av samma storlek" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:427 +#, fuzzy +msgid "If the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Om barnen ska vara av samma storlek" + +#. Commands for inserting new items. +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:506 +msgid "Insert Item Before" +msgstr "Stoppa in verktyg innan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:513 +msgid "Insert Item After" +msgstr "Stoppa in verktyg efter" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbar.c:680 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktygsrad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolbutton.c:586 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Button" +msgstr "Omställningsknapp" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtoolitem.c:201 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Item" +msgstr "Verktygsrad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:71 +msgid "Column 1" +msgstr "Kolumn 1" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:79 +msgid "Column 2" +msgstr "Kolumn 2" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87 +#, fuzzy +msgid "Column 3" +msgstr "Kolumn 1" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:97 +#, c-format +msgid "Row %i" +msgstr "Rad %i" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:114 +msgid "Headers Visible:" +msgstr "Synliga huvuden:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "kolumnrubrikerna" +# Jag vill ha "kolumnrubrikknapparna" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:115 +msgid "If the column header buttons are shown" +msgstr "Om kolumnrubrikknapparna ska visas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:116 +msgid "Rules Hint:" +msgstr "Linjaltips:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:117 +msgid "If a hint is set so the theme engine should draw rows in alternating colors" +msgstr "Om ett tips ställs in så att temamotorn ska rita rader med alternerande färger" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:119 +msgid "If the view is reorderable" +msgstr "Om vyn är omordningsbar" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:120 +msgid "Enable Search:" +msgstr "Aktivera sökning:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:121 +msgid "If the user can search through columns interactively" +msgstr "Om användaren kan söka genom kolumner interaktivt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:123 +#, fuzzy +msgid "Fixed Height Mode:" +msgstr "Skalningshöjd:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:124 +msgid "Sets all rows to the same height to improve performance" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:125 +#, fuzzy +msgid "Hover Selection:" +msgstr "Färgväljare" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:126 +#, fuzzy +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Markeringsläget för listan" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:127 +#, fuzzy +msgid "Hover Expand:" +msgstr "X-expandera:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:128 +msgid "Whether rows should be expanded or collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbtreeview.c:317 +msgid "List or Tree View" +msgstr "Lista eller trädvy" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:84 +msgid "New vertical box" +msgstr "Ny vertikalruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbox.c:245 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Vertikalruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:111 +msgid "New vertical button box" +msgstr "Ny vertikal knappruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvbuttonbox.c:344 +msgid "Vertical Button Box" +msgstr "Vertikal knappruta" + +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:104 +msgid "The type of shadow of the viewport" +msgstr "Skuggtyp för vyfönstret" + +#: ../glade/gbwidgets/gbviewport.c:240 +msgid "Viewport" +msgstr "Vyfönster" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvpaned.c:192 +msgid "Vertical Panes" +msgstr "Vertikala paneler" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvruler.c:247 +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "Vertikal linjal" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvscale.c:319 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikal skala" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvscrollbar.c:236 +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Vertikal rullninglist" + +#: ../glade/gbwidgets/gbvseparator.c:144 +msgid "Vertical Separator" +msgstr "Vertikal avskiljare" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:244 +msgid "The title of the window" +msgstr "Fönstrets titel" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:247 +msgid "The type of the window" +msgstr "Fönstrets typ" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:251 +#, fuzzy +msgid "Type Hint:" +msgstr "Typ:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:252 +msgid "Tells the window manager how to treat the window" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:257 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Fönstrets startposition" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:105 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:84 +msgid "Modal:" +msgstr "Modalt:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:261 +msgid "If the window is modal" +msgstr "Om fönstret är modalt" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:266 +msgid "Default Width:" +msgstr "Standardbredd:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:267 +msgid "The default width of the window" +msgstr "Fönstrets standardbredd" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:271 +msgid "Default Height:" +msgstr "Standardhöjd:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:272 +msgid "The default height of the window" +msgstr "Fönstrets standardhöjd" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:278 +msgid "Resizable:" +msgstr "Storleksändringsbar:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:279 +msgid "If the window can be resized" +msgstr "Om fönstrets storlek kan ändras" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:286 +msgid "If the window can be shrunk" +msgstr "Om fönstret kan krympas" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:287 +msgid "Grow:" +msgstr "Förstora:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:288 +msgid "If the window can be enlarged" +msgstr "Om fönstret kan förstoras" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:293 +msgid "Auto-Destroy:" +msgstr "Förstör automatiskt:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha +# "Om dialogen ska vid stängning, i stället för att förstöras" +# +# Jag vill ha +# "Om fönstret ska förstöras när dess tillfälliga förälder förstörs" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:294 +msgid "If the window is destroyed when its transient parent is destroyed" +msgstr "Om fönstret ska förstöras när dess tillfälliga förälder förstörs" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:298 +msgid "The icon for this window" +msgstr "Ikonen för detta fönster" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305 +msgid "Role:" +msgstr "Roll:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:305 +msgid "A unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:308 +#, fuzzy +msgid "Decorated:" +msgstr "För_åldrade" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:309 +#, fuzzy +msgid "If the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Om sidoförhållandet ska bestämmas av barnet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:312 +msgid "Skip Taskbar:" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:313 +#, fuzzy +msgid "If the window should not appear in the task bar" +msgstr "Om fönstret har en statusrad" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:316 +msgid "Skip Pager:" +msgstr "" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "framgångsmätaren" +# Jag vill ha "förloppsmätaren" +# +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:317 +#, fuzzy +msgid "If the window should not appear in the pager" +msgstr "Om text ska visas i förloppsmätaren" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:320 +#, fuzzy +msgid "Gravity:" +msgstr "Stil för rutnät:" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:321 +msgid "The reference point to use when the window coordinates are set" +msgstr "" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325 +#, fuzzy +msgid "Focus On Map:" +msgstr "Fokusmål:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:325 +#, fuzzy +msgid "If the window should receive the input focus when it is mapped" +msgstr "Om sidoförhållandet ska bestämmas av barnet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328 +#, fuzzy +msgid "Urgency Hint:" +msgstr "Typ:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:328 +#, fuzzy +msgid "If the window should be brought to the user's attention" +msgstr "Om sidoförhållandet ska bestämmas av barnet" + +#: ../glade/gbwidgets/gbwindow.c:1232 +msgid "Window" +msgstr "Fönster" + +#: ../glade/glade.c:369 +#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:75 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../glade/glade.c:372 +msgid "System Error" +msgstr "Systemfel" + +#: ../glade/glade.c:376 +msgid "Error opening file" +msgstr "Fel vid öppnandet av filen" + +#: ../glade/glade.c:378 +msgid "Error reading file" +msgstr "Fel vid läsningen av filen" + +#: ../glade/glade.c:380 +msgid "Error writing file" +msgstr "Fel vid skrivningen av filen" + +#: ../glade/glade.c:383 +msgid "Invalid directory" +msgstr "Ogiltig katalog" + +#: ../glade/glade.c:387 +msgid "Invalid value" +msgstr "Ogiltigt värde" + +#: ../glade/glade.c:389 +msgid "Invalid XML entity" +msgstr "Ogiltig XML-entitet" + +#: ../glade/glade.c:391 +msgid "Start tag expected" +msgstr "Förväntade mig en starttagg" + +#: ../glade/glade.c:393 +msgid "End tag expected" +msgstr "Förväntade mig en sluttagg" + +#: ../glade/glade.c:395 +msgid "Character data expected" +msgstr "Förväntade mig teckendata" + +#: ../glade/glade.c:397 +msgid "Class id missing" +msgstr "Id för klass saknas" + +#: ../glade/glade.c:399 +msgid "Class unknown" +msgstr "Okänd klass" + +#: ../glade/glade.c:401 +msgid "Invalid component" +msgstr "Ogiltig komponent" + +#: ../glade/glade.c:403 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Oväntat filslut" + +#: ../glade/glade.c:406 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Okänd felkod" + +#: ../glade/glade_atk.c:120 +msgid "Controlled By" +msgstr "Kontrollerad av" + +#: ../glade/glade_atk.c:121 +msgid "Controller For" +msgstr "Kontrollör för" + +#: ../glade/glade_atk.c:122 +msgid "Label For" +msgstr "Etikett för" + +#: ../glade/glade_atk.c:123 +msgid "Labelled By" +msgstr "Etiketterad av" + +#: ../glade/glade_atk.c:124 +msgid "Member Of" +msgstr "Medlem av" + +#: ../glade/glade_atk.c:125 +msgid "Node Child Of" +msgstr "Nodbarn av" + +#: ../glade/glade_atk.c:126 +msgid "Flows To" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:127 +msgid "Flows From" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:128 +msgid "Subwindow Of" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:129 +msgid "Embeds" +msgstr "" + +#: ../glade/glade_atk.c:130 +#, fuzzy +msgid "Embedded By" +msgstr "Etiketterad av" + +#: ../glade/glade_atk.c:131 +#, fuzzy +msgid "Popup For" +msgstr "Popupmeny" + +#: ../glade/glade_atk.c:132 +msgid "Parent Window Of" +msgstr "" + +#. I don't think we should set the transient parent as the dialog could be +#. left open if desired. +#: ../glade/glade_atk.c:331 +#, c-format +msgid "Relationship: %s" +msgstr "Förhållande: %s" + +#. Create the pages of the main notebook +#. NOTE: If you add/remove pages you need to change the GB_PAGE_SIGNALS +#. value at the top of this file +#: ../glade/glade_atk.c:375 +#: ../glade/property.c:615 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: ../glade/glade_atk.c:638 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:773 +#: ../glade/property.c:776 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../glade/glade_atk.c:639 +msgid "The name of the widget to pass to assistive technologies" +msgstr "Namnet på den widget som ska skickas till hjälpmedelstekniker" + +#: ../glade/glade_atk.c:640 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: ../glade/glade_atk.c:641 +msgid "The description of the widget to pass to assistive technologies" +msgstr "Beskrivningen av den widget som ska skickas till hjälpmedelstekniker" + +#: ../glade/glade_atk.c:643 +msgid "Table Caption:" +msgstr "Tabellrubrik:" + +#: ../glade/glade_atk.c:644 +msgid "The table caption to pass to assistive technologies" +msgstr "Tabellrubriken att skicka till hjälpmedelstekniker" + +#: ../glade/glade_atk.c:681 +msgid "Select the widgets with this relationship" +msgstr "Välj de widgetar som har detta förhållande" + +#: ../glade/glade_atk.c:761 +msgid "Click" +msgstr "Klicka" + +#: ../glade/glade_atk.c:762 +msgid "Press" +msgstr "Tryck" + +#: ../glade/glade_atk.c:763 +msgid "Release" +msgstr "Släpp" + +#: ../glade/glade_atk.c:822 +msgid "Enter the description of the action to pass to assistive technologies" +msgstr "Ange den beskrivning av åtgärden som ska skickas till hjälpmedelstekniker" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:118 +msgid "Clipboard" +msgstr "Urklipp" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:351 +msgid "You need to select a widget to paste into" +msgstr "Du måste välja en widget att klistra in i" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:376 +msgid "You can't paste into windows or dialogs." +msgstr "Du kan inte klistra in i fönster eller dialogrutor" + +#: ../glade/glade_clipboard.c:399 +msgid "" +"You can't paste into the selected widget, since\n" +"it is created automatically by its parent." +msgstr "" +"Du kan inte klistra in i den valda widgeten, eftersom\n" +"den har skapats automatisk av sin förälder." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:408 +#: ../glade/glade_clipboard.c:416 +msgid "Only menu items can be pasted into a menu or menu bar." +msgstr "Bara menyval kan klistras in i en meny eller menyrad." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:427 +msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area." +msgstr "Endast knappar kan klistras in i ett dialogåtgärdsområde." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:437 +msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted into a GnomeDock." +msgstr "Endast GnomeDockItem-widgetar kan klistras in i en GnomeDock." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:446 +msgid "Only GnomeDockItem widgets can be pasted over a GnomeDockItem." +msgstr "Endast GnomeDockItem-widgetar kan klistras in över en GnomeDockItem." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:449 +msgid "Sorry - pasting over a GnomeDockItem is not implemented yet." +msgstr "Tyvärr - inklistring över en GnomeDockItem är inte implementerat ännu." + +#: ../glade/glade_clipboard.c:457 +msgid "GnomeDockItem widgets can only be pasted into a GnomeDock." +msgstr "GnomeDockItem-widgetar kan bara klistras in i en GnomeDock." + +#. 3 - see GladeStockMenuItemNew above. +#: ../glade/glade_gnome.c:121 +#: ../glade/glade_gnome.c:874 +#: ../glade/glade_project_window.c:211 +#: ../glade/glade_project_window.c:633 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../glade/glade_gnome.c:874 +msgid "Create a new file" +msgstr "Skapa en ny fil" + +#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these +#. strings hard-coded now, so keep up-to-date. +#: ../glade/glade_gnomelib.c:116 +msgid "_Gnome" +msgstr "_Gnome" + +#: ../glade/glade_gnomelib.c:117 +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:248 +#: ../glade/glade_palette.c:315 +msgid "Dep_recated" +msgstr "För_åldrade" + +#. Note that glade_palette_set_show_gnome_widgets() has some of these +#. strings hard-coded now, so keep up-to-date. +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:246 +msgid "GTK+ _Basic" +msgstr "GTK+ _standard" + +#: ../glade/glade_gtk12lib.c:247 +msgid "GTK+ _Additional" +msgstr "GTK+ _extra" + +#: ../glade/glade_keys_dialog.c:94 +msgid "Select Accelerator Key" +msgstr "Välj snabbtangent" + +#: ../glade/glade_keys_dialog.c:97 +msgid "Keys" +msgstr "Tangenter" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:395 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menyredigerare" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:412 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:413 +msgid "Accelerator" +msgstr "Snabbtangent" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:414 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:415 +#: ../glade/property.c:1499 +msgid "Handler" +msgstr "Hanterare" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:416 +#: ../glade/property.c:102 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:417 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:418 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:459 +msgid "Move the item and its children up one place in the list" +msgstr "Flytta menyvalet och dess barn ett steg upp i listan" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:471 +msgid "Move the item and its children down one place in the list" +msgstr "Flytta menyvalet och dess barn ett steg ner i listan" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:483 +msgid "Move the item and its children up one level" +msgstr "Flytta menyvalet och dess barn upp en nivå" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:495 +msgid "Move the item and its children down one level" +msgstr "Flytta menyvalet och dess barn ner en nivå" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_menu_editor.c:525 +msgid "The stock item to use." +msgstr "Vilket standardmenyval som ska användas." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:528 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:643 +msgid "Stock Item:" +msgstr "Standardmenyval:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_menu_editor.c:641 +msgid "The stock Gnome item to use." +msgstr "Vilket standard-Gnome-menyval som ska användas." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:746 +msgid "The text of the menu item, or empty for separators." +msgstr "Texten på menyvalet, eller tomt för avskiljare." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:770 +#: ../glade/property.c:777 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Widgetens namn" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_menu_editor.c:791 +msgid "The function to be called when the item is selected" +msgstr "Funktionen som ska anropas när menyvalet väljs" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:793 +#: ../glade/property.c:1547 +msgid "Handler:" +msgstr "Hanterare:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:812 +msgid "An optional icon to show on the left of the menu item." +msgstr "En valfri ikon att visa till vänster om menyvalet" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_menu_editor.c:935 +msgid "The tip to show when the mouse is over the item" +msgstr "Det tips som ska visa när muspekaren är ovanför menyvalet" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:937 +#: ../glade/property.c:824 +msgid "Tooltip:" +msgstr "Tips:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:958 +msgid "_Add" +msgstr "_Lägg till" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:963 +msgid "Add a new item below the selected item." +msgstr "Lägg till ett nytt menyval under det valda menyvalet" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:968 +msgid "Add _Child" +msgstr "Lägg till _barn" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:973 +msgid "Add a new child item below the selected item." +msgstr "Lägg till ett nytt barnmenyval under det valda menyvalet." + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:979 +msgid "Add _Separator" +msgstr "Lägg till _avskiljare" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:984 +msgid "Add a separator below the selected item." +msgstr "Lägg till en avskiljare under det valda menyvalet" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:989 +#: ../glade/glade_project_window.c:242 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ta bort" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:994 +msgid "Delete the current item" +msgstr "Ta bort nuvarande menyval" + +#. Type radio options and toggle options. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1000 +msgid "Item Type:" +msgstr "Menyvalstyp:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1016 +msgid "If the item is initially on." +msgstr "Om menyvalet är aktivt från början" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1018 +msgid "Active:" +msgstr "Aktivt:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1023 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 +#: ../glade/property.c:2216 +#: ../glade/property.c:2226 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1037 +msgid "The radio menu item's group" +msgstr "Radiomenyvalets grupp" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1054 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2414 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2554 +msgid "Radio" +msgstr "Radioknapp" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1061 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2412 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2552 +msgid "Check" +msgstr "Kryssruta" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1068 +#: ../glade/property.c:102 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. Accelerator key options. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1077 +msgid "Accelerator:" +msgstr "Snabbval:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1114 +#: ../glade/property.c:1682 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1119 +#: ../glade/property.c:1685 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1124 +#: ../glade/property.c:1688 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1129 +#: ../glade/property.c:1695 +msgid "Key:" +msgstr "Tangent:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1135 +#: ../glade/property.c:1674 +msgid "Modifiers:" +msgstr "Modifierare:" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:1638 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2419 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2562 +#: ../glade/property.c:2216 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2008 +msgid "Select icon" +msgstr "Välj ikon" + +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2353 +#: ../glade/glade_menu_editor.c:2714 +msgid "separator" +msgstr "avskiljare" + +#. Add the special 'New' item to create a new group. +#: ../glade/glade_menu_editor.c:3638 +#: ../glade/glade_project_window.c:369 +#: ../glade/property.c:5115 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../glade/glade_palette.c:194 +#: ../glade/glade_palette.c:196 +#: ../glade/glade_palette.c:412 +msgid "Selector" +msgstr "Väljare" + +#: ../glade/glade_project.c:385 +msgid "" +"The project directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Projektkatalogen är inte definierad.\n" +"Definiera den i dialogrutan för Projektinställningar.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:392 +msgid "" +"The source directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Källkodskatalogen är inte definierad.\n" +"Definiera den i dialogrutan för Projektinställningar.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:402 +msgid "" +"Invalid source directory:\n" +"\n" +"The source directory must be the project directory\n" +"or a subdirectory of the project directory.\n" +msgstr "" +"Ogiltig källkodskatalog:\n" +"\n" +"Källkodskatalogen måste vara projektkatalogen eller\n" +"en underkatalog till projektkatalogen.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:410 +msgid "" +"The pixmaps directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Pixmapkatalogen är inte definierad.\n" +"Definiera den i dialogrutan för Projektinställningar.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:438 +#, c-format +msgid "Sorry - generating source for %s is not implemented yet" +msgstr "Tyvärr - kodgenerering för %s är inte implementerad ännu" + +#: ../glade/glade_project.c:509 +msgid "" +"Your project uses deprecated widgets that Gtkmm-2\n" +"does not support. Check your project for these\n" +"widgets, and use their replacements." +msgstr "" +"Ditt projekt använder föråldrade widgetar som Gtkmm-2\n" +"inte stöder. Kontrollera dessa widgetar i ditt projekt\n" +"och använd deras ersättningar." + +#: ../glade/glade_project.c:521 +msgid "" +"Error running glade-- to generate the C++ source code.\n" +"Check that you have glade-- installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'glade-- <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Fel vid körning av glade-- för att generera C++-källkod.\n" +"Se till att du har glade-- installerat och att det är i din PATH.\n" +"Försök sedan köra \"glade-- <projektfil.glade>\" i en terminal." + +#: ../glade/glade_project.c:548 +msgid "" +"Error running gate to generate the Ada95 source code.\n" +"Check that you have gate installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'gate <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Fel vid körning av gate för att generera Ada95-källkod.\n" +"Se till att du har gate installerat och att det är i din PATH.\n" +"Försök sedan köra \"gate <projektfil.glade>\" i en terminal." + +#: ../glade/glade_project.c:571 +msgid "" +"Error running glade2perl to generate the Perl source code.\n" +"Check that you have glade2perl installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'glade2perl <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Fel vid körning av glade2perl för att generera Perl-källkod.\n" +"Se till att du har glade2perl installerat och att det är i din PATH.\n" +"Försök sedan köra \"glade2perl <projektfil.glade>\" i en terminal." + +#: ../glade/glade_project.c:594 +msgid "" +"Error running eglade to generate the Eiffel source code.\n" +"Check that you have eglade installed and that it is in your PATH.\n" +"Then try running 'eglade <project_file.glade>' in a terminal." +msgstr "" +"Fel vid körning av eglade för att generera Eiffel-källkod.\n" +"Se till att du har eglade installerat och att det är i din PATH.\n" +"Försök sedan köra \"eglade <projektfil.glade>\" i en terminal." + +#: ../glade/glade_project.c:954 +msgid "" +"The pixmap directory is not set.\n" +"Please set it using the Project Options dialog.\n" +msgstr "" +"Pixmapkatalogen är inte definierad.\n" +"Definiera den i dialogrutan för Projektinställningar.\n" + +#: ../glade/glade_project.c:1772 +msgid "Error writing project XML file\n" +msgstr "Fel vid skrivning av XML-projektfil\n" + +#: ../glade/glade_project_options.c:157 +#: ../glade/glade_project_window.c:385 +#: ../glade/glade_project_window.c:890 +msgid "Project Options" +msgstr "Projektinställningar" + +#. +#. * General Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:174 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../glade/glade_project_options.c:183 +msgid "Basic Options:" +msgstr "Grundinställningar" + +#: ../glade/glade_project_options.c:201 +msgid "The project directory" +msgstr "Projektkatalog" + +#: ../glade/glade_project_options.c:203 +msgid "Project Directory:" +msgstr "Projektkatalog:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:221 +msgid "Browse..." +msgstr "Bläddra..." + +#: ../glade/glade_project_options.c:236 +msgid "The name of the current project" +msgstr "Namnet på det nuvarande projektet" + +#: ../glade/glade_project_options.c:238 +msgid "Project Name:" +msgstr "Projektnamn:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:258 +msgid "The name of the program" +msgstr "Namnet på programmet" + +#: ../glade/glade_project_options.c:281 +msgid "The project file" +msgstr "Projektfilen" + +#: ../glade/glade_project_options.c:283 +msgid "Project File:" +msgstr "Projektfil:" + +#. Project Source Directory. +#: ../glade/glade_project_options.c:299 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Underkataloger:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:316 +msgid "The directory to save generated source code" +msgstr "Katalogen där genererad källkod ska sparas" + +#: ../glade/glade_project_options.c:319 +msgid "Source Directory:" +msgstr "Källkodskatalog:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:338 +msgid "The directory to store pixmaps" +msgstr "Katalogen där pixmappar ska sparas" + +#: ../glade/glade_project_options.c:341 +msgid "Pixmaps Directory:" +msgstr "Pixmapkatalog" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:363 +msgid "The license which is added at the top of generated files" +msgstr "Licensen som ska läggas först i genererade filer" + +#. Source Language. +#: ../glade/glade_project_options.c:385 +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:416 +msgid "Gnome:" +msgstr "Gnome:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:424 +msgid "Enable Gnome Support" +msgstr "Aktivera Gnome-stöd" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:430 +msgid "If a Gnome application is to be built" +msgstr "Om programmet är ett Gnomeprogram" + +#: ../glade/glade_project_options.c:433 +msgid "Enable Gnome DB Support" +msgstr "Aktivera Gnome DB-stöd" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:437 +msgid "If a Gnome DB application is to be built" +msgstr "Om programmet är ett Gnome DB-program" + +#. +#. * C Options Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:447 +msgid "C Options" +msgstr "C-inställningar" + +#: ../glade/glade_project_options.c:456 +msgid "<b>Note:</b> for large applications the use of libglade is recommended." +msgstr "" + +#: ../glade/glade_project_options.c:468 +msgid "General Options:" +msgstr "Allmänt:" + +#. Gettext Support. +#: ../glade/glade_project_options.c:478 +msgid "Gettext Support" +msgstr "Gettext-stöd" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:483 +msgid "If strings are marked for translation by gettext" +msgstr "Om strängar ska markeras för översättning med gettext" + +#. Setting widget names. +#: ../glade/glade_project_options.c:487 +msgid "Set Widget Names" +msgstr "Sätt widgetnamn" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:492 +msgid "If widget names are set in the source code" +msgstr "Om widgetnamn ska sättas i källkoden" + +#. Backing up source files. +#: ../glade/glade_project_options.c:496 +msgid "Backup Source Files" +msgstr "Säkerhetskopiera källkodsfiler" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:501 +msgid "If copies of old source files are made" +msgstr "Om kopior av gamla källkodsfiler ska göras" + +#. Gnome Help System support. +#: ../glade/glade_project_options.c:505 +msgid "Gnome Help Support" +msgstr "Stöd för Gnomes hjälpsystem" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:512 +msgid "If support for the Gnome Help system should be included" +msgstr "Om stöd för Gnomes hjälpsystem ska inkluderas" + +#: ../glade/glade_project_options.c:515 +msgid "File Output Options:" +msgstr "Filgenereringsinställningar:" + +#. Outputting main file. +#: ../glade/glade_project_options.c:525 +msgid "Output main.c File" +msgstr "Generera filen main.c" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun skrev "existar innan" +# Jag skriver "redan existerar" +# +#: ../glade/glade_project_options.c:530 +msgid "If a main.c file is output containing a main() function, if it doesn't already exist" +msgstr "Om filen main.c med en en main()-funktion ska skapas, om den inte redan existerar" + +#. Outputting support files. +#: ../glade/glade_project_options.c:534 +msgid "Output Support Functions" +msgstr "Generera stödfunktioner" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:539 +msgid "If the support functions are output" +msgstr "Om stödfunktioner ska genereras" + +#. Outputting build files. +#: ../glade/glade_project_options.c:543 +msgid "Output Build Files" +msgstr "Generera byggfiler" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:548 +msgid "If files for building the source code are output, including Makefile.am and configure.in, if they don't already exist" +msgstr "Om filer för att bygga källkoden ska skapas. Detta inkluderar Makefile.am och configure.in om de inte redan existerar" + +#. Main source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:552 +msgid "Interface Creation Functions:" +msgstr "Gränssnittsskaparfunktioner:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:564 +msgid "The file in which the functions to create the interface are written" +msgstr "Filen som funktionerna för att skapa gränssnittet ska ligga i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:566 +#: ../glade/glade_project_options.c:612 +#: ../glade/glade_project_options.c:658 +#: ../glade/property.c:998 +msgid "Source File:" +msgstr "Källkodsfil:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:581 +msgid "The file in which the declarations of the functions to create the interface are written" +msgstr "Filen som funktionsdeklarationerna för att skapa gränssnittet ska ligga i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:583 +#: ../glade/glade_project_options.c:629 +#: ../glade/glade_project_options.c:675 +msgid "Header File:" +msgstr "Headerfil:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:594 +msgid "Source file for interface creation functions" +msgstr "Källkodsfil för gränssnittsskaparfunktioner" + +#: ../glade/glade_project_options.c:595 +msgid "Header file for interface creation functions" +msgstr "Headerfil för gränssnittsskaparfunktioner" + +#. Handler source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:598 +msgid "Signal Handler & Callback Functions:" +msgstr "Signalhanterings- och callbackfunktioner" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:610 +msgid "The file in which the empty signal handler and callback functions are written" +msgstr "Filen som de tomma signalhanterings- och callbackfunktionerna ska ligga i" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun skrev "Filten" +# Jag skriver "Filen" +# +#: ../glade/glade_project_options.c:627 +msgid "The file in which the declarations of the signal handler and callback functions are written" +msgstr "Filen som deklarationerna för signalhanterings- och callbackfunktionerna ska ligga i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:640 +msgid "Source file for signal handler and callback functions" +msgstr "Källkodsfil för signalhanterings- och callbackfunktioner" + +#: ../glade/glade_project_options.c:641 +msgid "Header file for signal handler and callback functions" +msgstr "Headerfil för signalhanterings- och callbackfunktioner" + +#. Support source file. +#: ../glade/glade_project_options.c:644 +msgid "Support Functions:" +msgstr "Stödfunktioner:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:656 +msgid "The file in which the support functions are written" +msgstr "Filen som stödfunktionerna ska ligga i" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun skrev "Filetn" +# Jag skriver "Filen" +# +#: ../glade/glade_project_options.c:673 +msgid "The file in which the declarations of the support functions are written" +msgstr "Filen som deklarationerna för stödfunktionerna ska ligga i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:686 +msgid "Source file for support functions" +msgstr "Källkodsfil för stödfunktioner" + +#: ../glade/glade_project_options.c:687 +msgid "Header file for support functions" +msgstr "Headerfil för stödfunktioner" + +#. +#. * libglade Options Page. +#. +#: ../glade/glade_project_options.c:693 +msgid "LibGlade Options" +msgstr "LibGlade-alternativ" + +#: ../glade/glade_project_options.c:702 +msgid "Translatable Strings:" +msgstr "Översättningsbara strängar:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:716 +msgid "<b>Note:</b> this option is deprecated - use intltool instead." +msgstr "" + +#. Output translatable strings. +#: ../glade/glade_project_options.c:726 +msgid "Save Translatable Strings" +msgstr "Spara översättningsbara strängar" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "interface" +# Jag vill ha "gränssnitt" +# +# Sun vill ha "laddat in" +# Jag vill ha "läst in" +# +#: ../glade/glade_project_options.c:731 +msgid "If translatable strings are saved in a separate C source file, to enable translation of interfaces loaded by libglade" +msgstr "Om översättningsbara strängar ska sparas i en separat C-källkodsfil, för att möjliggöra översättning av gränssnitt som libglade har läst in" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_options.c:741 +msgid "The C source file to save all translatable strings in" +msgstr "C-källkodsfilen som alla översättningsbara strängar ska sparas i" + +#: ../glade/glade_project_options.c:743 +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1202 +msgid "Select the Project Directory" +msgstr "Välj projektkatalogen" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha +# "Du måste sätta det Översättningsbara strängfils-alternativet" +# +# Jag vill ha +# "Du måste ställa in alternativet för översättningsbara strängar" +# +#: ../glade/glade_project_options.c:1392 +#: ../glade/glade_project_options.c:1402 +#: ../glade/glade_project_options.c:1412 +msgid "You need to set the Translatable Strings File option" +msgstr "Du måste ställa in alternativet för översättningsbara strängar" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1396 +#: ../glade/glade_project_options.c:1406 +msgid "You need to set the Project Directory option" +msgstr "Du måste välja en projektkatalog" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1398 +#: ../glade/glade_project_options.c:1408 +msgid "You need to set the Project File option" +msgstr "Du måste välja en projektfil" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1414 +msgid "You need to set the Project Name option" +msgstr "Du måste välja ett projektnamn" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1416 +msgid "You need to set the Program Name option" +msgstr "Du måste välja ett programnamn" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1419 +msgid "You need to set the Source Directory option" +msgstr "Du måste välja en källkodskatalog" + +#: ../glade/glade_project_options.c:1422 +msgid "You need to set the Pixmaps Directory option" +msgstr "Du måste välja en pixmapkatalog" + +#: ../glade/glade_project_window.c:187 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't show help file: %s.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Kunde inte visa hjälpfil: %s.\n" +"\n" +"Fel: %s" + +#: ../glade/glade_project_window.c:211 +#: ../glade/glade_project_window.c:635 +msgid "Create a new project" +msgstr "Skapa ett nytt projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:219 +#: ../glade/glade_project_window.c:655 +#: ../glade/glade_project_window.c:906 +msgid "_Build" +msgstr "_Bygg" + +#: ../glade/glade_project_window.c:220 +#: ../glade/glade_project_window.c:666 +msgid "Output the project source code" +msgstr "Skapa källkod för projektet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:226 +#: ../glade/glade_project_window.c:669 +msgid "Op_tions..." +msgstr "Al_ternativ..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:227 +#: ../glade/glade_project_window.c:678 +msgid "Edit the project options" +msgstr "Ändra alternativ för projektet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:242 +#: ../glade/glade_project_window.c:717 +msgid "Delete the selected widget" +msgstr "Ta bort den markerade widgeten" + +#: ../glade/glade_project_window.c:260 +#: ../glade/glade_project_window.c:728 +msgid "Show _Palette" +msgstr "Visa _palett" + +#: ../glade/glade_project_window.c:260 +#: ../glade/glade_project_window.c:733 +msgid "Show the palette of widgets" +msgstr "Visa widgetpaletten." + +#: ../glade/glade_project_window.c:266 +#: ../glade/glade_project_window.c:738 +msgid "Show Property _Editor" +msgstr "Visa _egenskapsredigerare" + +#: ../glade/glade_project_window.c:267 +#: ../glade/glade_project_window.c:744 +msgid "Show the property editor" +msgstr "Visa egenskapsredigeraren" + +#: ../glade/glade_project_window.c:273 +#: ../glade/glade_project_window.c:748 +msgid "Show Widget _Tree" +msgstr "Visa widget-_träd" + +#: ../glade/glade_project_window.c:274 +#: ../glade/glade_project_window.c:754 +#: ../glade/main.c:82 +#: ../glade/main.c:116 +msgid "Show the widget tree" +msgstr "Visa widget-trädet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:280 +#: ../glade/glade_project_window.c:758 +msgid "Show _Clipboard" +msgstr "Visa _urklipp" + +#: ../glade/glade_project_window.c:281 +#: ../glade/glade_project_window.c:764 +#: ../glade/main.c:86 +#: ../glade/main.c:120 +msgid "Show the clipboard" +msgstr "Visa urklippet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:299 +msgid "Show _Grid" +msgstr "Visa _rutnätet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:300 +#: ../glade/glade_project_window.c:800 +msgid "Show the grid (in fixed containers only)" +msgstr "Visa rutnätet (bara i fixa behållare)" + +#: ../glade/glade_project_window.c:306 +msgid "_Snap to Grid" +msgstr "_Fäst mot rutnätet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:307 +msgid "Snap widgets to the grid" +msgstr "Fäst widgetar mot rutnätet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:313 +#: ../glade/glade_project_window.c:772 +msgid "Show _Widget Tooltips" +msgstr "Visa _widget-verktygstips" + +#: ../glade/glade_project_window.c:314 +#: ../glade/glade_project_window.c:780 +msgid "Show the tooltips of created widgets" +msgstr "Visa verktygstips för de skapade widgetarna" + +#: ../glade/glade_project_window.c:323 +#: ../glade/glade_project_window.c:803 +msgid "Set Grid _Options..." +msgstr "Rutnäts_alternativ..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:324 +msgid "Set the grid style and spacing" +msgstr "Ställer in rutnätsstil och -avstånd" + +#: ../glade/glade_project_window.c:330 +#: ../glade/glade_project_window.c:824 +msgid "Set Snap O_ptions..." +msgstr "Alternativ för f_ästning mot rutnätet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:331 +msgid "Set options for snapping to the grid" +msgstr "Ställer in alternativ för att fästa mot rutnätet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:343 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Frågor och svar" + +#: ../glade/glade_project_window.c:344 +msgid "View the Glade FAQ" +msgstr "Visa frågor och svar om Glade" + +#. create File menu +#: ../glade/glade_project_window.c:358 +#: ../glade/glade_project_window.c:626 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:369 +#: ../glade/glade_project_window.c:873 +#: ../glade/glade_project_window.c:1055 +msgid "New Project" +msgstr "Nytt projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:374 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: ../glade/glade_project_window.c:374 +#: ../glade/glade_project_window.c:878 +#: ../glade/glade_project_window.c:1116 +msgid "Open Project" +msgstr "Öppna projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:379 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#: ../glade/glade_project_window.c:379 +#: ../glade/glade_project_window.c:882 +#: ../glade/glade_project_window.c:1481 +msgid "Save Project" +msgstr "Spara projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:385 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: ../glade/glade_project_window.c:390 +msgid "Build" +msgstr "Bygg" + +#: ../glade/glade_project_window.c:390 +msgid "Build the Source Code" +msgstr "Bygg källkod" + +#: ../glade/glade_project_window.c:639 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Öppna ett existerade projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:643 +msgid "Save project" +msgstr "Spara projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:688 +msgid "Quit Glade" +msgstr "Avsluta Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:702 +msgid "Cut the selected widget to the clipboard" +msgstr "Klipp ut den markerade widgeten till urklipp" + +#: ../glade/glade_project_window.c:707 +msgid "Copy the selected widget to the clipboard" +msgstr "Kopiera den markerade widgeten till urklipp" + +#: ../glade/glade_project_window.c:712 +msgid "Paste the widget from the clipboard over the selected widget" +msgstr "Klistra widgeten från urklipp över den markerade widgeten" + +#: ../glade/glade_project_window.c:784 +msgid "_Grid" +msgstr "_Rutnät" + +#: ../glade/glade_project_window.c:792 +msgid "_Show Grid" +msgstr "_Visa rutnät" + +#: ../glade/glade_project_window.c:809 +msgid "Set the spacing between grid lines" +msgstr "Ställ in avståndet mellan linjer i rutnätet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:812 +msgid "S_nap to Grid" +msgstr "_Fäst mot rutnätet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:820 +msgid "Snap widgets to the grid (in fixed containers only)" +msgstr "Fäst widgetar mot rutnätet (endast i fixa behållare)" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/glade_project_window.c:830 +msgid "Set which parts of a widget snap to the grid" +msgstr "Ange vilka delar av en widget som ska fästa mot rutnätet" + +#. Don't show these yet as we have no help pages. +#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Contents")); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#. menuitem = gtk_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Index")); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#. menuitem = gtk_menu_item_new (); +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (menu), menuitem); +#. gtk_widget_show (menuitem); +#. +#: ../glade/glade_project_window.c:855 +msgid "_About..." +msgstr "_Om..." + +#: ../glade/glade_project_window.c:896 +msgid "Optio_ns" +msgstr "Alternati_v" + +#: ../glade/glade_project_window.c:900 +msgid "Write Source Code" +msgstr "Skriv källkod" + +#: ../glade/glade_project_window.c:992 +#: ../glade/glade_project_window.c:1697 +#: ../glade/glade_project_window.c:1986 +msgid "Glade" +msgstr "Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:999 +msgid "Are you sure you want to create a new project?" +msgstr "Är du säker på att du vill skapa ett nytt projekt?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1059 +msgid "New _GTK+ Project" +msgstr "Nytt _GTK+-projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1060 +msgid "New G_NOME Project" +msgstr "Nytt G_NOME-projekt" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1063 +msgid "Which type of project do you want to create?" +msgstr "Vilken typ av projekt vill du skapa?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1097 +msgid "New project created." +msgstr "Har skapat ett nytt projekt." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1187 +msgid "Project opened." +msgstr "Har öppnat projektet." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1201 +msgid "Error opening project." +msgstr "Ett fel uppstod när jag skulle öppna projektet." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1265 +msgid "Errors opening project file" +msgstr "Fel uppstod när jag skulle öppna projektfilen" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1271 +msgid " errors opening project file:" +msgstr " fel när jag skulle öppna projektfilen:" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1344 +msgid "" +"There is no project currently open.\n" +"Create a new project with the Project/New command." +msgstr "" +"Inget projekt är öppnat för tillfället.\n" +"Skapa ett nytt projekt med kommandot Projekt/Nytt." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1548 +msgid "Error saving project" +msgstr "Fel uppstod när jag skulle spara projektet" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1550 +msgid "Error saving project." +msgstr "Fel uppstod när jag skulle spara projektet." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1556 +msgid "Project saved." +msgstr "Projektet sparat." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1626 +msgid "Errors writing source code" +msgstr "Fel uppstod när jag skulle skiva källkoden" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1628 +msgid "Error writing source." +msgstr "Fel uppstod när jag skulle skiva källkoden." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1634 +msgid "Source code written." +msgstr "Källkoden skriven." + +#: ../glade/glade_project_window.c:1665 +msgid "System error message:" +msgstr "Systemfelsmeddelande:" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1704 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1988 +#: ../glade/glade_project_window.c:2048 +msgid "(C) 1998-2002 Damon Chaplin" +msgstr "© 1998-2002 Damon Chaplin" + +#: ../glade/glade_project_window.c:1989 +#: ../glade/glade_project_window.c:2047 +msgid "Glade is a User Interface Builder for GTK+ and GNOME." +msgstr "Glade är en användargränssnittskonstruerare för GTK+ och GNOME." + +#: ../glade/glade_project_window.c:2018 +msgid "About Glade" +msgstr "Om Glade" + +#: ../glade/glade_project_window.c:2103 +msgid "<untitled>" +msgstr "<namnlös>" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbbrowser.c:135 +msgid "Database Browser" +msgstr "Databasbläddrare" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbcombo.c:124 +msgid "Data-bound combo" +msgstr "Databunden kombinationslista" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectprop.c:86 +msgid "GnomeDbConnectionProperties" +msgstr "Egenskaper för Gnome-databasanslutning" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbconnectsel.c:147 +msgid "Connection Selector" +msgstr "Anslutningsväljare" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsnconfig.c:136 +msgid "DSN Configurator" +msgstr "DSN-konfigurerare" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbdsndruid.c:147 +msgid "DSN Config Druid" +msgstr "DSN-konfigurationsguide" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 +msgid "Highlight text:" +msgstr "Färgmarkera text:" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:63 +msgid "If selected, text will be highlighted inside the widget" +msgstr "Om detta är markerat kommer text inuti widgeten att färgmarkeras" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbeditor.c:178 +msgid "GnomeDbEditor" +msgstr "Gnome-databasredigerare" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedberror.c:136 +msgid "Database error viewer" +msgstr "Databasfelvisare" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedberrordlg.c:219 +msgid "Database error dialog" +msgstr "Databasfeldialog" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbform.c:147 +msgid "Form" +msgstr "Formulär" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:59 +msgid "Text inside the gray bar" +msgstr "Text inuti den gråa raden" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgraybar.c:138 +msgid "Gray Bar" +msgstr "Grå rad" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbgrid.c:132 +msgid "Data-bound grid" +msgstr "Databundet rutnät" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblist.c:136 +msgid "Data-bound list" +msgstr "Databunden lista" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogin.c:136 +msgid "Database login widget" +msgstr "Databasinloggningswidget" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:78 +msgid "Login" +msgstr "Logga in" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome-db/gnomedblogindlg.c:221 +msgid "Database login dialog" +msgstr "Databasinloggningsdialog" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbprovidersel.c:147 +msgid "Provider Selector" +msgstr "Leverantörsväljare" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbquerybuilder.c:86 +msgid "GnomeDbQueryBuilder" +msgstr "Gnome-databasfrågebyggare" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbsourcesel.c:147 +msgid "Data Source Selector" +msgstr "Datakälleväljare" + +#: ../glade/gnome-db/gnomedbtableeditor.c:133 +msgid "Table Editor " +msgstr "Tabellredigerare " + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:231 +msgid "Allow Floating:" +msgstr "Tillåt flytning:" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:232 +msgid "If floating dock items are allowed" +msgstr "Om flytande dockelement är tillåtna" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:278 +msgid "Add dock band on top" +msgstr "Lägg till dockplats överst" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:285 +msgid "Add dock band on bottom" +msgstr "Lägg till dockplats nederst" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:292 +msgid "Add dock band on left" +msgstr "Lägg till dockplats till vänster" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:299 +msgid "Add dock band on right" +msgstr "Lägg till dockplats till höger" + +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:306 +msgid "Add floating dock item" +msgstr "Lägg till flytande dockelement" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/bonobodock.c:495 +msgid "Gnome Dock" +msgstr "Gnome-docka" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:165 +msgid "Locked:" +msgstr "Låst:" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:166 +msgid "If the dock item is locked in position" +msgstr "Om dockelementet är fastlåst i sin position" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:167 +msgid "Exclusive:" +msgstr "Exklusivt:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:168 +msgid "If the dock item is always the only item in its band" +msgstr "Om dockelementet alltid ska vara ensamt i sin dockplats" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:169 +msgid "Never Floating:" +msgstr "Aldrig flytande:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:170 +msgid "If the dock item is never allowed to float in its own window" +msgstr "Om dockelementet aldrig ska tillåtas flyta" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:171 +msgid "Never Vertical:" +msgstr "Aldrig vertikalt:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:172 +msgid "If the dock item is never allowed to be vertical" +msgstr "Om dockelementet aldrig ska tillåtas bli vertikalt" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:173 +msgid "Never Horizontal:" +msgstr "Aldrig horisontellt:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:174 +msgid "If the dock item is never allowed to be horizontal" +msgstr "Om dockelementet aldrig ska tillåtas bli horisontellt" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:177 +msgid "The type of shadow around the dock item" +msgstr "Skuggtypen runt dockelementet" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:180 +msgid "The orientation of a floating dock item" +msgstr "Orienteringen hos ett flytande dockelement" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:428 +msgid "Add dock item before" +msgstr "Lägg till dockelement före" + +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:435 +msgid "Add dock item after" +msgstr "Lägg till dockelement efter" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/bonobodockitem.c:771 +msgid "Gnome Dock Item" +msgstr "Gnome-dockelement" + +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:139 +msgid "Additional information, such as a description of the package and its home page on the web" +msgstr "Extra information, såsom en beskrivning av paketet och hemsidan på webben" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "Om..."-här +# Jag vill ha "Om" +# +#: ../glade/gnome/gnomeabout.c:539 +msgid "Gnome About Dialog" +msgstr "Gnome Om-dialog" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:171 +msgid "New File" +msgstr "Ny fil" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:173 +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:175 +msgid "Save File" +msgstr "Spara fil" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:204 +msgid "Status Bar:" +msgstr "Statusrad:" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:205 +msgid "If the window has a status bar" +msgstr "Om fönstret har en statusrad" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:206 +msgid "Store Config:" +msgstr "Spara konfiguration:" + +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:207 +msgid "If the layout is saved and restored automatically" +msgstr "Om layouten sparas och återställs automatiskt" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomeapp.c:443 +msgid "Gnome Application Window" +msgstr "Gnome-programfönster" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:56 +msgid "Status Message." +msgstr "Statusmeddelande." + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:69 +msgid "Progress:" +msgstr "Förlopp:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:70 +msgid "If the app bar has a progress indicator" +msgstr "Om programmet har en förloppsindikator" + +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:71 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:72 +msgid "If the app bar has an area for status messages and user input" +msgstr "Om programmet har ett område för statusmeddelanden och användarinmatning" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomeappbar.c:184 +msgid "Gnome Application Bar" +msgstr "Gnome-applikationsruta" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:68 +msgid "Anti-Aliased:" +msgstr "Kantutjämnad:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun skrev "kantutjmnad" +# Jag skriver "kantutjämnad" +# +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:69 +msgid "If the canvas is anti-aliased, to smooth the edges of text and graphics" +msgstr "Om canvasen är kantutjämnad för att jämna till kanter på text och grafik" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 +msgid "X1:" +msgstr "X1:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:70 +msgid "The minimum x coordinate" +msgstr "Den minsta x-koordinaten" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 +msgid "Y1:" +msgstr "Y1:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:71 +msgid "The minimum y coordinate" +msgstr "Den minsta y-koordinaten" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 +msgid "X2:" +msgstr "X2:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:72 +msgid "The maximum x coordinate" +msgstr "Den maximala x-koordinaten" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 +msgid "Y2:" +msgstr "Y2:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:73 +msgid "The maximum y coordinate" +msgstr "Den maximala y-koordinaten" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:75 +msgid "Pixels Per Unit:" +msgstr "Bildpunkter per enhet:" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:76 +msgid "The number of pixels corresponding to one unit" +msgstr "Antal bildpunkter per enhet" + +#: ../glade/gnome/gnomecanvas.c:248 +msgid "GnomeCanvas" +msgstr "GnomeCanvas" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:68 +msgid "Dither:" +msgstr "Färgutjämna:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "ditrering" +# Jag vill ha "färgutjämning" +# +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:69 +msgid "If the sample should use dithering to be more accurate" +msgstr "Om testet ska använda färgutjämning för att bli mer noggrant" + +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:160 +msgid "Pick a color" +msgstr "Välj en färg" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomecolorpicker.c:219 +msgid "Gnome Color Picker" +msgstr "Gnome-färgväljare" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:160 +msgid "Couldn't create the Bonobo control" +msgstr "Kunde inte skapa Bonobo-kontrollen" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:249 +msgid "New Bonobo Control" +msgstr "Ny Bonobo-kontroll" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:262 +msgid "Select a Bonobo Control" +msgstr "Välj en Bonobo-kontroll" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:290 +msgid "OAFIID" +msgstr "OAFIID" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:295 +#: ../glade/property.c:3902 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: ../glade/gnome/gnomecontrol.c:339 +msgid "Bonobo Control" +msgstr "Bonobo-kontroll" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:70 +msgid "Show Time:" +msgstr "Visa tid:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun skrev "tillsammant" +# Jag skriver "tillsammans" +# +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:71 +msgid "If the time is shown as well as the date" +msgstr "Om tiden ska visas tillsammans med datumet" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:72 +msgid "24 Hour Format:" +msgstr "24-timmarsformat:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:73 +msgid "If the time is shown in 24-hour format" +msgstr "Om tiden ska visas i 24-timmarsformat" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:76 +msgid "Lower Hour:" +msgstr "Lägsta timme:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:77 +msgid "The lowest hour to show in the popup" +msgstr "Den lägsta timme som ska visas i popupen" + +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:79 +msgid "Upper Hour:" +msgstr "Högsta timme:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:80 +msgid "The highest hour to show in the popup" +msgstr "Den högsta timme som ska visas i popupen" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "Gnome-Datumredigerare" +# Jag vill ha "Gnome-datumredigerare" +# +#: ../glade/gnome/gnomedateedit.c:298 +msgid "GnomeDateEdit" +msgstr "Gnome-datumredigerare" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:153 +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:190 +msgid "Auto Close:" +msgstr "Automatstäng:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:154 +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:191 +msgid "If the dialog closes when any button is clicked" +msgstr "Om dialogen ska stängas när någon knapp trycks ned" + +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:155 +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:192 +msgid "Hide on Close:" +msgstr "Dölj vid stängning:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:156 +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:193 +msgid "If the dialog is hidden when it is closed, instead of being destroyed" +msgstr "Om dialogen ska döljas vid stängning, i stället för att förstöras" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedialog.c:342 +msgid "Gnome Dialog Box" +msgstr "Gnome-dialogruta" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:91 +msgid "New Gnome Druid" +msgstr "Ny Gnomeguide" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 +msgid "Show Help" +msgstr "Visa hjälp" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:190 +msgid "Display the help button." +msgstr "Visa hjälpknappen." + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:255 +msgid "Add Start Page" +msgstr "Lägg till startsida" + +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:270 +msgid "Add Finish Page" +msgstr "Lägg till avslutningssida" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedruid.c:485 +msgid "Druid" +msgstr "Guide" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:94 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:86 +msgid "The title of the page" +msgstr "Titeln på sidan" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:96 +msgid "The main text of the page, introducing people to the druid." +msgstr "Huvudtexten på sidan som presenterar guiden." + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:98 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:87 +msgid "Title Color:" +msgstr "Titelfärg:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:99 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:88 +msgid "The color of the title text" +msgstr "Färgen på titeltexten" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:100 +msgid "Text Color:" +msgstr "Textfärg:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:101 +msgid "The color of the main text" +msgstr "Färgen på huvudtexten" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:103 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:92 +msgid "The background color of the page" +msgstr "Bakgrundsfärg på sidan" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:104 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:93 +msgid "Logo Back. Color:" +msgstr "Logotypbakgrundsfärg:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:105 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:94 +msgid "The background color around the logo" +msgstr "Bakgrundsfärgen runt logotypen" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:106 +msgid "Text Box Color:" +msgstr "Textrutefärg:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:107 +msgid "The background color of the main text area" +msgstr "Bakgrundsfärgen på huvudtextrutan" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:108 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:95 +msgid "Logo Image:" +msgstr "Logotypbild:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:109 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:96 +msgid "The logo to display in the top-right of the page" +msgstr "Logotypen som ska visas uppe till höger på sidan" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:110 +msgid "Side Watermark:" +msgstr "Sidvattenstämpel:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:111 +msgid "The main image to display on the side of the page." +msgstr "Huvudbilden som ska visas till vänster på sidan." + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:112 +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:97 +msgid "Top Watermark:" +msgstr "Övre vattenstämpel:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:113 +msgid "The watermark to display at the top of the page." +msgstr "Vattenstämpeln som ska visas överst på sidan." + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpageedge.c:522 +msgid "Druid Start or Finish Page" +msgstr "Guidestartsida eller -avslutningssida" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:89 +msgid "Contents Back. Color:" +msgstr "Innehållsbakgrundsfärg:" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:90 +msgid "The background color around the title" +msgstr "Bakgrundsfärgen runt titeln" + +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:98 +msgid "The image to display along the top of the page" +msgstr "Bilden som ska visas längs överkanten på sidan" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomedruidpagestandard.c:447 +msgid "Druid Standard Page" +msgstr "Guidestandardsida" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:71 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:96 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:74 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:77 +msgid "History ID:" +msgstr "Historik-ID:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha punkt på slutet +# Det vill inte jag, för det har inte originalet +# +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:72 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:97 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:75 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:78 +msgid "The ID to save the history entries under" +msgstr "ID under vilket historikelement ska sparas" + +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:73 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:98 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:76 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:79 +msgid "Max Saved:" +msgstr "Max sparade:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:74 +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:99 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:77 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:80 +msgid "The maximum number of history entries saved" +msgstr "Maximalt antal historikelement som ska sparas" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomeentry.c:210 +msgid "Gnome Entry" +msgstr "Gnome-inmatning" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:102 +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:73 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:83 +msgid "The title of the file selection dialog" +msgstr "Titel på filväljardialogen" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:103 +msgid "Directory:" +msgstr "Katalog:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:104 +msgid "If a directory is needed rather than a file" +msgstr "Om en katalog ska väljas i stället för en fil" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:106 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:85 +msgid "If the file selection dialog should be modal" +msgstr "Om filväljardialogen ska vara modal" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:107 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:86 +msgid "Use FileChooser:" +msgstr "" + +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:108 +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:87 +msgid "Use the new GtkFileChooser widget instead of GtkFileSelection" +msgstr "" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomefileentry.c:367 +msgid "Gnome File Entry" +msgstr "Gnome-filväljardialog" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:98 +msgid "The preview text to show in the font selection dialog" +msgstr "Texten som ska visas i typsnittsväljardialogen" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:99 +msgid "Mode:" +msgstr "Läge:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:100 +msgid "What to display in the font picker button" +msgstr "Vad som ska visas i typsnittsväljarknappen" + +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:107 +msgid "The size of the font to use in the font picker button" +msgstr "Storleken på typsnittsväljarknappens text" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomefontpicker.c:392 +msgid "Gnome Font Picker" +msgstr "Gnome-typsnittsväljare" + +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:66 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:67 +msgid "The URL to display when the button is clicked" +msgstr "URL:en som ska visas när knappen trycks ned" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:69 +msgid "The text to display in the button" +msgstr "Texten som ska visas i knappen" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomehref.c:206 +msgid "Gnome HRef Link Button" +msgstr "Gnome-hyperlänksknapp" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomeiconentry.c:208 +msgid "Gnome Icon Entry" +msgstr "Gnome-ikonväljare" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:175 +msgid "The selection mode" +msgstr "Markeringsläget" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:177 +msgid "Icon Width:" +msgstr "Ikonbredd:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:178 +msgid "The width of each icon" +msgstr "Bredden på varje ikon" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:181 +msgid "The number of pixels between rows of icons" +msgstr "Antal bildpunkter mellan raderna av ikoner" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:184 +msgid "The number of pixels between columns of icons" +msgstr "Antal bildpunkter mellan kolumnerna av ikoner" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:187 +msgid "Icon Border:" +msgstr "Ikonkant:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:188 +msgid "The number of pixels around icons (unused?)" +msgstr "Antalet bildpunkter runt ikoner (ej använd?)" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:191 +msgid "Text Spacing:" +msgstr "Textmellanrum:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:192 +msgid "The number of pixels between the text and the icon" +msgstr "Antal bildpunkter mellan texten och ikonen" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:194 +msgid "Text Editable:" +msgstr "Text redigerbar:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:195 +msgid "If the icon text can be edited by the user" +msgstr "Om ikonens text kan redigeras av användaren" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:196 +msgid "Text Static:" +msgstr "Fixerad text:" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:197 +msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList" +msgstr "Om ikonens text är fixerad, då den inte kommer att kopieras av GnomeIconList" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconlist.c:461 +msgid "Icon List" +msgstr "Ikonlista" + +#: ../glade/gnome/gnomeiconselection.c:154 +msgid "Icon Selection" +msgstr "Ikonmarkering" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:175 +msgid "Message Type:" +msgstr "Meddelandetyp:" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:176 +msgid "The type of the message box" +msgstr "Typ på meddelanderutan" + +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178 +msgid "Message:" +msgstr "Meddelande:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:178 +msgid "The message to display" +msgstr "Meddelandet som ska visas" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomemessagebox.c:499 +msgid "Gnome Message Box" +msgstr "Gnome-meddelandebox" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:79 +msgid "The pixmap filename" +msgstr "Pixmappens filnamn" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 +msgid "Scaled:" +msgstr "Skalad:" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:80 +msgid "If the pixmap is scaled" +msgstr "Om pixmappen är skalad" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:81 +msgid "Scaled Width:" +msgstr "Skalningsbredd:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:82 +msgid "The width to scale the pixmap to" +msgstr "Bredden som pixmappen ska skalas till" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:84 +msgid "Scaled Height:" +msgstr "Skalningshöjd:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:85 +msgid "The height to scale the pixmap to" +msgstr "Höjd som pixmappen ska skalas till" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomepixmap.c:346 +msgid "Gnome Pixmap" +msgstr "Gnome-pixmap" + +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:75 +msgid "Preview:" +msgstr "Förhandsgranskning:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:76 +msgid "If a small preview of the pixmap is displayed" +msgstr "Om en liten förhandsgranskning av pixmappen ska visas" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/gnome/gnomepixmapentry.c:303 +msgid "GnomePixmapEntry" +msgstr "Gnome-pixmapinmatning" + +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:113 +msgid "New GnomePropertyBox" +msgstr "Ny GnomePropertyBox" + +#: ../glade/gnome/gnomepropertybox.c:366 +msgid "Property Dialog Box" +msgstr "Egenskapsdialogruta" + +#: ../glade/main.c:70 +#: ../glade/main.c:104 +msgid "Write the source code and exit" +msgstr "Skriv källkod och avsluta" + +#: ../glade/main.c:74 +#: ../glade/main.c:108 +msgid "Start with the palette hidden" +msgstr "Starta med paletten dold" + +#: ../glade/main.c:78 +#: ../glade/main.c:112 +msgid "Start with the property editor hidden" +msgstr "Starta med egenskapsredigeraren dold" + +#: ../glade/main.c:460 +#, c-format +msgid "glade: The XML file must be set for the '-w' or '--write-source' option.\n" +msgstr "glade: XML-fil måste anges för alternativet \"w\" eller \"--write-source\".\n" + +#: ../glade/main.c:474 +#, c-format +msgid "glade: Error loading XML file.\n" +msgstr "glade: Ett fel uppstod vid inläsning av XML-filen.\n" + +#: ../glade/main.c:481 +#, c-format +msgid "glade: Error writing source.\n" +msgstr "glade: Ett fel uppstod vid skrivning av källkoden.\n" + +#: ../glade/palette.c:60 +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "private" +msgstr "privat" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "protected" +msgstr "skyddad" + +#: ../glade/property.c:73 +msgid "public" +msgstr "publik" + +#: ../glade/property.c:102 +msgid "Prelight" +msgstr "Upplyst" + +#: ../glade/property.c:103 +msgid "Selected" +msgstr "Vald" + +#: ../glade/property.c:103 +msgid "Insens" +msgstr "Okänslig" + +#: ../glade/property.c:467 +msgid "When the window needs redrawing" +msgstr "När fönstret behöver ritas om" + +#: ../glade/property.c:468 +msgid "When the mouse moves" +msgstr "När muspekaren flyttas" + +#: ../glade/property.c:469 +msgid "Mouse movement hints" +msgstr "Muspekarflyttningsantydningar" + +#: ../glade/property.c:470 +msgid "Mouse movement with any button pressed" +msgstr "Musflyttning med någon knapp nedtryckt" + +#: ../glade/property.c:471 +msgid "Mouse movement with button 1 pressed" +msgstr "Musflyttning med knapp 1 nedtryckt" + +#: ../glade/property.c:472 +msgid "Mouse movement with button 2 pressed" +msgstr "Musflyttning med knapp 2 nedtryckt" + +#: ../glade/property.c:473 +msgid "Mouse movement with button 3 pressed" +msgstr "Musflyttning med knapp 3 nedtryckt" + +#: ../glade/property.c:474 +msgid "Any mouse button pressed" +msgstr "Någon musknapp nedtryckt" + +#: ../glade/property.c:475 +msgid "Any mouse button released" +msgstr "Någon musknapp uppsläppt" + +#: ../glade/property.c:476 +msgid "Any key pressed" +msgstr "Någon tangent nedtryckt" + +#: ../glade/property.c:477 +msgid "Any key released" +msgstr "Någon tangent uppsläppt" + +#: ../glade/property.c:478 +msgid "When the mouse enters the window" +msgstr "När muspekaren flyttas in i fönstret" + +#: ../glade/property.c:479 +msgid "When the mouse leaves the window" +msgstr "När muspekaren flyttas ut ur fönstret" + +#: ../glade/property.c:480 +msgid "Any change in input focus" +msgstr "Någon ändring i inmatningsfokus" + +#: ../glade/property.c:481 +msgid "Any change in window structure" +msgstr "Någon ändring i fönsterstrukturen" + +#: ../glade/property.c:482 +msgid "Any change in X Windows property" +msgstr "Någon ändring i X-windowsegenskaperna" + +#: ../glade/property.c:483 +msgid "Any change in visibility" +msgstr "Någon ändring i synlighet" + +#: ../glade/property.c:484 +#: ../glade/property.c:485 +msgid "For cursors in XInput-aware programs" +msgstr "För pekare i program som är XInput-medvetna" + +#: ../glade/property.c:596 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../glade/property.c:620 +msgid "Packing" +msgstr "Packning" + +#: ../glade/property.c:625 +msgid "Common" +msgstr "Gemensamt" + +#: ../glade/property.c:631 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../glade/property.c:637 +#: ../glade/property.c:4646 +msgid "Signals" +msgstr "Signaler" + +#: ../glade/property.c:700 +#: ../glade/property.c:721 +msgid "Properties: " +msgstr "Egenskaper:" + +#: ../glade/property.c:708 +#: ../glade/property.c:732 +msgid "Properties: <none>" +msgstr "Egenskaper: <inga>" + +#: ../glade/property.c:778 +msgid "Class:" +msgstr "Klass:" + +#: ../glade/property.c:779 +msgid "The class of the widget" +msgstr "Widgetens klass" + +#: ../glade/property.c:813 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: ../glade/property.c:814 +msgid "The requested width of the widget (usually used to set the minimum width)" +msgstr "Den begärda bredden på widgeten (vanligtvis använt för att ange den minsta bredden)" + +#: ../glade/property.c:816 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: ../glade/property.c:817 +msgid "The requested height of the widget (usually used to set the minimum height)" +msgstr "Den begärda höjden på widgeten (vanligtvis använt för att ange den minsta höjden)" + +#: ../glade/property.c:820 +msgid "Visible:" +msgstr "Synlig:" + +#: ../glade/property.c:821 +msgid "If the widget is initially visible" +msgstr "Om widgeten är synlig från början" + +#: ../glade/property.c:822 +msgid "Sensitive:" +msgstr "Känslig:" + +#: ../glade/property.c:823 +msgid "If the widget responds to input" +msgstr "Om widgeten reagerar på inmatning" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:825 +msgid "The tooltip to display if the mouse lingers over the widget" +msgstr "Verktygstipset som ska visas om muspekaren hålls över widgeten" + +#: ../glade/property.c:827 +msgid "Can Default:" +msgstr "Kan vara standardval" + +#: ../glade/property.c:828 +msgid "If the widget can be the default action in a dialog" +msgstr "Om widgeten kan vara standardvalet i en dialog" + +#: ../glade/property.c:829 +msgid "Has Default:" +msgstr "Är standardval:" + +#: ../glade/property.c:830 +msgid "If the widget is the default action in the dialog" +msgstr "Om widgeten är standardval i dialogen" + +#: ../glade/property.c:831 +msgid "Can Focus:" +msgstr "Kan ha fokus:" + +#: ../glade/property.c:832 +msgid "If the widget can accept the input focus" +msgstr "Om widgeten kan ha inmatningsfokus" + +#: ../glade/property.c:833 +msgid "Has Focus:" +msgstr "Har fokus:" + +#: ../glade/property.c:834 +msgid "If the widget has the input focus" +msgstr "Om widgeten har inmatningsfokus" + +#: ../glade/property.c:836 +msgid "Events:" +msgstr "Händelser:" + +#: ../glade/property.c:837 +msgid "The X events that the widget receives" +msgstr "De X-händelser som widgeten tar emot" + +#: ../glade/property.c:839 +msgid "Ext.Events:" +msgstr "Tilläggshändelser:" + +#: ../glade/property.c:840 +msgid "The X Extension events mode" +msgstr "X-tilläggshändelseläge" + +#: ../glade/property.c:843 +msgid "Accelerators:" +msgstr "Snabbtangenter:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +# +# Sun vill ha "tangenterna" +# Jag vill ha "tangenter" +# +#: ../glade/property.c:844 +msgid "Defines the signals to emit when keys are pressed" +msgstr "Definierar signalen som ska skickas när tangenter trycks ned" + +#: ../glade/property.c:845 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: ../glade/property.c:867 +msgid "Propagate:" +msgstr "Propagera:" + +#: ../glade/property.c:868 +msgid "Set True to propagate the style to the widget's children" +msgstr "Sätt Sann för att propagera stilen till widgetens barn" + +#: ../glade/property.c:869 +msgid "Named Style:" +msgstr "Namngiven stil:" + +#: ../glade/property.c:870 +msgid "The name of the style, which can be shared by several widgets" +msgstr "Namn på stilen (som kan delas mellan flera widgetar)" + +#: ../glade/property.c:872 +msgid "Font:" +msgstr "Typsnitt:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:873 +msgid "The font to use for any text in the widget" +msgstr "Typsnittet som ska användas för all text i widgeten" + +#: ../glade/property.c:898 +msgid "Copy All" +msgstr "Kopiera allt" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Foreground:" +msgstr "Förgrund:" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrund:" + +#: ../glade/property.c:926 +msgid "Base:" +msgstr "Bas:" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Foreground color" +msgstr "Förgrundsfärg" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: ../glade/property.c:928 +msgid "Text color" +msgstr "Textfärg" + +#: ../glade/property.c:929 +msgid "Base color" +msgstr "Basfärg" + +#: ../glade/property.c:946 +msgid "Back. Pixmap:" +msgstr "Bakgrundspixmap:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:947 +msgid "The graphic to use as the background of the widget" +msgstr "Grafiken som ska användas som bakgrund till widgeten" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:999 +msgid "The file to write source code into" +msgstr "Filen som källkoden ska skrivas till" + +#: ../glade/property.c:1000 +msgid "Public:" +msgstr "Publik:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:1001 +msgid "If the widget is added to the component's data structure" +msgstr "Om widgeten ska läggas till komponentens datastruktur" + +#: ../glade/property.c:1012 +msgid "Separate Class:" +msgstr "Separat klass:" + +#: ../glade/property.c:1013 +msgid "Put this widget's subtree in a separate class" +msgstr "Lägg den här widgetens delträd i en separat klass" + +#: ../glade/property.c:1014 +msgid "Separate File:" +msgstr "Separat fil:" + +#: ../glade/property.c:1015 +msgid "Put this widget in a separate source file" +msgstr "Lägg denna widget i en separat källkodsfil" + +#: ../glade/property.c:1016 +msgid "Visibility:" +msgstr "Synlighet:" + +#: ../glade/property.c:1017 +msgid "Visibility of widgets. Public widgets are exported to a global map." +msgstr "Synlighet hos widgetar. Publika widgetar exporteras till en global tabell" + +#: ../glade/property.c:1127 +msgid "You need to select a color or background to copy" +msgstr "Du måste välja en färg eller bakgrund att kopiera" + +#: ../glade/property.c:1146 +msgid "Invalid selection in on_style_copy()" +msgstr "Ogiltigt val i on_style_copy()" + +#: ../glade/property.c:1188 +msgid "You need to copy a color or background pixmap first" +msgstr "Du måste kopiera en färg eller en bakgrundspixmap först" + +#: ../glade/property.c:1194 +msgid "You need to select a color to paste into" +msgstr "Du måste välja en färg att klistra in i" + +#: ../glade/property.c:1204 +msgid "You need to select a background pixmap to paste into" +msgstr "Du måste välja en bakgrund att klistra in i" + +#: ../glade/property.c:1456 +msgid "Couldn't create pixmap from file\n" +msgstr "Kunde inte skapa pixmap från fil\n" + +#. List of current signal handlers - Signal/Handler/Data/Options +#: ../glade/property.c:1498 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: ../glade/property.c:1500 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../glade/property.c:1501 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: ../glade/property.c:1502 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../glade/property.c:1533 +#: ../glade/property.c:1697 +msgid "Signal:" +msgstr "Signal:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:1534 +msgid "The signal to add a handler for" +msgstr "Signalen som hanteraren ska läggas till för" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:1548 +msgid "The function to handle the signal" +msgstr "Funktionen som ska hantera signalen" + +#: ../glade/property.c:1551 +msgid "Data:" +msgstr "Data:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:1552 +msgid "The data passed to the handler" +msgstr "Data som ska skickas till hanteraren" + +#: ../glade/property.c:1553 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:1554 +msgid "The object which receives the signal" +msgstr "Objektet som ska erhålla signalen" + +#: ../glade/property.c:1555 +msgid "After:" +msgstr "Efter:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:1556 +msgid "If the handler runs after the class function" +msgstr "Om hanteraren ska köras efter klassfunktionen" + +#: ../glade/property.c:1569 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: ../glade/property.c:1575 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../glade/property.c:1587 +msgid "Clear" +msgstr "Töm" + +#: ../glade/property.c:1637 +msgid "Accelerators" +msgstr "Snabbtangenter" + +#. List of current accelerators - Mods/Keys/Signals +#: ../glade/property.c:1650 +msgid "Mod" +msgstr "Mod" + +#: ../glade/property.c:1651 +msgid "Key" +msgstr "Tangent" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:1652 +msgid "Signal to emit" +msgstr "Signal som ska avges" + +#: ../glade/property.c:1696 +msgid "The accelerator key" +msgstr "Snabbtangent" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:1698 +msgid "The signal to emit when the accelerator is pressed" +msgstr "Signalen som ska skickas när snabbtangenten trycks ned" + +#: ../glade/property.c:1847 +msgid "Edit Text Property" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1885 +msgid "<b>_Text:</b>" +msgstr "<b>_Text:</b>" + +#: ../glade/property.c:1895 +msgid "T_ranslatable" +msgstr "Öve_rsättningsbar" + +#: ../glade/property.c:1899 +msgid "Has Context _Prefix" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:1925 +msgid "<b>Co_mments For Translators:</b>" +msgstr "" + +#: ../glade/property.c:3892 +msgid "Select X Events" +msgstr "Välj X-händelser" + +#: ../glade/property.c:3901 +msgid "Event Mask" +msgstr "Händelsemask" + +#: ../glade/property.c:4031 +#: ../glade/property.c:4080 +msgid "You need to set the accelerator key" +msgstr "Du måste välja snabbtangenten" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../glade/property.c:4038 +#: ../glade/property.c:4087 +msgid "You need to set the signal to emit" +msgstr "Du måste välja vilken signal som ska skickas" + +#: ../glade/property.c:4314 +#: ../glade/property.c:4370 +msgid "You need to set the signal name" +msgstr "Du måste välja signalnamn" + +#: ../glade/property.c:4321 +#: ../glade/property.c:4377 +msgid "You need to set the handler for the signal" +msgstr "Du måste välja hanterare för signalen" + +#. This groups the signals by class, e.g. 'GtkButton signals'. +#: ../glade/property.c:4580 +#, c-format +msgid "%s signals" +msgstr "%s-signaler" + +#: ../glade/property.c:4637 +msgid "Select Signal" +msgstr "Välj signal" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: ../glade/property.c:4833 +msgid "Step Inc:" +msgstr "Stegökning:" + +#: ../glade/property.c:4834 +msgid "Page Inc:" +msgstr "Sidökning:" + +#: ../glade/property.c:4834 +msgid "Page Size:" +msgstr "Sidstorlek:" + +#: ../glade/property.c:4836 +msgid "H Value:" +msgstr "H värde:" + +#: ../glade/property.c:4836 +msgid "H Min:" +msgstr "H min:" + +#: ../glade/property.c:4836 +msgid "H Max:" +msgstr "H max:" + +#: ../glade/property.c:4836 +msgid "H Step Inc:" +msgstr "H stegökning:" + +#: ../glade/property.c:4837 +msgid "H Page Inc:" +msgstr "H sidökning:" + +#: ../glade/property.c:4837 +msgid "H Page Size:" +msgstr "H sidstorlek:" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "V Value:" +msgstr "V värde:" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "V Min:" +msgstr "V min:" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "V Max:" +msgstr "V max:" + +#: ../glade/property.c:4839 +msgid "V Step Inc:" +msgstr "V stegökning:" + +#: ../glade/property.c:4840 +msgid "V Page Inc:" +msgstr "V sidökning:" + +#: ../glade/property.c:4840 +msgid "V Page Size:" +msgstr "V sidstorlek:" + +#: ../glade/property.c:4843 +msgid "The initial value" +msgstr "Initialvärdet" + +#: ../glade/property.c:4844 +msgid "The minimum value" +msgstr "Minsta värdet" + +#: ../glade/property.c:4845 +msgid "The maximum value" +msgstr "Största värdet" + +#: ../glade/property.c:4846 +msgid "The step increment" +msgstr "Ökning per steg" + +#: ../glade/property.c:4847 +msgid "The page increment" +msgstr "Ökning per sida" + +#: ../glade/property.c:4848 +msgid "The page size" +msgstr "Sidstorlek" + +#: ../glade/property.c:5003 +msgid "The requested font is not available." +msgstr "Det begärda typsnittet finns inte tillgängligt." + +#: ../glade/property.c:5052 +msgid "Select Named Style" +msgstr "Välj namngiven stil" + +#: ../glade/property.c:5063 +msgid "Styles" +msgstr "Stilar" + +#: ../glade/property.c:5122 +msgid "Rename" +msgstr "Döp om" + +#: ../glade/property.c:5150 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../glade/property.c:5270 +msgid "New Style:" +msgstr "Ny stil:" + +#: ../glade/property.c:5284 +#: ../glade/property.c:5405 +msgid "Invalid style name" +msgstr "Ogiltigt stilnamn" + +#: ../glade/property.c:5292 +#: ../glade/property.c:5415 +msgid "That style name is already in use" +msgstr "Stilnamnet används redan" + +#: ../glade/property.c:5390 +msgid "Rename Style To:" +msgstr "Döp om stil till:" + +#: ../glade/save.c:139 +#: ../glade/source.c:2771 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename file:\n" +" %s\n" +"to:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunde inte döpa om filen:\n" +" %s\n" +"till:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/save.c:174 +#: ../glade/save.c:225 +#: ../glade/save.c:947 +#: ../glade/source.c:358 +#: ../glade/source.c:373 +#: ../glade/source.c:391 +#: ../glade/source.c:404 +#: ../glade/source.c:815 +#: ../glade/source.c:1043 +#: ../glade/source.c:1134 +#: ../glade/source.c:1328 +#: ../glade/source.c:1423 +#: ../glade/source.c:1643 +#: ../glade/source.c:1732 +#: ../glade/source.c:1784 +#: ../glade/source.c:1848 +#: ../glade/source.c:1895 +#: ../glade/source.c:2032 +#: ../glade/utils.c:1147 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunde inte skapa filen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/save.c:848 +msgid "Error writing XML file\n" +msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning av XML-fil\n" + +#: ../glade/save.c:953 +#, c-format +msgid "" +"/*\n" +" * Translatable strings file generated by Glade.\n" +" * Add this file to your project's POTFILES.in.\n" +" * DO NOT compile it as part of your application.\n" +" */\n" +"\n" +msgstr "" +"/*\n" +" * Översättningsbara strängar genererade av Glade.\n" +" * Lägg till detta till ditt projekts POTFILES.in.\n" +" * Kompilera INTE det som en del av ditt projekt.\n" +" */\n" +"\n" + +#: ../glade/source.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Invalid interface source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ogiltigt filnamn för gränssnittskällfil: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Invalid interface header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ogiltigt filnamn för gränssnittshuvud: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Invalid callbacks source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ogiltigt filnamn för callbacks-källfil: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Invalid callbacks header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ogiltigt filnamn för callbacks-huvud: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Invalid support source filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ogiltigt filnamn för stödkällfil: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Invalid support header filename: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ogiltigt filnamn för stödhuvud: %s\n" +"%s\n" + +#: ../glade/source.c:418 +#: ../glade/source.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't append to file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunde inte lägga till i filen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/source.c:1724 +#: ../glade/utils.c:1168 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Fel vid skrivning till filen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/source.c:2743 +msgid "The filename must be set in the Project Options dialog." +msgstr "Filnamnet måste ställas in i dialogen Projektalternativ." + +#: ../glade/source.c:2746 +msgid "" +"The filename must be a simple relative filename.\n" +"Use the Project Options dialog to set it." +msgstr "" +"Filnamnet måste vara ett enkelt relativt filnamn.\n" +"Använd dialogen Projektalternativ för att ställa in det." + +#: ../glade/tree.c:78 +msgid "Widget Tree" +msgstr "Widgetträd" + +#: ../glade/utils.c:900 +#: ../glade/utils.c:940 +msgid "Widget not found in box" +msgstr "Widgeten hittades inte i rutan" + +#: ../glade/utils.c:920 +msgid "Widget not found in table" +msgstr "Widgeten hittades inte i tabellen" + +#: ../glade/utils.c:960 +msgid "Widget not found in fixed container" +msgstr "Widgeten hittades inte i den fixa behållaren" + +#: ../glade/utils.c:981 +msgid "Widget not found in packer" +msgstr "Widgeten hittades inte i paketeraren" + +#: ../glade/utils.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't access file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunde inte komma åt filen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunde inte öppna filen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Error reading from file:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Fel vid läsning från filen:\n" +" %s\n" + +#. This happens under WIN32 when stat is confused by the filename, but this is +#. harmless, since we know that the directory exists after all. +#: ../glade/utils.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't create directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunde inte skapa katalogen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1232 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't access directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunde inte komma åt katalogen:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1240 +#, c-format +msgid "" +"Invalid directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Ogiltig katalog:\n" +" %s\n" + +#: ../glade/utils.c:1611 +msgid "Projects" +msgstr "Projekt" + +#: ../glade/utils.c:1628 +msgid "project" +msgstr "projekt" + +#: ../glade/utils.c:1634 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Kunde inte öppna katalogen:\n" +" %s\n" + +#~ msgid "Design user interfaces" +#~ msgstr "Konstruera användargränssnitt" +#~ msgid "WM Name:" +#~ msgstr "WM-namn:" + |